
โอโนมาโตเปะญี่ปุ่น ①: คำแสดงความรู้สึกอย่าง 「ワクワク・ドキドキ・キラキラ」

หัวข้อวันนี้
ภาษาญี่ปุ่นมี คำจำนวนมากที่ใช้เสียงง่าย ๆ เพื่อสื่อความรู้สึกและสภาพ คำเหล่านี้เรียกว่า 「オノマトペ」(おのまとぺ / [o̞no̞mato̞pe̞] คำเลียนเสียงหรือคำแสดงสภาพในภาษาญี่ปุ่น)
- เมื่อรู้สึกดีใจและตั้งตารอ ใช้ 「ワクワク」
- เมื่อรู้สึกประหม่า ใช้ 「ドキドキ」
- เมื่อดวงตาเปล่งประกาย ใช้ 「キラキラ」
คำเหล่านี้ปรากฏแทบทุกวันในบทสนทนาชีวิตประจำวัน อนิเมะ เพลง โฆษณา และสื่ออื่น ๆ วันนี้เราจะเลือก โอโนมาโตเปะที่แสดงความรู้สึก มา 7 คำ แล้วเรียนพร้อมตัวอย่างว่า ใช้เมื่อไร และ ต่างกันอย่างไร
โอโนมาโตเปะคืออะไร?
โอโนมาโตเปะคือ คำที่นำเสียงหรือสภาพมาแสดงเป็นถ้อยคำ ในภาษาญี่ปุ่นแบ่งคร่าว ๆ ได้เป็น 2 ประเภทใหญ่
| ประเภท | สิ่งที่สื่อ | ตัวอย่าง |
|---|---|---|
| 「擬音語」(ぎおんご / [ɡʲio̞ɴɡo̞] คำที่ทำเสียงให้เป็นถ้อยคำ):คำที่ทำเสียงให้เป็นถ้อยคำ | เสียงที่ได้ยินจริง | 「ワンワン」(เสียงสุนัข), 「ザーザー」(เสียงฝน) |
| 「擬態語」(ぎたいご / [ɡʲitaiɡo̞] คำที่ทำสภาพให้เป็นถ้อยคำ):คำที่ทำสภาพให้เป็นถ้อยคำ | สภาพและความรู้สึก | 「ワクワク」(ความสนุกที่รอคอย), 「キラキラ」(ความรู้สึกว่าเปล่งประกาย) |
หัวข้อวันนี้คือ 「擬態語」(ぎたいご / [ɡʲitaiɡo̞] คำที่สื่อสภาพหรือความรู้สึก)ที่แสดงความรู้สึก แม้จะไม่มีเสียงดังออกมาจริง ๆ แต่เป็นคำที่สื่อการเคลื่อนไหวของใจเหมือนเสียง
7 คำที่เรียนวันนี้
มาดูภาพรวมกันก่อน
| คำ | ความรู้สึกที่สื่อ | พูดสั้น ๆ ว่า |
|---|---|---|
| 「ワクワク」 | ความสนุกที่รอคอยและความคาดหวัง | ความรู้สึกที่ใจพอง เพราะเหมือนจะมีเรื่องดี ๆ เกิดขึ้น |
| 「ドキドキ」 | ความประหม่าและใจเต้น | ความรู้สึกเหมือนหัวใจเต้นเร็ว |
| 「ハラハラ」 | ความเป็นห่วง | ความรู้สึกไม่สงบ เพราะกังวลว่าเรื่องจะไปได้ดีไหม |
| 「イライラ」 | ความโกรธและความรู้สึกว่าอะไรไม่เป็นไปตามใจ | ความรู้สึกที่อารมณ์เสีย |
| 「ニコニコ」 | การยิ้มและอารมณ์ดี | สภาพที่ใบหน้ายิ้มอย่างอ่อนโยน |
| 「キラキラ」 | สภาพที่ดูเปล่งประกาย | ความรู้สึกว่าสิ่งอย่างดาวหรือดวงตาดูเปล่งแสง |
