<- Back to blog

含糊表達⑤:如何使用「〜らしいです」

Kotoba Drill Editor

今天的主題

「〜らしいです」常用在根據別人說的內容,或根據新聞、傳聞等資訊來說話的時候。
因為不是自己直接確認過,所以裡面帶有「聽說是這樣」的感覺。

它和「〜のようです」很像,但資訊來源不同。
知道這個差異後,傳達資訊的方式就會更準確。

今天我們會配合例句,一起學習什麼時候使用,以及要和哪些表達區分使用


「〜らしいです」是基於傳聞的推測

「〜らしいです」是根據
從別人那裡聽來的內容、新聞、傳聞、間接得到的資訊所使用的表達。

例如:

  • 朋友告訴你「田中さんは来ないと言っていた」(田中先生說他不會來)
  • 在網路文章裡讀到
  • 在公司的傳聞中聽到
  • 對某件事本來就有那樣的印象

這種情況下就很適合使用。

說法傳達感覺
「〜です。」直接當作事實斷定。
「〜らしいです。」柔和傳達從別人那裡聽來、或從某處得知的資訊。

因為不是自己親眼看到或親自確認的,
也會同時傳達出「也許有可能不正確」這種感覺。


與「〜のようです」的差異

兩者都可以表達推測,但資訊來源(從哪裡知道)不同。

  • 「〜のようです」:根據親眼看到、親耳聽到的當場直接觀察來說。
  • 「〜らしいです」:根據從別人那裡聽來、或在文章中讀到的間接資訊來說。

用例句來比較。

情況「〜のようです」「〜らしいです」
看著窗外發現下雨了「外は雨のようです。」(外面看起來在下雨。)(因為是直接看到,這裡不自然)
從朋友那裡聽到「外面在下雨」(因為自己沒看到,這裡不自然)「外は雨らしいです。」(聽說外面在下雨。)
看著對方的表情覺得他很累「彼はつかれているようです。」(他看起來很累。)(因為是觀察所得,用這個更自然)
從同事那裡聽到「彼は疲れているらしい」「彼はつかれているらしいです。」(聽說他很累。)

把它記成看到並感受到時用「〜のようです」,聽了才知道時用「〜らしいです」,會比較容易理解。


與「〜そうです(傳聞)」的差異

「〜そうです(傳聞)」意思也相近,但用法稍有不同。

  • 「〜そうです(傳聞)」:把從特定資訊來源(新聞、公告等)聽來的內容原樣轉述。
  • 「〜らしいです」:柔和傳達傳聞或間接資訊,帶有一點不那麼確定的感覺。
表達常用場景不確定感
「〜らしいです。」傳聞、從別人那裡聽來的內容、一般印象稍微不確定
「〜そうです(傳聞)。」新聞、正式公告、直接聽到的內容確定性較高

例子:

  • 「来週、大雨らしいです。」(聽說下週會下大雨。)
  • 「天気予報によると、来週大雨だそうです。」(根據氣象預報,下週會下大雨。)

句型與構成方法

「〜らしいです」可以和名詞、形容詞、動詞搭配使用。

句子類型形式例句
名詞名詞+「らしいです」「彼は医者らしいです。」(聽說他是醫生。)
i形容詞i形+「らしいです」「このテストは難しいらしいです。」(聽說這個考試很難。)
na形容詞na形(語幹)+「らしいです」「彼女は元気らしいです。」(聽說她很有精神。)
動詞普通形+「らしいです」「明日、来るらしいです。」(聽說明天會來。)

「な形容詞」要去掉「〜な」中的「な」再使用。
例:「元気な」→「元気らしいです」


使用場景①:傳達從別人那裡聽來的資訊時

當你要轉述別人說的話,又不想說得太斷定時,就可以使用。

  • 「田中さんは今日休みです。」(田中先生今天休假。)
    → 「田中さんは今日休みらしいです。」(聽說田中先生今天休假。)
  • 「あの店はおいしいです。」(那家店很好吃。)
    → 「あの店はおいしいらしいです。」(聽說那家店很好吃。)

改成後面的句子後,會有這些優點:

  • 帶入「我並不是自己確認過」這層意思
  • 說話人不必承擔過重的斷定責任
  • 聽的人也有空間去想「真的是這樣嗎?」

使用場景②:傳達一般印象或知識時

在「大家都這麼說」「我有這樣的印象」的語感下,也可以使用。

  • 「北海道の冬は寒いらしいです。」(聽說北海道的冬天很冷。)
  • 「あの映画は面白いらしいです。」(聽說那部電影很好看。)
  • 「日本語の敬語は難しいらしいです。」(聽說日語敬語很難。)

它不只適用於轉述「自己的經驗」,也很自然地用來傳達「一般普遍這樣說的事」。


注意點:「〜らしいです」不能用來確認事實

「〜らしいです」是
用來傳達尚未確認資訊的表達,
所以在必須明確斷定事實的場合不能使用。

例如:

  • 「会議は3時からです。」(會議從三點開始。)
  • ✗ 「会議は3時かららしいです。」(會讓人感覺這件事還沒確認。)

另外,「らしい」還有另一個意思,也就是「像是……那樣、符合……特質」。

  • 「彼は学生らしいです。」①(= 他有學生的樣子、表現得像學生。)
  • 「彼は学生らしいです。」②(= 聽說他是學生。)

意思有時會因語境而改變,所以必要時把資訊來源(從哪裡知道)一起說出來,會更容易理解。


「〜らしいです」適合與不適合的場景

適合的場景不適合的場景
傳達從別人那裡聽來的內容時傳達自己已確認的事實時
介紹傳聞或評價時傳達正式決定或結論時
談論自己尚未親身經歷的事情時重視可信度的報告或發表
分享一般印象或知識時必須明確給出步驟或指示的場合

