<- Back to blog

含糊表達⑥:如何使用「〜でしょう」

Kotoba Drill Editor

今天的主題

「〜でしょう」用來推測某件事情。 它不是斷言,而是帶有「雖然不說死,但有根據」這種感覺。

天氣預報裡常聽到的「明日は晴れでしょう。」(明天大概會放晴。)也是這種表達。 在日常對話中,想確認事情,或想柔和地表達意見時,也很常使用。

今天我們會配合例句,一起學習什麼時候使用,以及要和哪些表達區分使用


「〜でしょう」是有根據的推測

「〜でしょう」是 根據某種程度的依據(理由、狀況、經驗),柔和地做出推測的表達。

例如:

  • 因為天空陰了,所以會說「雨が降るでしょう。」(大概會下雨。)
  • 看著他的樣子,所以會說「彼は疲れているでしょう。」(他應該累了。)
  • 根據過去的經驗,預測「このテストは難しいでしょう。」(這次考試應該很難。)

就是用在這類場景。

說法傳達感覺
「〜です。」直接當作事實斷定。
「〜でしょう。」雖然有根據,但不做斷定的推測。

當你想表達「不想說得太肯定,但大致知道是這樣」時,這是很方便的說法。


與「〜かもしれません」的差異

兩者都表示推測,但依據的強弱不同。

  • 「〜でしょう」:有根據,而且是相當有把握的推測。
  • 「〜かもしれません」:只是提出一種可能性,依據較少。

用例句來比較。

情況「〜でしょう」「〜かもしれません」
看著陰天「雨が降るでしょう。」(幾乎可以確定會下雨。)「雨が降るかもしれません。」(有可能會下雨。)
看著他的行動「彼は知っているでしょう。」(相當有把握他知道。)「彼は知っているかもしれません。」(有一點不確定。)
談到考試難度「難しいでしょう。」(根據經驗判斷。)「難しいかもしれません。」(雖然不太清楚,但有這種可能。)

可以把它記成:
「でしょう」的把握度較高,「かもしれません」則是較廣泛地表達可能性。


與「〜らしいです」的差異

「〜らしいです」和「〜でしょう」很像,但資訊的來源不同。

  • 「〜らしいです」:根據從別人那裡聽來的內容,或在文章裡讀到的內容,也就是間接資訊來說。
  • 「〜でしょう」:根據情況、經驗、知識,自己思考後得出的推論來說。

例句:

  • 從朋友那裡聽到「田中さんが来ない」→「田中さんは来ないらしいです。」(聽說田中先生不會來。)
  • 已知「田中さん」身體不舒服,自己推想後說「田中さんは来ないでしょう。」(田中先生大概不會來。)

從「資訊是從哪裡來的、怎麼知道的」來區分使用,會比較容易理解。


句型與構成方法

「〜でしょう」可以和名詞、形容詞、動詞搭配使用。

句子類型形式例句
名詞名詞+「でしょう」「彼は学生でしょう。」(他應該是學生。)
i形容詞i形+「でしょう」「このテストは難しいでしょう。」(這次考試應該很難。)
na形容詞na形(語幹)+「でしょう」「彼女は元気でしょう。」(她應該很有精神。)
動詞普通形+「でしょう」「明日、来るでしょう。」(明天應該會來。)

「な形容詞」要去掉「〜な」中的「な」再使用。
例:「元気な」→「元気でしょう」


使用場景①:推測時

根據自己看到的狀況或經驗,傳達推測。

  • 窗外天色變暗了。
    → 「今夜は雨が降るでしょう。」(今晚應該會下雨。)
  • 他每晚都練習到很晚。
    → 「きっと試合で活躍するでしょう。」(他在比賽中一定會表現出色。)
  • 這家店總是客滿。
    → 「今日も混んでいるでしょう。」(今天應該也很擁擠。)

像這樣,根據眼前看到的情況或已知資訊做判斷時,就會使用「〜でしょう」。


使用場景②:徵求確認時(「〜でしょう?」)

把句尾說成上揚語調(↑)時,就會帶有「〜ですよね?」(對吧?)這種確認的意思。

  • 「これ、あなたの荷物でしょう?」(這是你的行李吧?)(確認)
  • 「もう読んだでしょう?」(你已經看過了吧?)(確認)
  • 「難しいでしょう?」(很難吧?)(徵求同意)

這時,「〜でしょう?」比「〜ですよね?」的語氣稍微強一些。 它帶有向對方徵求同意,或再次確認的語感。

說法語氣
「〜ですね?」溫和地確認
「〜でしょう?」稍微強一點地確認、再次確認

在和朋友的日常對話中,也常使用較口語的「〜でしょ?」。


注意點:「〜でしょう」不是斷定

因為「〜でしょう」表示推測,所以在必須明確斷定的場合不使用。

  • 「会議は3時からです。」(會議從三點開始。)
  • ✗ 「会議は3時からでしょう。」(聽起來像是還沒確認。)

另外,如果過度使用「〜でしょう?」,可能會讓對方覺得自己被反覆確認。 在日常對話中,用「〜ですね?」來確認,語氣會更柔和。


「〜でしょう」適合與不適合的場景

適合的場景不適合的場景
根據情況做推測時對已確認的事實做斷定時
傳達天氣或情況的預測時傳達正式決定或結論時
柔和地表達意見時需要清楚傳達步驟或指示的場合
向對方確認或徵求同意時(↑)必須明確斷言的報告或契約場合

