
日本的拟声拟态词② 表示声音的「ザーザー・ドンドン・リンリン」

今天的主题
上一篇(日本的拟声拟态词①)中,我们学习了「ワクワク」「ドキドキ」「キラキラ」等用声音来表现心情或状态的词语。
这一次,我们来看另一类词。
也就是把实际能听到的声音变成词语的表达。
- 雨声「ザーザー」
- 敲门声「ドンドン」
- 电话铃声「リンリン」
这些在日语中叫作「擬音語」(ぎおんご [ɡʲio̞ŋɡo̞],把实际声音变成词语的表达),几乎每天都会出现在动画、漫画、天气预报和日常会话中。
今天我们选出8个日常生活中常听到的声音类拟声拟态词,结合例子学习是什么样的声音,以及该怎么使用。
拟声词和拟态词的区别(复习)
作为上一篇的复习,我们先确认拟声拟态词的两种类型。
| 种类 | 表示内容 | 例子 |
|---|---|---|
| 拟声词(「擬音語」(ぎおんご [ɡʲio̞ŋɡo̞]):把声音变成词语) | 实际听得到的声音 | 「ザーザー」(雨声)、「ドンドン」(敲打声) |
| 拟态词(「擬態語」(ぎたいご [ɡʲitaigo̞]):把状态变成词语) | 状态、心情(没有声音) | 「ワクワク」(期待)、「キラキラ」(闪闪发光的感觉) |
拟声词用于“实际能听到声音”的场景。 拟态词即使在没有声音的场景中也可以使用。
今天的主题是拟声词。
今天要记住的8个词
先来看一览表。
| 词语 | 是什么样的声音? | 一句话说明 |
|---|---|---|
| 「ザーザー」 | 强雨声 | 雨下得很大 |
| 「ドンドン」 | 敲打重物的声音 | 用拳头敲门或地板 |
| 「リンリン」 | 小铃铛的声音 | 电话或自行车铃 |
| 「コンコン」 | 轻轻敲门的声音、咳嗽声 | 用手指敲门,或轻轻咳嗽 |
| 「ガタガタ」 | 物体摇晃并碰撞的声音 | 电车、窗户、桌子等 |
| 「パチパチ」 | 小东西弹开或爆开的声音 | 鼓掌、火燃烧的声音 |
| 「ブーブー」 | 低沉、不清亮的声音;不满的声音 | 汽车喇叭声、不满的抱怨声 |
| 「ゴロゴロ」 | 重物滚动或发出低沉响声 | 雷声、猫喉咙发出的声音 |
下面逐个详细来看。
① 「ザーザー」
意思: 大雨下起来时的声音。也可以用于大量水流动的声音。
不用于小雨。它用于雨势很强、雨量很多的时候。
例句:
- 「外はザーザー降りで、傘を忘れた。」
- 「雨がザーザー降っているので、外に出たくない。」
- 「シャワーをザーザー出しっぱなしにしないで。」
使用提示: 也有「ザーザー降り」这个说法。比「大雨だ」更生动。
② 「ドンドン」
意思: 用力敲打重物时的声音。表示反复持续的声音。
敲门时可以使用,也可以用于某件事以很快的速度推进。
例句:
- 「誰かがドアをドンドンたたいている。」
- 「子どもたちが床をドンドン走っている。」
- 「仕事がドンドン増えてきた。」(也可以表示推进、增加)
和「コンコン」的区别: 「ドンドン」是强而重的声音;「コンコン」是轻而安静的声音。请按场景区分使用。
③ 「リンリン」
意思: 小而清脆的铃声。可用于电话、自行车铃,也可用于虫鸣。
给人一种高而轻的声音印象。
例句:
- 「電話がリンリン鳴っている。」
- 「秋になると、虫がリンリン鳴く。」
- 「自転車のベルをリンリン鳴らして通った。」
使用提示: 近年智能手机铃声变多,因此它在实际会话中不如在文章(小说、诗)中常见。
④ 「コンコン」
意思: 轻轻敲门的声音。也可以表示咳嗽声。
一个词有两种意思。请根据句子的上下文判断。
例句:
- 「ドアをコンコンとたたいて、入ってもいいか聞いた。」(敲门)