改寫方向(假名讀法(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

即使內容相同,也要依資訊來源與確定程度來選擇表達。

改寫類型目的例句假名讀法(かな(ひらがなよみ))發音(IPA)功能說明
基於傳聞的推測柔和傳達聽來的內容「来週、試験があるらしいです。」(聽說下週有考試。)(らいしゅう しけん が ある らしい です)[ɾaisɯː ɕike̞ɴ ɡa̠ aɾɯ ɾaɕi de̞sɯ]表示這是間接資訊
基於觀察的推測柔和傳達看到的資訊「彼は疲れているようです。」(他看起來很累。)(かれ は つかれて いる よう です)[kaɾe̞ wa tsɯkaɾe̞te̞ iɾɯ joː de̞sɯ]表示這是直接觀察得來的資訊
新聞等傳聞原樣傳達正式資訊「明日は休みだそうです。」(聽說明天放假。)(あした は やすみ だ そう です)[aɕita wa jasɯmi da so̞ː de̞sɯ]資訊來源相對清楚
廣泛表示可能性在線索還少的階段先說出可能「来週は雨かもしれません。」(下週可能會下雨。)(らいしゅう は あめ かも しれません)[ɾaisɯː wa ame̞ kamo̞ ɕiɾe̞masẽɴ]只表達可能性
直接斷定事實明確說出結論「明日は休みです。」(明天放假。)(あした は やすみ です)[aɕita wa jasɯmi de̞sɯ]有助於迅速判斷行動
Note

IPA 為近似值。母音長短與「ん」的發音會因說話人而不同,請搭配假名讀法一起確認。


實際區分示例(生活與工作|假名讀法(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

配合場景後,即使是同樣內容,傳達方式也會更自然。

場景想表達的意圖合適的說法假名讀法(かな(ひらがなよみ))發音(IPA)重點
生活(朋友說的話)傳達聽來的內容「新しいカフェができたらしいです。」(聽說開了一間新的咖啡店。)(あたらしい カフェ が できた らしい です)[ataɾaɕi kaɸɯe̞ ɡa̠ de̞kita ɾaɕi de̞sɯ]傳達自己還沒去過的資訊
生活(天氣話題)傳達看到的資訊「空が暗いので、雨のようです。」(天空很暗,所以看起來會下雨。)(そら が くらい ので あめ の よう です)[so̞ɾa̠ ɡa̠ kɯɾai no̞de̞ ame̞ no̞ joː de̞sɯ]因為是自己觀察到的,所以用「ようです」
學校(班上的傳聞)分享傳聞「来週テストがあるらしいです。」(聽說下週有考試。)(らいしゅう テスト が ある らしい です)[ɾaisɯː te̞sɯto̞ ɡa̠ aɾɯ ɾaɕi de̞sɯ]因為是未確認資訊,所以用「らしい」
工作(確認會議時間)傳達已定事項「会議は3時に始まります。」(會議三點開始。)(かいぎ は さんじ に はじまります)[ka̠iɡi wa saɴdʑi ni hadʑimaɾimasɯ]已定事項要直接斷定
生活(介紹評價)分享自己尚未體驗過的資訊「あの映画は面白いらしいです。」(聽說那部電影很好看。)(あの えいが は おもしろい らしい です)[ano̞ e̞iɡa wa o̞mo̞ɕiɾo̞i ɾaɕi de̞sɯ]自己雖然沒看過,但可以分享評價
工作(狀況報告)傳達已確認事實「資料の送信は完了しています。」(資料的傳送已完成。)(しりょう の そうしん は かんりょう して います)[ɕiɾʲoː no̞ so̞ːɕiɴ wa ka̠ɴɾʲoː ɕite̞ imasɯ]自己確認過的事情要直接說明

小技巧:讓表達更容易理解

1) 說出一個資訊來源

在「〜らしいです」前面加上資訊來源,聽的人會更容易判斷。

  • 「田中さんに聞いたんですが、あの店は閉まったらしいです。」(我聽田中先生說,那家店好像關門了。)
  • 「ネットで読んだんですが、明日は大雨らしいです。」(我在網路上看到,聽說明天會下大雨。)

2) 和確定資訊分開來說

先用「〜らしいです」起頭,確認後再接一個斷定句,會更讓人信服。

  • 「来月、値段が上がるらしいです。」(聽說下個月價格會上漲。)
  • 「確認したところ、来月から10%上がることが決まっています。」(確認後得知,已確定從下個月起上漲 10%。)

3) 不要把傳聞和事實混在一起

如果在同一句裡把「〜らしいです」和斷定句混在一起,聽的人會混亂。
推測用「〜らしいです」,事實用「〜です」,請分開來說。


常見錯誤與修正方式

常見句子哪裡會造成問題?修正(例)
「会議は3時かららしいです。」明明是已定事項,卻聽起來不確定「会議は3時からです。」(會議從三點開始。)
「外は雨らしいです。」(一邊看著窗外)因為自己正在看,所以用「らしい」不自然「外は雨のようです。」(外面看起來在下雨。)
什麼都用「〜らしいです」來說會讓人分不清哪些是事實聽來的內容用「〜らしいです」,已確認內容用「〜です」

總結

「〜らしいです」是:

  • 柔和傳達從別人那裡聽來的內容或間接資訊
  • 包含「自己沒有直接確認」這層意思
  • 適合分享傳聞、評價與一般印象

但在以下場景:

  • 報告自己已確認的事實
  • 傳達正式決定或結論
  • 重視可信度的場合

就需要切換成斷定句,例如「〜です」「〜します」。

請依不同場景區分使用
「〜らしいです」「〜のようです」「〜そうです(傳聞)」「〜です」
來建立更清楚、更自然的日語表達。

更多文章