改寫方向(假名讀法(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

要根據推測把握度的高低來選擇表達。

改寫類型目的例句假名讀法(かな(ひらがなよみ))發音(IPA)功能說明
有根據的推測傳達有把握的推測「明日は晴れるでしょう。」(明天大概會放晴。)(あした は はれる で しょう)[aɕita wa haɾeɾɯ de̞ɕoː]根據情況所做的推測
廣泛表示可能性在線索還少的階段先提出可能「明日は晴れるかもしれません。」(明天可能會放晴。)(あした は はれる かも しれません)[aɕita wa haɾeɾɯ kamo̞ ɕiɾe̞masẽɴ]只表示可能性
基於傳聞的推測柔和傳達聽來的內容「明日は晴れるらしいです。」(聽說明天會放晴。)(あした は はれる らしい です)[aɕita wa haɾeɾɯ ɾaɕi de̞sɯ]表示這是間接資訊
基於觀察的推測柔和傳達看到的資訊「彼は疲れているようです。」(他看起來很累。)(かれ は つかれて いる よう です)[kaɾe wa tsɯkaɾe̞te̞ iɾɯ joː de̞sɯ]表示這是直接觀察到的資訊
直接斷定事實清楚說出結論「明日は晴れです。」(明天是晴天。)(あした は はれ です)[aɕita wa haɾe de̞sɯ]傳達已確認的事實
Note

IPA 為近似值。母音長短和「ん」的發音會因說話人而不同,請搭配假名讀法一起確認。


實際區分示例(生活與工作|假名讀法(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

依場景區分使用後,傳達方式會更自然。

場景想表達的意圖合適的說法假名讀法(かな(ひらがなよみ))發音(IPA)重點
生活(天氣話題)根據情況推測「空が曇っているので、雨が降るでしょう。」(因為天空陰了,所以應該會下雨。)(そら が くもって いる ので あめ が ふる で しょう)[so̞ɾa ɡa kɯmo̞tte̞ iɾɯ no̞de̞ ame̞ ɡa ɸɯɾɯ de̞ɕoː]根據自己的判斷做推測
生活(朋友的事)傳達聽來的內容「田中さんは明日来ないらしいです。」(聽說田中先生明天不會來。)(たなかさん は あした こない らしい です)[tanakaɕaɴ wa aɕita ko̞nai ɾaɕi de̞sɯ]因為是間接資訊,所以用「らしいです」
學校(考試話題)表達有把握的推測「このテストは難しいでしょう。」(這次考試應該很難。)(この テスト は むずかしい で しょう)[ko̞no̞ te̞sɯto̞ wa mɯdzɯkaɕi de̞ɕoː]根據經驗做推測
學校(確認)向對方徵求同意「もう読んだでしょう?」(你已經看過了吧?)(もう よんだ で しょう)[moː jo̞nda de̞ɕoː]用上揚語調來確認、再次確認
工作(狀況報告)傳達已確認的事實「資料の送信は完了しています。」(資料的傳送已完成。)(しりょう の そうしん は かんりょう して います)[ɕiɾʲoː no̞ so̞ːɕiɴ wa kaɴɾʲoː ɕite̞ imasɯ]已確認的事情要用斷定句
工作(進度預測)柔和地傳達預測「このプロジェクトは来月には終わるでしょう。」(這個專案大概會在下個月結束。)(この プロジェクト は らいげつ には おわる で しょう)[ko̞no̞ pɯɾo̞dʑe̞kɯto̞ wa ɾaige̞tsɯ niwa o̞waɾɯ de̞ɕoː]作為有根據的預測來傳達

小技巧:讓表達更容易理解

1) 補上一個根據

在「〜でしょう」前面加上一個理由,推測聽起來會更可靠。

  • 「毎年この時期は混むので、今年も混むでしょう。」(每年這個時期都很多人,所以今年應該也會很擁擠。)
  • 「彼はいつも準備が早いので、今日も準備できているでしょう。」(他一向準備得很快,所以今天應該也準備好了。)

2) 依把握度選擇「でしょう」或「かもしれません」

有根據,而且把握度高 → 「〜でしょう」
根據較少,只是提出可能 → 「〜かもしれません」

  • 「明日は試験があるので、彼は緊張しているでしょう。」(因為明天有考試,所以他應該很緊張。)(有根據)
  • 「明日は試験があるかもしれません。」(明天可能有考試。)(還沒有確定)

3) 確認時要留意句尾

「〜でしょう?」有時聽起來會稍微強勢。 如果想更柔和地確認,可以使用「〜ですね?」或「〜ですよね?」。

  • 「もう終わりましたよね?」(已經結束了吧?)(較柔和的確認)
  • 「もう終わったでしょう?」(已經結束了吧?)(稍微強一些的確認)

常見錯誤與修正方式

常見句子哪裡會造成問題?修正(例)
「会議は3時からでしょう。」明明是已定事項,卻聽起來不確定「会議は3時からです。」(會議從三點開始。)
「昨日、友だちから聞いたんですが、明日は休みでしょう。」明明是傳聞,卻聽起來像自己的推測「明日は休みらしいです。」(聽說明天放假。)
什麼都用「〜でしょう」來說會讓人不清楚到底有多大把握把握度高時用「でしょう」,較低時改用「かもしれません」

總結

「〜でしょう」是:

  • 根據情況或經驗,柔和地傳達有根據的推測
  • 把握度比「かもしれません」更高
  • 把句尾說成上揚語調時,會帶有確認或徵求同意的意思

是一種很好用的表達。

但在以下場景:

  • 報告自己已確認的事實
  • 傳達正式決定或結論
  • 需要清楚傳達步驟或指示的場合

則需要改用斷定句,例如「〜です」「〜します」。

請依不同場景區分使用 「〜でしょう」「〜らしいです」「〜のようです」「〜かもしれません」「〜です」 來建立更準確傳達意思的日語表達。

更多文章