- 「彼は朝からずっとコンコン咳をしている。」(咳嗽)
- 「コンコンとノックをしたが、返事がなかった。」(敲门)
注意: 表示咳嗽时,「コンコン」给人轻咳的印象。剧烈咳嗽使用「ゴホゴホ」。
⑤ 「ガタガタ」
意思: 坚硬的东西摇晃并相互碰撞时的声音。也可以表示身体发抖的样子。
电车、窗户、桌子、身体发抖等,和摇晃有关的场景中很常用。
例句:
- 「電車の中で、窓がガタガタ音を立てていた。」
- 「古い机の足がガタガタで、揺れる。」
- 「寒くて体がガタガタ震えた。」
使用提示: 还有「ガタガタ言う」这个表达,意思是“抱怨、发牢骚”(口语)。
⑥ 「パチパチ」
意思: 小而轻的东西爆开、弹开或碰撞的声音。
可用于鼓掌、火、静电等几个场景。
例句:
- 「発表が終わると、みんながパチパチ拍手した。」
- 「キャンプファイヤーの火がパチパチ燃えていた。」
- 「火が燃えて、パチパチと音がした。」
使用提示: 用于鼓掌时,「パチパチ」给人稍微轻快、可爱的声音印象。很热烈的掌声也可以用「わー」或「バチバチ」(较随意的表达)来表现。
⑦ 「ブーブー」
意思: 低沉、不清亮的声音。也可以表示孩子表达不满的样子。
它有两种意思。
例句:
- 「車がブーブー(クラクションを)鳴らした。」(汽车的声音)
- 「宿題が多くて、子どもたちがブーブー言っていた。」(不满的声音)
- 「ハチがブーブー飛んでいた。」(翅膀的声音)
注意: 「ブーブー言う」有时听起来像孩子气的表达。在成年人会话中,说「文句を言う」「不満を言う」会更礼貌。
⑧ 「ゴロゴロ」
意思: 重物慢慢滚动的声音,或从远处传来的低沉大声。
雷、猫喉咙的声音、滚动的东西等,几个场景中都可以使用。
例句:
- 「遠くで雷がゴロゴロ鳴っている。」(雷)
- 「猫が気持ちよさそうにゴロゴロしている。」(发出喉音)
- 「重い荷物をゴロゴロ引いて歩いた。」(拉杆箱的声音)
使用提示: 「家でゴロゴロしている」这个表达常用于表示“在家懒懒地躺着休息”,这是拟态词的用法。
声音类拟声拟态词的构成方式(基本模式)
| 形式 | 例子 | 说明 |
|---|---|---|
| 重复同一个声音两次 | 「ザーザー」、「ドンドン」、「ゴロゴロ」 | 最常见的形式。能表现声音持续的感觉。 |
| 加上「〜と」变成副词 | 「コンコンとたたく」、「パチパチと音がした」 | 说明动作时很自然。 |
| 加上「〜する」变成动词 | 「ガタガタする」、「ゴロゴロする」 | 表示状态或样子。 |
| 使用「〜音(おと)がする」的形式 | 「ドンドン音がする」、「ガタガタ音がした」 | 礼貌地表示听到了声音。 |
使用场景①:天气和自然的声音
日本的季节和天气变化很明显,人们常用拟声拟态词来表现这些变化。
- 「梅雨」(つゆ [tsɯjɯ],日本的梅雨季)时,雨会「ザーザー」地下。
- 「夏の夜、遠くで雷がゴロゴロ鳴っていた。」
- 「台風で、窓がガタガタ揺れた。」
自然的声音经常出现在新闻、天气预报和会话中,记住后会很方便。
使用场景②:人和物的声音
人的动作、家具、交通工具等,也是每天生活中常听到的声音。
- 「隣の部屋から、ドンドンたたく音がした。」
- 「電車の中で赤ちゃんがゴロゴロのおもちゃで遊んでいた。」
- 「会議室のドアをコンコンたたいて入った。」
注意点:相似声音和容易混淆的组合
| 声音 | 场景 | 容易混淆的声音 | 区别 |
|---|---|---|---|
| 「ザーザー」 | 大雨 | 「シトシト」 | 「シトシト」是小雨、安静的雨 |
| 「ドンドン」 | 用力敲打 | 「コンコン」 | 「コンコン」是轻轻敲打 |
