<- Back to blog

日本的「オノマトペ」② 表示聲音的「ザーザー・ドンドン・リンリン」

Kotoba Drill Editor

今天的主題

上一篇(日本的「オノマトペ(おのまとぺ / onomatope)」①)中,我們學了「ワクワク」「ドキドキ」「キラキラ」等,用聲音表現心情或狀態的詞。

這次要介紹另一種類型。

也就是把實際能聽見的聲音變成詞語

  • 雨聲的「ザーザー
  • 敲門聲的「ドンドン
  • 電話鈴聲的「リンリン

這些在日語中叫做「擬音語(ぎおんご / ɡioɴɡo)」(把實際聲音變成詞語的詞),每天都會出現在動畫、漫畫、天氣預報和日常對話裡。

今天會選出8個日常生活中常聽見的聲音「オノマトペ」,搭配例子學習是什麼樣的聲音該怎麼使用


「擬音語」與「擬態語」的差別(複習)

先複習上一篇提到的兩種「オノマトペ」。

類型表示的內容
「擬音語(ぎおんご / ɡioɴɡo)」:把聲音變成詞語實際聽得見的聲音「ザーザー」(雨聲)、「ドンドン」(敲打聲)
「擬態語(ぎたいご / ɡitaiɡo)」:把狀態變成詞語狀態、心情(沒有聲音)「ワクワク」(期待興奮)、「キラキラ」(閃亮的感覺)

**「擬音語」**用在「實際聽得到聲音」的場面。 **「擬態語」**即使在沒有聲音的場面也可以使用。

今天的主題是**「擬音語」**。


今天要記住的8個詞

先用一覽表看一下。

是什麼樣的聲音?一句話說明
「ザーザー」強雨的聲音雨下得又大又多
「ドンドン」敲打重物的聲音用拳頭敲門或敲地板
「リンリン」小鈴鐺的聲音電話或自行車鈴
「コンコン」輕輕敲門的聲音、咳嗽聲用手指敲門,或輕咳
「ガタガタ」東西搖晃並碰撞的聲音電車、窗戶、桌子等
「パチパチ」小東西爆開的聲音拍手、火燃燒的聲音
「ブーブー」低沉混濁的聲音、不滿的聲音汽車喇叭、不滿的抱怨
「ゴロゴロ」重物滾動或發出聲響雷聲、貓喉嚨的聲音

接下來逐一看得更詳細一點。


① 「ザーザー」

意思: 強雨落下時的聲音。也可用於大量水流動的聲音。

不會用在毛毛雨。用於雨下得很強、雨量很多的時候。

例句:

  • 「外はザーザー降りで、傘を忘れた。」(外面雨下得很大,我忘了帶傘。)
  • 「雨がザーザー降っているので、外に出たくない。」(因為雨下得很大,我不想出門。)
  • 「シャワーをザーザー出しっぱなしにしないで。」(不要讓蓮蓬頭一直大量出水。)

用法提示: 也有「ザーザー降り」這種說法。比起「大雨だ」(雨很大),這是更有畫面感的表現。


② 「ドンドン」

意思: 用力敲打重物的聲音。是反覆持續的聲音。

敲門時可以用,也可以表示某件事以很快的速度推進。

例句:

  • 「誰かがドアをドンドンたたいている。」(有人正在用力敲門。)
  • 「子どもたちが床をドンドン走っている。」(孩子們在地板上咚咚地跑。)
  • 「仕事がドンドン増えてきた。」(工作越來越多;也可表示進展、增加。)

與「コンコン」的差別: 「ドンドン」是強而重的聲音,「コンコン」是輕而安靜的聲音。請依照場景區分使用。


③ 「リンリン」

意思: 小而清脆的鈴聲。可用於電話、自行車鈴、蟲鳴。

給人高而輕的聲音印象。

例句:

  • 「電話がリンリン鳴っている。」(電話鈴正在響。)
  • 「秋になると、虫がリンリン鳴く。」(到了秋天,蟲鳴聲清脆響起。)
  • 「自転車のベルをリンリン鳴らして通った。」(按著自行車鈴通過了。)

用法提示: 因為近年智慧型手機鈴聲變多,「リンリン」比起實際對話,更常見於文章(小說、詩)中。


④ 「コンコン」

意思: 輕輕敲門的聲音。也可以表示咳嗽聲。

一個詞有兩個意思。請根據句子的前後文判斷。

例句:

  • 「ドアをコンコンとたたいて、入ってもいいか聞いた。」(敲了敲門,詢問是否可以進去。敲門)
  • 「彼は朝からずっとコンコン咳をしている。」(他從早上開始就一直輕咳。咳嗽)
  • 「コンコンとノックをしたが、返事がなかった。」(輕輕敲了門,但沒有回應。敲門)

注意: 「コンコン」的咳嗽,給人輕咳的印象。劇烈咳嗽會用「ゴホゴホ」。


⑤ 「ガタガタ」

意思: 堅硬的東西搖晃並互相碰撞的聲音。也可表示身體發抖的樣子。

常用於電車、窗戶、桌子、身體發抖等和搖晃有關的場景。

例句:

  • 「電車の中で、窓がガタガタ音を立てていた。」(在電車裡,窗戶發出喀噠喀噠的聲音。)
  • 「古い机の足がガタガタで、揺れる。」(舊桌子的腳不穩,會搖晃。)
  • 「寒くて体がガタガタ震えた。」(冷得身體發抖。)

用法提示: 也有「ガタガタ言う」這個表現,意思是「抱怨、發牢騷」(口語)。


⑥ 「パチパチ」

意思: 小而輕的東西爆開或互相碰撞的聲音。

可用於拍手、火、靜電等幾種場景。

例句:

  • 「発表が終わると、みんながパチパチ拍手した。」(發表結束後,大家拍起手來。)
  • 「キャンプファイヤーの火がパチパチ燃えていた。」(營火劈啪劈啪地燃燒著。)
  • 「火が燃えて、パチパチと音がした。」(火燃燒著,發出劈啪聲。)

用法提示: 拍手時的「パチパチ」給人稍微輕快、可愛的印象。很大的掌聲也可以用「わー」或「バチバチ」(較口語的說法)來表達。


⑦ 「ブーブー」

意思: 低沉混濁的聲音。也可表示孩子抱怨的樣子。

有兩個意思。

例句:

  • 「車がブーブー(クラクションを)鳴らした。」(車子按了喇叭。汽車聲)
  • 「宿題が多くて、子どもたちがブーブー言っていた。」(作業太多,孩子們一直抱怨。不滿的聲音)
  • 「ハチがブーブー飛んでいた。」(蜜蜂嗡嗡地飛著。翅膀聲)

注意: 「ブーブー言う」有時聽起來比較孩子氣。成人對話中,用「文句を言う」(抱怨)或「不満を言う」(表達不滿)會比較有禮貌。


⑧ 「ゴロゴロ」

意思: 重物慢慢滾動的聲音,或從遠處傳來的大聲響。

可用於雷、貓喉嚨的聲音、滾動的物品等幾種場景。

例句:

  • 「遠くで雷がゴロゴロ鳴っている。」(遠處雷聲隆隆作響。雷)
  • 「猫が気持ちよさそうにゴロゴロしている。」(貓看起來很舒服,發出呼嚕聲。喉嚨發聲)
  • 「重い荷物をゴロゴロ引いて歩いた。」(拖著沉重行李箱咕嚕咕嚕地走。行李箱的聲音)

用法提示: 「家でゴロゴロしている」這個表現,常用來表示「ごろごろ=慢慢躺著、悠閒地躺著」(「擬態語」的用法)。


聲音「オノマトペ」的組成方式(基本模式)

形式說明
重複同一個音兩次「ザーザー」、「ドンドン」、「ゴロゴロ」最常見的形式。能表現聲音持續的感覺。
加上「〜と」變成副詞「コンコンとたたく」、「パチパチと音がした」說明動作時很自然。
加上「〜する」變成動詞「ガタガタする」、「ゴロゴロする」表示狀態、樣子。
使用「〜音(おと)がする」的形式「ドンドン音がする」、「ガタガタ音がした」禮貌地表示聽得到聲音。

使用場景①:天氣、自然的聲音

日本的季節與天氣變化很大,因此常用「オノマトペ」來表達。日本的「梅雨(つゆ / tsɯjɯ)」(初夏的長雨季)也是常見例子。

  • 「梅雨の時期、雨がザーザー降ります。」(梅雨季時,雨常常下得很大。)
  • 「夏の夜、遠くで雷がゴロゴロ鳴っていた。」(夏天夜裡,遠處雷聲隆隆作響。)
  • 「台風で、窓がガタガタ揺れた。」(因為颱風,窗戶喀噠喀噠地搖晃。)

