
जापानी ओनोमाटोपोइया ③: छुँदाको अनुभूति जनाउने 「フワフワ・ツルツル・ザラザラ」

आजको विषय
अहिलेसम्मका ओनोमाटोपोइया लेखहरूमा,
- भाग ①: 「ワクワク」 र 「ドキドキ」 जस्ता भावना वा अवस्थालाई जनाउने शब्दहरू
- भाग ②: 「ザーザー」 र 「ドンドン」 जस्ता वास्तवमै कानले सुन्न सकिने आवाजलाई जनाउने शब्दहरू
सिक्यौँ।
यसपटक अर्को धेरै प्रयोग हुने समूह लिन्छौँ।
यो हातले छोएपछि आउने अनुभूति (छुँदाको अनुभूति) लाई शब्दमा बनाएको कुरा हो।
- नरम पाउरोटीको 「フワフワ」
- चिल्लो बरफको 「ツルツル」
- खस्रो स्यान्डपेपरको 「ザラザラ」
यीमा कुनै आवाज सुनिँदैन। छोएपछि आउने अनुभूति जनाउने भएकाले, यी जापानीमा 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」(अवस्था, भावना, वा अनुभूतिलाई शब्दमा बनाएको कुरा) हुन्छन्। खाना पकाउने कुरा, किनमेल, लुगा, मौसमको कुरा आदि दैनिक कुराकानीमा धेरै आउँछन्।
आज जीवनमा धेरै प्रयोग हुने छुँदाको अनुभूति जनाउने 8 ओटा ओनोमाटोपोइया छानेर, कस्तो अनुभूति हो र कसरी प्रयोग गर्ने हो भन्ने कुरा उदाहरणसहित सिक्छौँ।
「擬音語」 र 「擬態語」 को फरक (पुनरावलोकन)
ओनोमाटोपोइयाका दुई प्रकार हुन्छन्। अघिल्लो लेखको पुनरावलोकन गरौँ।
| प्रकार | के जनाउँछ | उदाहरण |
|---|---|---|
| 「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」(ध्वनिलाई शब्द बनाएको कुरा) | वास्तवमै सुनिने आवाज | 「ザーザー(雨の音)」(पानीको आवाज), 「ドンドン(たたく音)」(ठोक्ने आवाज) |
| 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」(अवस्था वा अनुभूतिलाई शब्द बनाएको कुरा) | अवस्था, भावना, अनुभूति (आवाज हुँदैन) | 「ワクワク(楽しみ)」(उत्साहित प्रतीक्षा), 「フワフワ(やわらかい感じ)」(नरम अनुभूति) |
छुँदाको अनुभूतिमा आवाज हुँदैन। त्यसैले आजका सबै शब्दहरू 「擬態語」 हुन्।
「手で触る」(हातले छुनु), 「肌でふれる」(छालाले महसुस गर्नु), 「口の中で感じる」(मुखभित्र महसुस गर्नु) जस्ता शरीरले महसुस गरेका कुरा लाई शब्दमा व्यक्त गरिन्छ।
आज याद गर्ने 8 ओटा शब्द
पहिले सूचीमा हेरौँ।
| शब्द | कस्तो अनुभूति? | एक वाक्यमा भन्दा |
|---|---|---|
| 「フワフワ」 | नरम र हल्का | पाउरोटी, बादल, तौलिया |
| 「ツルツル」 | चिल्लो र चिप्लिने | बरफ, चिल्लो भुइँ, उमालेको अन्डा |
| 「ザラザラ」 | स-साना खस्रा भाग भएको | स्यान्डपेपर, बालुवा, सुख्खा छाला |
| 「サラサラ」 | सुख्खा र मुलायम | कपाल, मसिनो सुख्खा बालुवा, कपडा |
| 「ベタベタ」 | टाँसिने र चिपचिपे | मह, पसिना, क्यान्डी |