| 「ふわふわ」 | เบาและใจไม่อยู่กับที่ | ความเบาเหมือนก้อนเมฆหรือขนมปัง หรือความรู้สึกที่ใจยังไม่สงบ |
ต่อไปจะดูแต่ละคำให้ละเอียดขึ้น
① 「ワクワク」
ความหมาย: ความรู้สึกสนุกและใจพองเพราะตั้งตารอ
ใช้เมื่อเหมือนจะมีเรื่องดี ๆ เกิดขึ้น หรือเมื่อตั้งตารอสิ่งที่กำลังจะเริ่ม เป็นคำที่ใช้กับความรู้สึกเชิงบวกเท่านั้น
ตัวอย่างประโยค:
- 「明日のパーティーが、ワクワクします。」(ฉันรู้สึกตื่นเต้นรอคอยงานเลี้ยงพรุ่งนี้)
- 「新しい本を読むのが、ワクワクする。」(ฉันตื่นเต้นที่จะได้อ่านหนังสือเล่มใหม่)
- 「子どもたちは遠足の前日、ワクワクしていました。」(เด็ก ๆ ตื่นเต้นในวันก่อนทัศนศึกษา)
เคล็ดลับการใช้: มักใช้ในรูป 「ワクワクする」 หรือ 「ワクワクしている」
② 「ドキドキ」
ความหมาย: ความรู้สึกเหมือนหัวใจเต้นเร็ว ใช้ได้กับความประหม่า หรือความใจเต้นเมื่ออยู่ต่อหน้าคนที่ชอบ
จุดเด่นคือใช้ได้ทั้งกับความรู้สึกด้าน 「こわい」(กลัว)หรือ 「不安」(ไม่สบายใจ) และด้าน 「うれしい」(ดีใจ)หรือ 「すき」(ชอบ) ความหมายจะเปลี่ยนตามสถานการณ์
ตัวอย่างประโยค:
- 「試験の前は、ドキドキします。」(ความประหม่า)
- 「好きな人と話すと、ドキドキする。」(ใจเต้นเมื่อชอบใครบางคน)
- 「ジェットコースターに乗って、ドキドキした。」(ตื่นเต้นเร้าใจ)
ความต่างจาก 「ワクワク」: 「ワクワク」 ใช้กับความสนุกที่รอคอยเท่านั้น ส่วน 「ドキドキ」 รวมถึงความประหม่า ความกลัว และความรักได้ด้วย
③ 「ハラハラ」
ความหมาย: ความรู้สึกไม่สงบเมื่อดูแล้วเป็นห่วงว่าเรื่องจะไปได้ดีไหม
มักใช้เมื่อ กำลังมองคนอื่นหรือเหตุการณ์อื่นแล้วเป็นห่วง มากกว่าพูดถึงเรื่องของตัวเอง
ตัวอย่างประโยค:
- 「子どもが高い所にのぼっていて、ハラハラした。」(เห็นเด็กปีนขึ้นที่สูงแล้วใจหายด้วยความเป็นห่วง)
- 「試合の終わりまで、ハラハラする展開でした。」(สถานการณ์น่าลุ้นและน่าเป็นห่วงจนจบการแข่งขัน)
- 「発表を聞きながら、ハラハラドキドキしていた。」(ฟังการนำเสนอไปด้วย ทั้งเป็นห่วงทั้งใจเต้นไปด้วย)
ความต่างจาก 「ドキドキ」: 「ドキドキ」 คือความรู้สึกที่หัวใจของตัวเองเต้นเร็ว ส่วน 「ハラハラ」 คือความรู้สึกเป็นห่วงขณะเฝ้าดู
④ 「イライラ」
ความหมาย: ความรู้สึกที่อารมณ์เสีย เพราะสิ่งต่าง ๆ ไม่เป็นไปตามที่ต้องการ
ใช้เมื่อเรื่องไม่เดินไปตามใจ เช่น รถไฟไม่มา ต้องรอใครบางคน หรือพูดสิ่งที่อยากพูดออกมาได้ไม่ดี
ตัวอย่างประโยค:
- 「電車がなかなか来なくて、イライラする。」(รถไฟไม่มาสักที เลยหงุดหงิด)
- 「パソコンがおそくて、イライラしてしまった。」(คอมพิวเตอร์ช้า เลยเผลอหงุดหงิด)
- 「お腹がすくと、イライラしやすい。」(พอหิวแล้วมักหงุดหงิดง่าย)
ข้อควรระวัง: เป็นคำที่สื่ออารมณ์ค่อนข้างแรง ดังนั้นการพูดต่อหน้าอีกฝ่ายว่า 「あなたにイライラする」(ฉันหงุดหงิดเพราะคุณ) มักเสียมารยาทได้ง่าย ควรใช้ด้วยความระวัง
⑤ 「ニコニコ」
ความหมาย: สภาพที่อารมณ์ดีและใบหน้ายิ้มอย่างอ่อนโยน
ต่างจากเสียงหัวเราะ 「ハハハ」(ฮ่า ๆ) เพราะคำนี้สื่อสภาพที่ ยิ้มเงียบ ๆ และยิ้มอยู่อย่างต่อเนื่อง
ตัวอย่างประโยค:
- 「先生はいつもニコニコしています。」(คุณครูยิ้มแย้มอยู่เสมอ)
- 「プレゼントをもらって、ニコニコ顔になった。」(พอได้รับของขวัญ ก็ยิ้มแย้มขึ้นมา)
- 「赤ちゃんが、ニコニコ笑っていた。」(ทารกยิ้มแย้มอยู่)
เคล็ดลับการใช้: ใช้ได้ในรูปอย่าง 「ニコニコする」, 「ニコニコ顔」, 「ニコニコしている」
⑥ 「キラキラ」
ความหมาย: สภาพที่ดูส่องแสงและเปล่งประกาย หรือความประทับใจที่สดใสและมีพลัง
ใช้ได้ทั้งกับสิ่งของและความรู้สึก สื่อถึงแสงของ ดวงตา ดาว และอัญมณี รวมถึง สีหน้าที่ดูสนุกและความรู้สึกเชิงบวก
ตัวอย่างประโยค:
- 「星が空にキラキラ光っている。」(แสง)
- 「子どもの目がキラキラしていた。」(ดวงตาที่ดูสนุกและมีพลัง)
- 「キラキラした笑顔で、こちらを見た。」(มองมาทางนี้ด้วยรอยยิ้มสดใส)
เคล็ดลับการใช้: ใช้ได้ในรูปอย่าง 「キラキラ光る」 หรือ 「キラキラした〇〇」
⑦ 「ふわふわ」
ความหมาย: สภาพที่เบาและนุ่ม หรือสภาพที่ใจไม่สงบและเหมือนยังไม่ติดพื้น
ใช้ได้ทั้งกับความรู้สึกของสิ่งของ(ความนุ่ม)และความรู้สึกของใจ(ความไม่สงบ)
ตัวอย่างประโยค:
- 「このパンは、ふわふわでおいしい。」(ความรู้สึกของสิ่งของ)
- 「雲がふわふわ浮かんでいる。」(ความรู้สึกของสิ่งของ)
- 「試験に合格して、まだふわふわしている。」(ความรู้สึก: ดีใจจนยังใจไม่สงบ)
เมื่อใช้กับความรู้สึก: ใช้เมื่อดีใจมากจนใจไม่สงบ หรือยังรู้สึกเหมือนเรื่องนั้นไม่จริง
รูปแบบพื้นฐานในการสร้างโอโนมาโตเปะ
โอโนมาโตเปะที่แสดงความรู้สึกมีรูปที่ใช้บ่อย
| รูป | ตัวอย่าง | คำอธิบาย |
|---|---|---|
| ทำเสียงเดียวกันซ้ำ 2 ครั้ง | 「ワクワク」, 「ドキドキ」, 「ハラハラ」 | รูปที่พบบ่อยที่สุด มีจังหวะดี |
| เติม 「〜する」 เพื่อทำให้เป็นคำกริยา | 「ワクワクする」, 「イライラする」 | สื่อการเคลื่อนไหวของความรู้สึก |