自然的聲音常出現在新聞、天氣預報和對話中,記起來會很有用。


使用場景②:人或物的聲音

人的動作、家具、交通工具等,都是日常生活中常聽見的聲音。

  • 「隣の部屋から、ドンドンたたく音がした。」(隔壁房間傳來咚咚敲打的聲音。)
  • 「電車の中で赤ちゃんがゴロゴロのおもちゃで遊んでいた。」(電車裡的寶寶在玩會咕嚕咕嚕響的玩具。)
  • 「会議室のドアをコンコンたたいて入った。」(輕輕敲了會議室的門後進去了。)

注意事項:相似聲音、容易搞錯的組合

聲音場景容易混淆的聲音差異
「ザーザー」強雨「シトシト」「シトシト」是毛毛雨、安靜的雨
「ドンドン」用力敲打「コンコン」「コンコン」是輕輕敲
「コンコン」輕咳「ゴホゴホ」「ゴホゴホ」是劇烈咳嗽
「パチパチ」拍手、火「バチバチ」「バチバチ」感覺更強烈(較口語的說法)
「ゴロゴロ」雷、貓、滾動「ゴトゴト」「ゴトゴト」是列車、鍋子的聲音

「擬音語」適合的場景、不適合的場景

適合的場景不適合的場景
和朋友聊天時,生動傳達狀況公文、報告書(避免過度使用)
在社群媒體、日記中表現場景聲音商務郵件(有時會顯得稍微幼稚)
向孩子說明、朗讀故事學術論文、法律文件
動畫、漫畫、小說的描寫第一次見面時正式的自我介紹

換句話說的方向(「かな(ひらがなよみ)+ IPA」)

是什麼樣的聲音?例句讀音(「かな(ひらがなよみ)」)發音(IPA)使用重點
「ザーザー」強雨「雨がザーザー降っている。」(雨下得很大。)「ざーざー」[zaːzaː]只用於強而大量的雨
「ドンドン」重重敲打的聲音「ドアをドンドンたたいた。」(用力敲了門。)「どんどん」[do̞ɴdo̞ɴ]強而重的反覆聲音
「リンリン」鈴聲「電話がリンリン鳴っている。」(電話鈴正在響。)「りんりん」[ɾiɴɾiɴ]輕而清脆的金屬聲
「コンコン」輕敲、咳嗽「ドアをコンコンたたいた。」(輕輕敲了門。)「こんこん」[ko̞ŋko̞ŋ]輕而安靜的聲音
「ガタガタ」搖晃並碰撞的聲音「電車の窓がガタガタした。」(電車的窗戶喀噠喀噠地響。)「がたがた」[ɡataɡata]堅硬的東西搖晃的感覺
「パチパチ」爆開、拍手「みんながパチパチ拍手した。」(大家拍起手來。)「ぱちぱち」[patɕipatɕi]小而輕的爆裂聲
「ブーブー」低沉聲、不滿「車がブーブー鳴らした。」(車子按了喇叭。)「ぶーぶー」[buːbuː]低沉混濁的反覆聲音
「ゴロゴロ」重物滾動、雷「雷がゴロゴロ鳴っている。」(雷聲隆隆作響。)「ごろごろ」[ɡo̞ɾo̞ɡo̞ɾo̞]慢慢、沉重地移動的感覺
Note

IPA 是近似標記。母音長度與鼻音(「ン」)的位置會因說話者或地區而不同。請和「かな」一起確認。


實際分辨用法的例子(生活與工作|「かな(ひらがなよみ)+ IPA」)