| 「モチモチ」 | नरम र लचिलो | 「もち(もち) [mo̞tɕi]」(चामल कुटेर बनाइने लचिलो जापानी खानेकुरा), पाउरोटी, शिशुको छाला |
| 「フカフカ」 | नरम र फुलेको | सिरक, सोफा, हिउँ |
| 「チクチク」 | मसिना कुरा घोचेजस्तो | स्वेटर, दाह्री, सुख्खा घाँस |
अब प्रत्येकलाई अलि विस्तारमा हेरौँ।
① 「フワフワ」
अर्थ: नरम र हल्का अनुभूति। धेरै हावा मिसिएको जस्तो छवि हुन्छ।
पाउरोटी, तौलिया, बादल, कपाल आदि नरम र छुँदा रमाइलो लाग्ने वस्तुहरू का लागि प्रयोग गरिन्छ।
उदाहरण:
- 「焼きたてのパンはフワフワでおいしい。」(भर्खर बेक गरिएको पाउरोटी नरम-हल्का भएर स्वादिलो छ।)
- 「このタオルはフワフワで気持ちいい。」(यो तौलिया नरम-हल्का छ, त्यसैले छुँदा राम्रो लाग्छ।)
- 「空に白い雲がフワフワうかんでいる。」(आकाशमा सेता बादल हल्का-हल्का तैरिरहेका छन्।)
प्रयोगको सुझाव: यो वस्तुमा मात्र होइन, मनस्थितिमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ। 「気持ちがフワフワする」(मन हल्का र अस्थिर हुनु) ले शान्त हुन नसकेको वा मन जमिनमा नटेकिएको जस्तो अनुभूति जनाउँछ।
② 「ツルツル」
अर्थ: सतह चिल्लो भएर सजिलै चिप्लिने अनुभूति। उबडखाबड हुँदैन।
बरफ, उमालेको अन्डा, धेरै चिल्लो बनाएर पालिस गरिएको भुइँ, मुलायम छाला आदिमा प्रयोग गरिन्छ।
उदाहरण:
- 「道が凍ってツルツルすべる。気をつけて。」(बाटो जमेर चिल्लो छ र चिप्लिन्छ। सावधान होऊ।)
- 「ゆで卵のからをむいたら、中はツルツルだった。」(उमालेको अन्डाको बोक्रा निकालेपछि भित्र चिल्लो थियो।)
- 「このうどんはツルツルしていて食べやすい。」(यो 「うどん(うどん) [ɯdo̞ɴ]」(गहुँको पीठोबाट बनाइने बाक्लो जापानी चाउचाउ) चिल्लो भएकाले खान सजिलो छ।)
ध्यान दिनुहोस्: 「ツルツルすべる」(चिल्लो भएर चिप्लिनु) मा खतरा छ भन्ने अर्थ पनि पर्छ। बरफ वा पानी परेको दिनको भुइँका लागि प्रयोग गर्दा सावधान गराउने अभिव्यक्ति हुन्छ।
③ 「ザラザラ」
अर्थ: सतहमा स-साना उबडखाबड भाग भएर खस्रो लाग्ने अनुभूति। यो 「ツルツル」 को उल्टो हो।
स्यान्डपेपर, बालुवा, सुख्खा भएर फुटेको छाला आदिमा प्रयोग गरिन्छ।
उदाहरण:
- 「この紙はザラザラしていて、書きにくい。」(यो कागज खस्रो छ, लेख्न गाह्रो छ।)
- 「海から帰ると、体が砂でザラザラする。」(समुद्रबाट फर्कँदा शरीर बालुवाले खस्रो लाग्छ।)
- 「冬は手がザラザラになりやすい。」(जाडोमा हात सजिलै खस्रो हुन सक्छ।)
प्रयोगको सुझाव: 「ザラザラ」 प्रायः त्यस्तो स्पर्शका लागि प्रयोग हुन्छ जुन रमाइलो लाग्दैन। छालाको अवस्था राम्रो नभएको कुरा भन्न पनि उपयोगी छ।
④ 「サラサラ」
अर्थ: सुख्खा भएर मुलायम रूपमा बग्ने वा सर्ने अनुभूति। चिपचिपेपन हुँदैन।