| 「コンコン」 | 轻咳 | 「ゴホゴホ」 | 「ゴホゴホ」是剧烈咳嗽 |
| 「パチパチ」 | 鼓掌、火 | 「バチバチ」 | 「バチバチ」感觉更激烈(较随意的表达) |
| 「ゴロゴロ」 | 雷、猫、滚动 | 「ゴトゴト」 | 「ゴトゴト」用于列车、锅发出的声音 |
「拟声词」适合和不适合的场景
| 适合的场景 | 不适合的场景 |
|---|---|
| 和朋友聊天,生动地传达状况时 | 公文、报告(避免多用) |
| 在社交平台或日记中表现某个场景的声音时 | 商务邮件(有时会显得有些幼稚) |
| 给孩子说明、朗读故事 | 学术论文、法律文书 |
| 动画、漫画、小说中的描写 | 初次见面时的正式自我介绍 |
改写方向(假名读法(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
| 词语 | 是什么样的声音? | 例句 | 读法(かな(ひらがなよみ)) | 发音(IPA) | 使用要点 |
|---|---|---|---|---|---|
| 「ザーザー」 | 大雨 | 「雨がザーザー降っている。」 | 「ざーざー」 | [zaːzaː] | 只用于下得又大又急的雨 |
| 「ドンドン」 | 重重敲打的声音 | 「ドアをドンドンたたいた。」 | 「どんどん」 | [do̞ɴdo̞ɴ] | 强而重的重复声音 |
| 「リンリン」 | 铃声 | 「電話がリンリン鳴っている。」 | 「りんりん」 | [ɾiɴɾiɴ] | 轻而清脆的金属声 |
| 「コンコン」 | 轻敲门、轻咳 | 「ドアをコンコンたたいた。」 | 「こんこん」 | [ko̞ŋko̞ŋ] | 轻而安静的声音 |
| 「ガタガタ」 | 摇晃并碰撞的声音 | 「電車の窓がガタガタした。」 | 「がたがた」 | [ɡataɡata] | 坚硬的东西摇晃的感觉 |
| 「パチパチ」 | 爆开、鼓掌 | 「みんながパチパチ拍手した。」 | 「ぱちぱち」 | [patɕipatɕi] | 小而轻的爆开声 |
| 「ブーブー」 | 低沉声音、不满 | 「車がブーブー鳴らした。」 | 「ぶーぶー」 | [buːbuː] | 低沉、不清亮的重复声音 |
| 「ゴロゴロ」 | 重物滚动、雷 | 「雷がゴロゴロ鳴っている。」 | 「ごろごろ」 | [ɡo̞ɾo̞ɡo̞ɾo̞] | 缓慢而沉重地移动的感觉 |
IPA 为近似值。元音长度和鼻音(「ン」)的位置会因说话人和地区而变化。请结合假名读法一起确认。
实际区分示例(生活与工作|假名读法(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
| 场景 | 想传达的意图 | 合适的说法 | 读法(かな(ひらがなよみ)) | 发音(IPA) | 要点 |
|---|---|---|---|---|---|
| 生活(天气) | 雨很大 | 「外、ザーザー降りだよ。」 | 「そと ざーざー ふり だよ」 | [so̞to̞ zaːzaː ɸɯɾi da jo̞] | 生动地传达天气强度 |
| 生活(家里) | 窗户在摇晃 | 「台風で窓がガタガタしてる。」 | 「たいふう で まど が がたがた してる」 | [taiɸɯː de̞ mado̞ ɡa ɡataɡata ɕite̞ɾɯ] | 能立刻说明状况 |
| 生活(宠物) | 猫很放松 | 「うちの猫、ゴロゴロ言ってる。」 | 「うち の ねこ ごろごろ いってる」 | [ɯ̥tɕi no̞ ne̞ko̞ ɡo̞ɾo̞ɡo̞ɾo̞ itte̞ɾɯ] | 表示猫心情很好的样子 |