場景想表達的意思適合說法讀音(「かな(ひらがなよみ)」)發音(IPA)重點
生活(天氣)雨很大「外、ザーザー降りだよ。」(外面雨下得很大。)「そと ざーざー ふり だよ」[so̞to̞ zaːzaː ɸɯɾi da jo̞]生動傳達天氣的強度
生活(家)窗戶正在搖晃「台風で窓がガタガタしてる。」(因為颱風,窗戶喀噠喀噠地搖著。)「たいふう で まど が がたがた してる」[taiɸɯː de̞ mado̞ ɡa ɡataɡata ɕite̞ɾɯ]可以立刻傳達狀況
生活(寵物)貓很放鬆「うちの猫、ゴロゴロ言ってる。」(我家的貓在發出呼嚕聲。)「うち の ねこ ごろごろ いってる」[ɯ̥tɕi no̞ ne̞ko̞ ɡo̞ɾo̞ɡo̞ɾo̞ itte̞ɾɯ]表示貓心情很好
學校(課堂)發表結束了「発表の後、パチパチ拍手してもらった。」(發表後,大家為我拍手。)「はっぴょう の あと ぱちぱち はくしゅ してもらった」[happʲo̞ː no̞ ato̞ patɕipatɕi hakɯɕɯ ɕite̞mo̞ɾatta]拍手聲讓場景更清楚
學校(身體狀況)朋友在咳嗽「隣の子がコンコン咳してた。」(旁邊的同學在輕咳。)「となり の こ が こんこん せき してた」[to̞naɾi no̞ ko̞ ɡa ko̞ŋko̞ŋ se̞ki ɕite̞ta]傳達輕咳的樣子
工作(拜訪)進會議室前「ドアをコンコンとたたいて入りました。」(輕輕敲門後進去了。)「どあ を こんこん と たたいて はいりました」[do̞a o̞ ko̞ŋko̞ŋ to̞ tataide̞ haiɾimasɯ]禮貌描寫敲門動作

小訣竅:用得更自然

1) 加上「〜と」後,聽起來像一個完整動作

「コンコンたたく」和「コンコンとたたく」意思相同, 但「コンコンとたたく」稍微偏書面語,聽起來也更有禮貌。

  • 會話:「ドアをコンコンたたいた。」(敲了敲門。)
  • 文章:「ドアをコンコンとたたいた。」(輕輕敲了門。)

2) 依聲音大小區分使用

聲音「オノマトペ」會依聲音大小、強度來區分。

「ドンドン」(用力敲)「コンコン」(輕輕敲)
「ザーザー」(強雨)「シトシト」(毛毛雨)
「ゴホゴホ」(劇烈咳嗽)「コンコン」(輕咳)

使用符合場景的聲音,狀況就能傳達得更準確。

3) 同一個詞有時會改變意思

「ゴロゴロ」和「ブーブー」會依場景改變意思。

  • 「ゴロゴロ」:雷聲、貓、滾動、在家放空躺著
  • 「ブーブー」:汽車喇叭、翅膀聲、抱怨聲

是哪一種意思,要從句子的前後文判斷。


常見錯誤與修正方式

常見句子問題在哪裡?修正方式(例)
「小雨がザーザー降っている。」「ザーザー」是強雨,不適合用於毛毛雨「小雨がシトシト降っている。」(毛毛雨靜靜地下著。)
「ドアをゴロゴロたたいた。」「ゴロゴロ」不是敲打聲,而是滾動或雷聲「ドアをドンドンたたいた。」(用力敲了門。)
「猫がパチパチしている。」「パチパチ」是拍手、火的聲音,不是貓喉嚨的聲音「猫がゴロゴロしている。」(貓在發出呼嚕聲。)
「電話をリンリン使った。」「リンリン」是響起的聲音,不能搭配「使った」「電話がリンリン鳴った。」(電話鈴響了。)

總結

表示聲音的「オノマトペ」可以像下面這樣,依聲音種類分組來記:

  • 雨、水聲:「ザーザー」(強雨)
  • 敲打聲:「ドンドン」(用力)、「コンコン」(輕輕)
  • 鈴、電話聲:「リンリン」
  • 搖晃聲:「ガタガタ」
  • 爆裂聲、拍手:「パチパチ」
  • 低沉混濁的聲音、不滿:「ブーブー」
  • 沉重又緩慢的聲音、雷、貓:「ゴロゴロ」

像這樣依聲音種類分組記憶,就會更容易整理。

重點有4個:

  • 很多都是重複同一個音兩次的形式
  • 加上「〜と」會變成副詞,加上「〜する」會變成動詞
  • 有些詞可以用在多個場景(「コンコン」「ゴロゴロ」)
  • 有些詞要依聲音大小、強度區分使用(「ドンドン」和「コンコン」)

只要能使用聲音「オノマトペ」,就能用日語直接傳達場景中的聲音。 先從今天學到的8個詞中,試著使用常聽見的聲音(雨、敲門)相關詞語吧。


下次預告

下次(日本的「オノマトペ」③)會介紹表示觸感、摸起來感覺的「オノマトペ」。 例如「フワフワ(やわらかい)」(柔軟蓬鬆)、「ツルツル(なめらか)」(光滑)、「ゴワゴワ(かたい)」(粗硬)等, 一起看看用聲音表達手摸到的感覺有多有趣。 敬請期待。

更多文章