कपाल, मसिनो सुख्खा बालुवा, मुलायम कपडा, पानीको बगाइ आदि प्रसंगमा प्रयोग गरिन्छ।
उदाहरण:
- 「シャンプーのあと、髪がサラサラになった。」(स्याम्पू गरेपछि कपाल मुलायम र हल्का भयो।)
- 「きれいな川の水がサラサラ流れている。」(सफा खोलाको पानी सरसर बगिरहेको छ।)
- 「このシャツはサラサラしていて、夏でもすずしい。」(यो सर्ट हल्का र मुलायम छ, त्यसैले गर्मीमा पनि शीतल लाग्छ।)
「ザラザラ」 सँगको फरक: 「サラサラ」 चिल्लो, मुलायम, र राम्रो लाग्ने अनुभूति हो। 「ザラザラ」 भने मसिना भागले अड्किने खस्रो अनुभूति हो। आवाज जस्तै लागे पनि स्पर्श उल्टो छ।
⑤ 「ベタベタ」
अर्थ: चिपचिपे भएर टाँसिने अनुभूति। हात वा वस्तुमा टाँसिन्छ।
मह, क्यान्डी, पसिना, गोंद आदि टाँसिने र रमाइलो नलाग्ने वस्तुहरू का लागि प्रयोग गरिन्छ।
उदाहरण:
- 「あめを食べたら、手がベタベタになった。」(क्यान्डी खाएपछि हात चिपचिपे भयो।)
- 「夏は汗で体がベタベタする。」(गर्मीमा पसिनाले शरीर चिपचिपे हुन्छ।)
- 「テーブルがベタベタしているから、ふいておくね。」(टेबल चिपचिपे छ, त्यसैले म पुछिदिन्छु।)
प्रयोगको सुझाव: यो मानिसबीचको सम्बन्धमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ। 「ベタベタする」(धेरै टाँसिनु) ले सधैँ सँगै टाँसिएर बस्ने, अत्यधिक नजिकिएको अवस्था पनि जनाउन सक्छ। यो बोलचालको अभिव्यक्ति हो।
⑥ 「モチモチ」
अर्थ: नरम र लचिलो, अर्थात् थिच्दा अलि फर्कने शक्ति भएको अनुभूति।
「もち」, पाउरोटी, उडोन, शिशुको छाला आदिमा प्रयोग गरिन्छ।
उदाहरण:
- 「このパンはモチモチしていておいしい。」(यो पाउरोटी नरम-लचिलो छ र स्वादिलो छ।)
- 「つきたてのもちはモチモチだ。」(भर्खर कुटेको मोची नरम-लचिलो हुन्छ।)
- 「赤ちゃんのほっぺはモチモチしている。」(शिशुको गाला नरम र लचिलो हुन्छ।)
प्रयोगको सुझाव: खानेकुराको 「モチモチ」 प्रायः प्रशंसाको शब्दका रूपमा प्रयोग हुन्छ। पसलको मेनु र विज्ञापनमा पनि धेरै देखिन्छ।
⑦ 「フカフカ」
अर्थ: नरम र फुलेको, थिच्दा आरामसँग अलि भासिने अनुभूति।
सिरक, सोफा, जमेको हिउँ, नयाँ पाउरोटी आदि प्रसंगमा प्रयोग गरिन्छ।
उदाहरण:
- 「このふとんはフカフカで、よくねむれる。」(यो सिरक नरम र फुलेको छ, त्यसैले राम्रोसँग निदाउन सकिन्छ।)
- 「雪がフカフカつもっている。」(हिउँ नरम-फुलेको रूपमा जमेको छ।)
- 「ソファがフカフカで、すわると気持ちいい。」(सोफा नरम र फुलेको छ, बस्दा राम्रो लाग्छ।)
「フワフワ」 सँगको फरक: 「フワフワ」 हल्का र नरम अनुभूति हो। 「フカフカ」 भने नरम भएर पनि बाक्लो हुन्छ, र थिच्दा भासिन्छ। सिरक र सोफाका लागि 「フカフカ」 बढी मिल्छ।
⑧ 「チクチク」
अर्थ: स-साना धारिला कुरा छालामा हल्का घोचेजस्तो अनुभूति।