| ใช้ 「〜している」 เพื่อสื่อสภาพ | 「ニコニコしている」, 「キラキラしている」 | สื่อสภาพที่ดำเนินอยู่ |
| ใช้ 「〜した〇〇」 เพื่ออธิบายคำนามให้ละเอียดขึ้น | 「キラキラした目」, 「ふわふわしたパン」 | อธิบายสภาพของสิ่งของหรือคน |
เมื่อจำ 4 รูปนี้ได้ ก็จะใช้โอโนมาโตเปะได้อีกมาก
สถานการณ์ที่ใช้①: ถ่ายทอดความรู้สึกของตัวเอง
สะดวกสำหรับบอกอย่างอ่อนโยนว่าตอนนี้ตัวเองรู้สึกอย่างไร
- 「旅行の前は、ワクワクします。」(ก่อนเดินทาง ฉันรู้สึกตื่นเต้นรอคอย)
- 「面接の前は、ドキドキしました。」(ก่อนสัมภาษณ์ ฉันรู้สึกประหม่าใจเต้น)
- 「待ち時間が長くて、イライラしてしまった。」(เวลารอนาน เลยเผลอหงุดหงิด)
เมื่อเทียบกับการพูดว่า 「うれしいです」(ดีใจ)หรือ 「きんちょうしています」(กำลังประหม่า) คำเหล่านี้ช่วยให้ความรู้สึกถ่ายทอดออกมา มีชีวิตชีวามากขึ้น
สถานการณ์ที่ใช้②: อธิบายสภาพของคนหรือสิ่งของ
ยังใช้บอกสิ่งที่เห็นเกี่ยวกับคนอื่นหรือสิ่งของได้ด้วย
- 「子どもがニコニコ走ってきた。」(เด็กวิ่งเข้ามาพร้อมรอยยิ้ม)
- 「母はいつもキラキラした笑顔だ。」(แม่มีรอยยิ้มสดใสอยู่เสมอ)
- 「ふわふわのケーキを食べた。」(ฉันกินเค้กที่นุ่มฟู)
เมื่อใช้โอโนมาโตเปะ จะสามารถ อธิบายให้เห็นภาพได้ด้วยคำสั้น ๆ
ข้อควรระวัง: อย่าใช้มากเกินไปและระวังความเสียมารยาท
โอโนมาโตเปะสะดวก แต่มีจุดที่ควรระวังอยู่บ้าง
| ข้อควรระวัง | คำอธิบาย |
|---|---|
| ให้ความรู้สึกเป็นภาษากันเอง | อย่าใช้มากเกินไปในอีเมลธุรกิจหรือเอกสารทางการ |
| เป็นคำที่สื่ออารมณ์แรง | หากใช้ 「イライラ」 ต่ออีกฝ่ายโดยตรง มักเสียมารยาทได้ง่าย |
| ความหมายต่างกัน | อย่าง 「ドキドキ」(ความรู้สึกของตัวเอง)กับ 「ハラハラ」(ความรู้สึกเมื่อมองคนอื่น) แม้ดูคล้ายกัน แต่มุมมองอาจต่างกัน |
| อาจฟังดูเด็ก | หากใช้มากเกินไป ในงานธุรกิจอาจฟังดูเด็กไปเล็กน้อย |
จำไว้ว่าสามารถใช้ได้อย่างอิสระในบทสนทนา ไดอารี หรือ SNS แต่ควรลดจำนวนลงในสถานการณ์ทางการ
สถานการณ์ที่โอโนมาโตเปะเหมาะและไม่เหมาะ
| สถานการณ์ที่เหมาะ | สถานการณ์ที่ไม่เหมาะ |
|---|---|
| เมื่อต้องการบอกความรู้สึกในการคุยกับเพื่อน | เอกสารราชการและสัญญา |
| เมื่อต้องการเขียนใน SNS หรือไดอารีให้มีชีวิตชีวา | บทความวิชาการและรายงานธุรกิจ(ควรเลี่ยงการใช้มากเกินไป) |