| 学校(课堂) | 发表结束了 | 「発表の後、パチパチ拍手してもらった。」 | 「はっぴょう の あと ぱちぱち はくしゅ してもらった」 | [happʲo̞ː no̞ ato̞ patɕipatɕi hakɯɕɯ ɕite̞mo̞ɾatta] | 用鼓掌声让场景浮现出来 |
| 学校(身体状况) | 朋友在咳嗽 | 「隣の子がコンコン咳してた。」 | 「となり の こ が こんこん せき してた」 | [to̞naɾi no̞ ko̞ ɡa ko̞ŋko̞ŋ se̞ki ɕite̞ta] | 传达轻咳的样子 |
| 工作(拜访) | 进入会议室前 | 「ドアをコンコンとたたいて入りました。」 | 「どあ を こんこん と たたいて はいりました」 | [do̞a o̞ ko̞ŋko̞ŋ to̞ tataide̞ haiɾimasɯ] | 礼貌地描写敲门动作 |
小技巧:用得更自然
1) 加上「〜と」后,听起来像一个完整动作
「コンコンたたく」和「コンコンとたたく」意思相同, 但「コンコンとたたく」稍微更像书面语,听起来也更礼貌。
- 会话:「ドアをコンコンたたいた。」
- 文章:「ドアをコンコンとたたいた。」
2) 按声音大小区分使用
声音类拟声拟态词会根据声音的大小、强弱区分使用。
| 强 | 弱 |
|---|---|
| 「ドンドン」(用力敲打) | 「コンコン」(轻轻敲打) |
| 「ザーザー」(大雨) | 「シトシト」(小雨) |
| 「ゴホゴホ」(剧烈咳嗽) | 「コンコン」(轻咳) |
使用符合场景的声音词,就能更准确地传达状况。
3) 同一个词也可能改变意思
「ゴロゴロ」和「ブーブー」会根据场景改变意思。
- 「ゴロゴロ」:雷声、猫、滚动、在家闲躺
- 「ブーブー」:汽车喇叭声、翅膀声、抱怨声
具体是哪一种意思,请根据句子的上下文判断。
常见错误与修正方式
| 常见句子 | 问题是什么? | 修正(例) |
|---|---|---|
| 「小雨がザーザー降っている。」 | 「ザーザー」表示大雨,不适合小雨 | 「小雨がシトシト降っている。」 |
| 「ドアをゴロゴロたたいた。」 | 「ゴロゴロ」不是敲打声,而是滚动声或雷声 | 「ドアをドンドンたたいた。」 |
| 「猫がパチパチしている。」 | 「パチパチ」是鼓掌或火的声音,不是猫喉咙的声音 | 「猫がゴロゴロしている。」 |
| 「電話をリンリン使った。」 | 「リンリン」是响铃声,不能和“使用”搭配 | 「電話がリンリン鳴った。」 |
总结
表示声音的拟声拟态词,可以像这样按声音类型分组记忆:
- 雨和水的声音:「ザーザー」(大雨)
- 敲打声:「ドンドン」(用力)、「コンコン」(轻轻)
- 铃声、电话声:「リンリン」
- 摇晃声:「ガタガタ」
- 爆开声、鼓掌声:「パチパチ」
- 低沉不清亮的声音、不满:「ブーブー」
- 沉重缓慢的声音、雷声、猫:「ゴロゴロ」
这样整理会更容易记住。
要点有4个:
- 很多词都是重复同一个声音两次的形式
- 加上「〜と」会变成副词,加上「〜する」会变成动词
- 有些词可以用于多个场景(「コンコン」「ゴロゴロ」)
- 有些词要按声音的大小、强弱区分使用(「ドンドン」与「コンコン」)
会使用声音类拟声拟态词后,就能用日语直接传达某个场景中的声音。 先从今天学到的8个词中,试着实际使用常听到的声音词(雨、敲门)吧。
下次预告
下次(日本的拟声拟态词③)会介绍表示触感、摸起来感觉的拟声拟态词。 我们会一起看看「フワフワ」(柔软)、「ツルツル」(光滑)、「ゴワゴワ」(硬而粗糙)等, 把用手触摸时的感觉用声音表现出来的有趣之处。 敬请期待。
更多文章