ऊनको स्वेटर, दाह्री, सुख्खा घाँस, सानो काँडा आदिमा प्रयोग गरिन्छ।
उदाहरण:
- 「このセーターはチクチクして、肌がかゆい。」(यो स्वेटरले स-सानो घोच्छ, त्यसैले छाला चिलाउँछ।)
- 「パパのひげがチクチクする。」(बुबाको दाह्रीले स-सानो घोच्छ।)
- 「かわいた草の上にすわると、足がチクチクした。」(सुख्खा घाँसमा बस्दा खुट्टामा चसक्क-चसक्क भयो।)
प्रयोगको सुझाव: 「チクチク」 मनका लागि पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ। 「胸がチクチクする」(छातीमा चसक्क हुनु) ले अलि दुखेको, वा दोषी महसुस गरेको भावना जनाउँछ।
छुँदाको अनुभूति जनाउने ओनोमाटोपोइया कसरी बन्छन् (आधारभूत ढाँचा)
| रूप | उदाहरण | व्याख्या |
|---|---|---|
| उही ध्वनि दुई पटक दोहोर्याउने | 「フワフワ」、「ツルツル」、「ザラザラ」 | सबैभन्दा धेरै देखिने रूप। अनुभूति लगातार रहिरहेको छ भन्ने छवि दिन्छ। |
| 「〜の」 जोडेर संज्ञासँग जोड्ने | 「フワフワのパン」、「サラサラの髪」 | वस्तुको अवस्था बताउँदा स्वाभाविक हुन्छ। |
| 「〜する」 जोडेर क्रिया बनाउने | 「ベタベタする」、「チクチクする」 | स्पर्श-अनुभूति वा अवस्था जनाउँछ। |
| 「〜だ/です」 बाट वाक्य टुंग्याउने | 「このもちはモチモチだ。」 | भावना वा मूल्याङ्कन सजिलै बताउँछ। |
प्रयोग हुने प्रसंग ①: खानेकुरा र खाना पकाइ
छुँदाको अनुभूति जनाउने ओनोमाटोपोइया खाद्य-बनावट (मुखभित्र महसुस हुने अनुभूति) बताउँदा धेरै प्रयोग गरिन्छ। जापानमा खानेकुराको बनावटलाई महत्त्व दिइन्छ, त्यसैले मेनु र खाना पकाउने कार्यक्रममा धेरै आउँछ।
- 「焼きたてのパンはフワフワだ。」(भर्खर बेक गरिएको पाउरोटी नरम-हल्का छ।)
- 「このうどんはツルツルしている。」(यो उडोन चिल्लो छ।)
- 「おもちはモチモチしていておいしい。」(मोची नरम-लचिलो छ र स्वादिलो छ।)
खानेकुराबारे आफ्नो धारणा बताउँदा, स्वाद मात्र होइन खाद्य-बनावटको शब्द पनि थप्दा कुरा अझ जीवन्त रूपमा पुग्छ।
प्रयोग हुने प्रसंग ②: छाला, लुगा, र वरिपरिका वस्तुहरू
दैनिक जीवनमा पनि छुँदाको अनुभूति जनाउने ओनोमाटोपोइया धेरै प्रयोग हुन्छ।
- 「シャンプーのあと、髪がサラサラになった。」(स्याम्पू गरेपछि कपाल मुलायम र हल्का भयो।)
- 「冬は手がザラザラになりやすい。」(जाडोमा हात खस्रो हुन सजिलो हुन्छ।)
- 「このセーターはチクチクして、少しかゆい。」(यो स्वेटरले स-सानो घोच्छ, त्यसैले अलि चिलाउँछ।)
- 「ふとんがフカフカで、よくねむれた。」(सिरक नरम र फुलेको थियो, त्यसैले राम्रो निद्रा लाग्यो।)
किनमेल गर्दा लुगा वा तौलियाको अनुभूति बताउन पनि यो उपयोगी हुन्छ।
ध्यान दिनुपर्ने कुरा: उस्तै अनुभूति र झुक्किन सजिलो जोडी