| การแสดงออกในอนิเมะ มังงะ และเพลง | เมื่อตำหนิอีกฝ่ายอย่างแรง(เช่น 「イライラする」) |
| การคุยกับเด็กหรือครอบครัว | บทสนทนาทางการกับคนที่เพิ่งพบครั้งแรก |
แนวทางการพูดแทน(かな(ひらがなよみ)+ IPA)
ต่อไปนี้คือการจัดเรียงโอโนมาโตเปะที่แสดงความรู้สึก พร้อมคำอ่านแบบคานะและ IPA โดยประมาณ ถ้าตระหนักถึงจังหวะการออกเสียง เช่น 4 จังหวะใน 「ワ・ク・ワ・ク」 จะจำได้ง่ายขึ้น
| คำ | ความรู้สึกที่สื่อ | ตัวอย่างประโยค | คำอ่าน(かな(ひらがなよみ)) | การออกเสียง(IPA) | คำอธิบายหน้าที่ |
|---|---|---|---|---|---|
| 「ワクワク」 | ความสนุกที่รอคอยและความคาดหวัง | 「旅行が楽しみでワクワクする。」(ตื่นเต้นเพราะตั้งตารอการเดินทาง) | (わくわく) | [wakɯ̥wakɯ̥] | ความคาดหวังเชิงบวก |
| 「ドキドキ」 | ความประหม่าและใจเต้น | 「試験の前にドキドキする。」(ใจเต้นก่อนสอบ) | (どきどき) | [do̞kido̞ki] | ความรู้สึกเหมือนหัวใจเต้นเร็ว |
| 「ハラハラ」 | ความเป็นห่วงและใจไม่สงบ | 「子どもを見ていてハラハラする。」(เป็นห่วงขณะมองเด็ก) | (はらはら) | [haɾahaɾa] | ความรู้สึกเป็นห่วงเมื่อเฝ้าดู |
| 「イライラ」 | อารมณ์เสียและไม่เป็นไปตามใจ | 「電車がおそくてイライラした。」(รถไฟช้าเลยหงุดหงิด) | (いらいら) | [iɾaiɾa] | ความรู้สึกไม่พอใจเพราะไม่เป็นไปตามใจ |
| 「ニコニコ」 | อารมณ์ดีและยิ้ม | 「先生はニコニコしている。」(คุณครูยิ้มแย้มอยู่) | (にこにこ) | [niko̞niko̞] | สภาพที่ยิ้มเงียบ ๆ อย่างต่อเนื่อง |
| 「キラキラ」 | ความเปล่งประกายและความหวัง | 「星がキラキラ光る。」(ดาวเปล่งประกาย) | (きらきら) | [kiɾakiɾa] | สภาพที่ส่องแสงหรือเต็มไปด้วยความหวัง |
| 「ふわふわ」 | เบาและใจไม่สงบ | 「パンがふわふわでおいしい。」(ขนมปังนุ่มฟูและอร่อย) | (ふわふわ) | [ɸɯwaɸɯwa] | ความนุ่ม หรือความรู้สึกที่ยังไม่รู้สึกว่าเป็นจริง |
IPA เป็นค่าประมาณ ความยาวของสระ และเสียงสระใน 「ク」 หรือ 「キ」 อาจฟังเบา(ถูกทำให้ไม่ก้อง)ได้ ควรตรวจพร้อมคำอ่าน
ตัวอย่างการใช้จริง(ชีวิตประจำวันและงาน|かな(ひらがなよみ)+ IPA)
มาดูกันว่าสถานการณ์ใดใช้โอโนมาโตเปะคำใดแล้วเป็นธรรมชาติ
| สถานการณ์ | เจตนาที่อยากสื่อ | คำพูดที่เหมาะ | คำอ่าน(かな(ひらがなよみ)) | การออกเสียง(IPA) | จุดสำคัญ |