| शब्द | अनुभूति | झुक्किन सजिलो शब्द | फरक |
|---|---|---|---|
| 「フワフワ」 | हल्का र नरम | 「フカフカ」 | 「フカフカ」 बाक्लो हुन्छ र थिच्दा भासिन्छ |
| 「ツルツル」 | चिल्लो र चिप्लिने | 「サラサラ」 | 「サラサラ」 सुख्खा भएर बग्ने अनुभूति हो |
| 「ザラザラ」 | स-साना कुराले अड्किने | 「サラサラ」 | आवाज जस्तै लागे पनि स्पर्श उल्टो हो |
| 「ベタベタ」 | चिपचिपे भएर टाँसिने | 「ヌルヌル」 | 「ヌルヌル」 पानीजस्तो चिप्लो हुन्छ |
| 「モチモチ」 | लचिलो | 「フワフワ」 | 「フワフワ」 मा लचिलोपनभन्दा हल्कापन मुख्य हुन्छ |
「触り心地のオノマトペ」(छुँदाको अनुभूति जनाउने ओनोमाटोपोइया) उपयुक्त हुने र नहुने प्रसंग
| उपयुक्त प्रसंग | उपयुक्त नहुने प्रसंग |
|---|---|
| खानेकुराको खाद्य-बनावट बताउँदा | सार्वजनिक कागजात वा प्रतिवेदन, विशेष गरी धेरै प्रयोग गर्दा |
| लुगा, तौलिया, छालाको अनुभूति कुरा गर्दा | व्यावसायिक इमेल, जहाँ अलि बालसुलभ छाप पर्न सक्छ |
| साथी वा परिवारसँगको कुराकानी | शैक्षिक शोधपत्र वा कानुनी कागजात |
| सामाजिक सञ्जाल, डायरी, पसलको मेनु | पहिलो भेटमा औपचारिक आत्मपरिचय |
भनाइ बदल्ने दिशा(かな(ひらがなよみ)+ IPA)
| शब्द | कस्तो अनुभूति? | उदाहरण | पढाइ(かな(ひらがなよみ)) | उच्चारण(IPA) | प्रयोगको बिन्दु |
|---|---|---|---|---|---|
| 「フワフワ」 | नरम र हल्का | 「パンがフワフワだ。」(पाउरोटी नरम-हल्का छ।) | (ふわふわ) | [ɸɯwaɸɯwa] | हल्कापन र नरमपन मुख्य हुन्छ |
| 「ツルツル」 | चिल्लो र चिप्लिने | 「道がツルツルすべる。」(बाटो चिल्लो भएर चिप्लिन्छ।) | (つるつる) | [tsɯɾɯtsɯɾɯ] | उबडखाबड नहुनु र चिप्लिनु |
| 「ザラザラ」 | स-साना खस्रा भाग भएको | 「紙がザラザラする。」(कागज खस्रो लाग्छ।) | (ざらざら) | [zaɾazaɾa] | 「ツルツル」 को उल्टो |
| 「サラサラ」 | सुख्खा र मुलायम | 「髪がサラサラだ。」(कपाल मुलायम र हल्का छ।) | (さらさら) | [saɾasaɾa] | सुख्खा भएर बग्ने अनुभूति |
| 「ベタベタ」 | चिपचिपे भएर टाँसिने | 「手がベタベタする。」(हात चिपचिपे लाग्छ।) | (べたべた) | [betabeta] | टाँसिने र रमाइलो नलाग्ने |
| 「モチモチ」 | लचिलो | 「パンがモチモチだ。」(पाउरोटी नरम-लचिलो छ।) | (もちもち) | [mo̞tɕimo̞tɕi] | नरम भएर थिच्दा फर्कन्छ |
| 「フカフカ」 | फुलेको र भासिने | 「ふとんがフカフカだ。」(सिरक नरम र फुलेको छ।) | (ふかふか) | [ɸɯkaɸɯka] | बाक्लो हुन्छ र थिच्दा भासिन्छ |
| 「チクチク」 | स-सानो घोच्ने | 「セーターがチクチクする。」(स्वेटरले स-सानो घोच्छ।) | (ちくちく) | [tɕikɯtɕikɯ] | पातलो कुराले छाला घोचेजस्तो अनुभूति |
IPA अनुमानित हो। स्वरको लम्बाइ र 「ふ」, 「つ」 जस्ता ध्वनि बोल्ने व्यक्ति र क्षेत्रअनुसार बदलिन सक्छ। पढाइ(かな) सँगै जाँच्नुहोस्।
वास्तविक प्रयोगका उदाहरण(जीवन र काम|かな(ひらがなよみ)+ IPA)
| दृश्य | भन्न चाहेको कुरा | उपयुक्त भनाइ | पढाइ(かな(ひらがなよみ)) | उच्चारण(IPA) | बिन्दु |
|---|---|---|---|---|---|
| जीवन (खाना) | पाउरोटी नरम छ | 「このパン、フワフワでおいしいね。」(यो पाउरोटी नरम-हल्का छ र स्वादिलो छ है।) | (この ぱん ふわふわ で おいしい ね) | [ko̞no̞ paɴ ɸɯwaɸɯwa de̞ o̞iɕiː ne̞] | खाद्य-बनावटको प्रशंसा गर्ने स्वाभाविक भनाइ |
| जीवन (मौसम) | बाटो चिप्लो र खतरनाक छ | 「道がツルツルだから気をつけて。」(बाटो चिल्लो छ, त्यसैले सावधान होऊ।) | (みち が つるつる だから きをつけて) | [mitɕi ɡa tsɯɾɯtsɯɾɯ dakaɾa kʲio̞tsɯ̥ke̞te̞] | सावधान गराउने अभिव्यक्ति |
| जीवन (सजसज्जा) | कपालको अवस्था राम्रो छ | 「シャンプーしたら髪がサラサラ。」(स्याम्पू गरेपछि कपाल मुलायम र हल्का भयो।) | (しゃんぷー したら かみ が さらさら) | [ɕampɯː ɕitaɾa kami ɡa saɾasaɾa] | राम्रो लाग्ने स्पर्श |
| जीवन (गर्मी) | पसिनाले असहज छ | 「暑くて体がベタベタする。」(गर्मीले शरीर चिपचिपे हुन्छ।) | (あつくて からだ が べたべた する) | [atsɯ̥kɯ̥te̞ kaɾada ɡa betabeta sɯɾɯ] | असहज अनुभूति तुरुन्तै बताउँछ |
| विद्यालय (दिउँसोको खाना) | खाजा बक्साबारे धारणा | 「おもちがモチモチしておいしかった。」(मोची नरम-लचिलो थियो र स्वादिलो थियो।) | (おもち が もちもち して おいしかった) | [o̞mo̞tɕi ɡa mo̞tɕimo̞tɕi ɕite̞ o̞iɕikatta] | खाद्य-बनावटको प्रशंसा |
| काम (किनमेलमा ग्राहक सेवा) | तौलिया सिफारिस गर्न | 「こちらはフカフカで肌ざわりがよいです。」(यो नरम र फुलेको छ, छालामा राम्रो लाग्छ।) | (こちら は ふかふか で はだざわり が よい です) | [ko̞tɕiɾa wa ɸɯkaɸɯka de̞ hadazawaɾi ɡa jo̞i desɯ] | विनम्र रूपमा स्पर्श-अनुभूति बताउँछ |
सानो उपाय: अझ स्वाभाविक रूपमा प्रयोग गर्ने
1) 「ひらがな」 वा 「カタカナ」 दुवैमा लेख्न सकिन्छ
छुँदाको अनुभूति जनाउने ओनोमाटोपोइया 「ひらがな(ひらがな) [çiɾaɡana]」(जापानीको मृदु ध्वनि-लिपि) र 「カタカナ(かたかな) [katakana]」(विदेशी शब्द वा जोड दिन प्रयोग हुने जापानी ध्वनि-लिपि) दुवैमा लेख्न सकिन्छ।
- 「カタカナ」: 「フワフワ」(जोड दिन चाहँदा वा विज्ञापन आदिमा)
- 「ひらがな」: 「ふわふわ」(मृदु र नरम छाप)
अर्थ एउटै हो। प्रसंग र आफूले दिन चाहेको छापअनुसार छानौँ।
2) उल्टो अर्थका शब्दलाई जोडी बनाएर याद गर्ने