|---|---|---|---|---|---|
| ชีวิตประจำวัน(วันหยุด) | ตั้งตารอการเดินทาง | 「旅行が楽しみで、ワクワクしています。」(ฉันตื่นเต้นเพราะตั้งตารอการเดินทาง) | (りょこう が たのしみ で わくわく しています) | [ɾʲo̞koː ɡa tano̞ɕimi de̞ wakɯ̥wakɯ̥ ɕite̞imasɯ] | ความคาดหวังเชิงบวก |
| ชีวิตประจำวัน(ครอบครัว) | เป็นห่วงเด็ก | 「高い所にのぼる子を見て、ハラハラした。」(เห็นเด็กปีนขึ้นที่สูงแล้วเป็นห่วง) | (たかい ところ に のぼる こ を みて はらはら した) | [takai to̞ko̞ɾo̞ ni no̞bo̞ɾɯ ko̞ o̞ mite̞ haɾahaɾa ɕita] | ความเป็นห่วงเมื่อมองคนอื่น |
| โรงเรียน(สอบ) | กำลังประหม่า | 「発表の前は、ドキドキします。」(ก่อนนำเสนอ ฉันรู้สึกประหม่าใจเต้น) | (はっぴょう の まえ は どきどき します) | [happʲo̞ː no̞ mae̞ wa do̞kido̞ki ɕimasɯ] | ความรู้สึกของหัวใจตัวเอง |
| โรงเรียน(เพื่อน) | เพื่อนดูสนุก | 「友だちはニコニコしながら話していた。」(เพื่อนคุยไปยิ้มไป) | (ともだち は にこにこ しながら はなしていた) | [to̞mo̞datɕi wa niko̞niko̞ ɕinaɡaɾa hanaɕite̞ita] | สังเกตและถ่ายทอดสภาพ |
| งาน(พัก) | อยากเริ่มงานด้วยอารมณ์ดี | 「朝はコーヒーを飲んで、ニコニコ仕事を始めます。」(ตอนเช้าดื่มกาแฟแล้วเริ่มงานด้วยรอยยิ้ม) | (あさ は こーひー を のんで にこにこ しごと を はじめます) | [asa wa ko̞ːhiː o̞ no̞nde̞ niko̞niko̞ ɕiɡo̞to̞ o̞ hadʑime̞masɯ] | ใช้ในที่ทำงานได้ในฐานะสำนวนเบา ๆ |
| งาน(การรอ) | ยังไม่ได้รับคำตอบจึงอึดอัด | 「返事が来なくて、少しイライラしてしまった。」(ไม่ได้รับคำตอบ เลยเผลอหงุดหงิดเล็กน้อย) | (へんじ が こなくて すこし いらいら して しまった) | [he̞ndʑi ɡa ko̞nakɯ̥te̞ sɯ̥ko̞ɕi iɾaiɾa ɕite̞ ɕimatta] | พูดเป็นความรู้สึกของตัวเอง ไม่พูดใส่อีกฝ่ายโดยตรง |
เคล็ดลับเล็ก ๆ ให้ใช้เป็นธรรมชาติมากขึ้น
1) แยกใช้ 「〜する」 และ 「〜している」
「ドキドキする」 สื่อการเคลื่อนไหวในตอนนี้ ส่วน 「ドキドキしている」 สื่อสภาพที่ดำเนินอยู่
- 「ドキドキする」: กำลังจะรู้สึกประหม่า
- 「ドキドキしている」: ความประหม่ายังคงดำเนินอยู่ตอนนี้
ให้เลือกใช้ตามว่าเป็นเหตุการณ์ช่วงสั้น ๆ หรือเป็นสภาพที่ดำเนินต่อเนื่อง
2) ใช้ซ้อนกันสองคำในสถานการณ์เดียวกันได้
เมื่อใช้โอโนมาโตเปะซ้อนกัน 2 คำ ความรู้สึกจะถ่ายทอดออกมาได้ดีขึ้น
- 「旅行の前は、ワクワクドキドキする。」(ก่อนเดินทาง ทั้งตื่นเต้นรอคอยและใจเต้น)
- 「試合を見ていて、ハラハラドキドキした。」(ดูการแข่งขันแล้วทั้งลุ้นเป็นห่วงและใจเต้น)
จังหวะฟังดี จึงได้ยินเป็นธรรมชาติในบทสนทนา
3) เมื่อต้องการพูดสุภาพ ให้เปลี่ยนเป็น 「〜気持ちです」
ในงานธุรกิจหรือสถานการณ์เป็นทางการ หากพูดแทนโอโนมาโตเปะ จะฟังสุภาพขึ้น
- 「ワクワクしています」(กำลังตื่นเต้นรอคอย)→「楽しみにしております」(ตั้งตารออย่างสุภาพ)
- 「ドキドキしています」(กำลังประหม่าใจเต้น)→「きんちょうしております」(กำลังประหม่าอย่างสุภาพ)
- 「イライラしました」(หงุดหงิดแล้ว)→「少しもどかしく感じました」(รู้สึกอึดอัดเล็กน้อย)
การเปลี่ยนเป็นภาษาญี่ปุ่นที่เป็นธรรมชาติตามสถานการณ์ก็เป็นสิ่งที่แนะนำ
ความผิดพลาดที่พบบ่อยและวิธีแก้
| ประโยคที่พบบ่อย | ปัญหาคืออะไร | วิธีแก้(ตัวอย่าง) |
|---|---|---|
| 「今日はワクワクをしました。」 | 「ワクワクする」 เป็นคำกริยา ไม่ต้องใช้ 「を」 | 「今日はワクワクしました。」 |
| 「雨がワクワク降っています。」 | 「ワクワク」 เป็นความรู้สึก ไม่ใช้กับเสียงของสิ่งของ | 「雨がザーザー降っています。」 |
| พูดกับหัวหน้าโดยตรงว่า 「イライラします」 | ฟังแรงและเสียมารยาทได้ง่าย | เปลี่ยนเป็นสำนวนอื่น เช่น 「少し気になっています」 |
| 「パンがニコニコしている。」 | 「ニコニコ」 เป็นสภาพรอยยิ้มของคน | 「パンがふわふわしている。」 |
สรุป
โอโนมาโตเปะที่แสดงความรู้สึกจะจำได้ง่ายขึ้นเมื่อจัดตามกลุ่มอารมณ์
- สนุกและดีใจ: 「ワクワク」/「ニコニコ」/「キラキラ」
- ประหม่าและใจเต้น: 「ドキドキ」
- เป็นห่วงและใจไม่สงบ: 「ハラハラ」/「ふわふわ」
- โกรธและอึดอัด: 「イライラ」
จุดสำคัญมี 4 ข้อ
- รูปที่ทำเสียงเดียวกันซ้ำ 2 ครั้งมีมาก
- ใส่ในประโยคด้วย 「〜する」, 「〜している」, 「〜した〇〇」
- ใช้ได้เป็นธรรมชาติในการคุยกับเพื่อน SNS และไดอารี
- ในงานธุรกิจหรือสถานการณ์ทางการ ควรระวังอย่าใช้มากเกินไป
เมื่อใช้โอโนมาโตเปะได้ ภาษาญี่ปุ่นจะฟัง มีชีวิตชีวาขึ้นมาก วันนี้ลองเริ่มจากหนึ่งใน 7 คำที่ชอบ แล้วใช้ทุกวันดู
ครั้งหน้า
ครั้งหน้า(โอโนมาโตเปะญี่ปุ่น ②)จะพูดถึง โอโนมาโตเปะที่สื่อเสียง เราจะดูความสนุกของการ ทำเสียงจริงให้เป็นคำพูด เช่น เสียงฝน 「ザーザー」 เสียงประตู 「バタン」 และเสียงหัวใจ 「ドキン」 รอติดตามกันนะ
บทความเพิ่มเติม