स्पर्श-अनुभूतिका ओनोमाटोपोइया उल्टो अनुभूति सँगै याद गर्दा मिलाएर बुझ्न सजिलो हुन्छ।
| एक पक्ष | उल्टो |
|---|---|
| 「ツルツル(なめらか)」(चिल्लो) | 「ザラザラ(ざらつく)」(खस्रो) |
| 「サラサラ(かわいてなめらか)」(सुख्खा र मुलायम) | 「ベタベタ(ねばつく)」(चिपचिपे) |
| 「フワフワ・フカフカ(やわらかい)」(नरम) | 「カチカチ(かたい)」(कडा) |
3) वस्तु मात्र होइन, भावना पनि जनाउन सक्छ
केही शब्दहरूले स्पर्श मात्र होइन, भावना पनि जनाउँछन्।
- 「フワフワ」: मन शान्त नहुनु
- 「チクチク」: छाती अलि दुख्नु वा दोषी महसुस हुनु
कुन अर्थ हो भन्ने कुरा वाक्यको प्रवाहबाट बुझौँ।
धेरै हुने गल्ती र सच्याउने तरिका
| धेरै हुने वाक्य | के समस्या छ? | सच्याउने तरिका (उदाहरण) |
|---|---|---|
| 「ふとんがフワフワで、しずむ。」 | भासिने अनुभूतिका लागि बाक्लोपन भएको शब्द मिल्छ | 「ふとんがフカフカで、しずむ。」 |
| 「髪がツルツル流れる。」 | बग्ने मुलायमपनका लागि अर्को शब्द मिल्छ | 「髪がサラサラ流れる。」 |
| 「紙やすりがサラサラしている。」 | 「サラサラ」 मुलायम हो। खस्रोपनका लागि मिल्दैन | 「紙やすりがザラザラしている。」 |
| 「あめで手がサラサラになった。」 | टाँसिने अनुभूतिका लागि मिल्दैन | 「あめで手がベタベタになった。」 |
सार
छुँदाको अनुभूति जनाउने ओनोमाटोपोइया,
- नरम: 「フワフワ」(हल्का), 「フカフカ」(बाक्लो र भासिने), 「モチモチ」(लचिलो)
- चिल्लो वा मुलायम: 「ツルツル」(चिप्लिने), 「サラサラ」(सुख्खा भएर बग्ने)
- खस्रो वा टाँसिने: 「ザラザラ」(उबडखाबड), 「ベタベタ」(चिपचिपे)
- घोच्ने: 「チクチク」(पातलो कुराले छाला घोच्ने)
जस्तै अनुभूतिको प्रकारअनुसार समूह बनाएर याद गर्दा बुझ्न सजिलो हुन्छ।
मुख्य बिन्दुहरू,
- सबै 「擬態語」 हुन् (आवाज हुँदैन, छोएपछि आउने अनुभूति जनाउँछन्)
- उही ध्वनि दुई पटक दोहोरिने रूप धेरै हुन्छ
- 「〜の」, 「〜する」 र 「〜だ」 जोडेर वाक्यमा हाल्न सकिन्छ
- उल्टो अर्थका शब्दसँगै याद गर्दा छुट्याउन सजिलो हुन्छ, जस्तै 「ツルツル↔ザラザラ」
यी 4 ओटा हुन्।
छुँदाको अनुभूति जनाउने ओनोमाटोपोइया प्रयोग गर्न सक्ने भएपछि, जापानीमा खानेकुराको बनावट र वस्तुको अनुभूति जीवन्त रूपमा बताउन सकिन्छ। आज सिकेका 8 ओटा शब्दमध्ये, पहिले धेरै प्रयोग हुने शब्दहरू, जस्तै 「フワフワ」 र 「ツルツル」 लाई वास्तविक धारणा बताउँदा प्रयोग गरेर हेर्नुहोस्।
अर्को लेखको सूचना
अर्को लेख (जापानी ओनोमाटोपोइया ④) मा, मानिसको चाल र हिँडाइ जनाउने ओनोमाटोपोइया लिन्छौँ। 「テクテク(歩く)」(हिँड्नु), 「ぴょんぴょん(とぶ)」(उफ्रिनु), 「のろのろ(おそい)」(ढिलो) आदि, शरीरको चाललाई ध्वनिजस्तो शब्दबाट व्यक्त गर्ने रमाइलोपन हेर्नेछौँ। पर्खनुहोस्।
