
「日本のオノマトペ③」 ထိတွေ့ခံစားမှုကို ဖော်ပြသော 「フワフワ・ツルツル・ザラザラ」

ယနေ့၏ ခေါင်းစဉ်
ယခင် 「オノマトペ(おのまとぺ / o̞no̞mato̞pe̞)」 သင်ခန်းစာများတွင်၊
- 「第①回」:「ワクワク」「ドキドキ」 စသည်ကဲ့သို့ ခံစားချက်နှင့် အခြေအနေ ကို ဖော်ပြသော စကားလုံးများ
- 「第②回」:「ザーザー」「ドンドン」 စသည်ကဲ့သို့ တကယ်ကြားရသောအသံ ကို ဖော်ပြသော စကားလုံးများ
ကို လေ့လာခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။
ဤတစ်ကြိမ်တွင် မကြာခဏသုံးသော အုပ်စုနောက်တစ်ခုကို လေ့လာပါမည်။
လက်ဖြင့်ထိသည့်အခါ ခံစားရသောအရာ(ထိတွေ့ခံစားမှု)ကို စကားလုံးဖြစ်စေထားသော အုပ်စု ဖြစ်သည်။
- နူးညံ့သောပေါင်မုန့်၏ 「フワフワ」
- ချောမွတ်သောရေခဲ၏ 「ツルツル」
- ကြမ်းရှသောသဲစက္ကူ၏ 「ザラザラ」
ဤစကားလုံးများသည် အသံကြားရသောအရာများ မဟုတ်ပါ။ ထိလိုက်သည့်အခါ ခံစားရသောအရာ ကို ဖော်ပြသောကြောင့် 「擬態語(ぎたいご / ɡitaigo)」 ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် အသံမရှိသော အနေအထား၊ ခံစားချက်၊ လှုပ်ရှားပုံကို စကားလုံးဖြင့် ဖော်ပြသော ဂျပန်စကားအမျိုးအစားဖြစ်သည်။ အစားအစာ၊ ဈေးဝယ်ခြင်း၊ အဝတ်အစား၊ ရာသီဥတုအကြောင်း စသည့် နေ့စဉ်စကားပြောတွင် မကြာခဏတွေ့ရသည်။
ယနေ့တွင် နေ့စဉ်ဘဝ၌ မကြာခဏသုံးသော ထိတွေ့ခံစားမှုဆိုင်ရာ 「オノマトペ」 ၈ လုံးကို ရွေးပြီး၊ ဘယ်လိုခံစားမှုလဲ၊ ဘယ်လိုသုံးရလဲ ဆိုသည်ကို ဥပမာများနှင့်အတူ လေ့လာပါမည်။
「擬音語」 နှင့် 「擬態語」 ကွာခြားချက်(ပြန်လည်သုံးသပ်ခြင်း)
「オノマトペ」 တွင် အမျိုးအစား ၂ မျိုးရှိသည်။ ယခင်တစ်ကြိမ်မှ အချက်များကို ပြန်သုံးသပ်ကြပါစို့။
| အမျိုးအစား | ဖော်ပြသောအရာ | ဥပမာ |
|---|---|---|
| 「擬音語(ぎおんご / ɡioɴɡo)」:အသံကို စကားလုံးဖြစ်စေထားသောအရာ | တကယ်ကြားရသောအသံ | 「ザーザー」(မိုးသံ)、 「ドンドン」(ခေါက်သံ) |
| 「擬態語(ぎたいご / ɡitaigo)」:အနေအထားကို စကားလုံးဖြစ်စေထားသောအရာ | အနေအထား၊ ခံစားချက်၊ ထိတွေ့ခံစားမှု(အသံမရှိ) | 「ワクワク」(ပျော်ရွှင်စွာစောင့်မျှော်ခြင်း)、 「フワフワ」(နူးညံ့ပေါ့ပါးသောခံစားမှု) |
ထိတွေ့ခံစားမှုတွင် အသံမထွက်ပါ။ ထို့ကြောင့် ယနေ့လေ့လာမည့် စကားလုံးအားလုံးသည် 「擬態語」 ဖြစ်သည်။
「手で触る」「肌でふれる」「口の中で感じる」 ကဲ့သို့ ကိုယ်ခန္ဓာဖြင့် ခံစားရသောအရာ ကို စကားလုံးဖြင့် ဖော်ပြသည်။
ယနေ့ မှတ်မည့် စကားလုံး ၈ လုံး
ပထမဦးစွာ စာရင်းအဖြစ် ကြည့်ပါ။
| စကားလုံး | ဘယ်လိုခံစားမှုလဲ | တစ်ကြောင်းတည်းဆိုရင် |
|---|---|---|
| 「フワフワ」 | နူးညံ့ပြီး ပေါ့ပါးသည် | ပေါင်မုန့်၊ တိမ်၊ တဘက် |
| 「ツルツル」 | ချောမွတ်ပြီး ချော်လွယ်သည် | ရေခဲ၊ ချောသောကြမ်းပြင်၊ ပြုတ်ဥ |
| 「ザラザラ」 | သေးသေးလေးကြမ်းပြီး အဖုအထစ်ရှိသည် | သဲစက္ကူ၊ သဲ၊ ခြောက်သွေ့သောအသားအရေ |
| 「サラサラ」 | ခြောက်သွေ့ပြီး ချောမွတ်သည် | ဆံပင်၊ ခြောက်သွေ့ချောမွတ်သောသဲ၊ အထည် |
| 「ベタベタ」 | စေးကပ်ပြီး ကပ်သည် | ပျားရည်၊ ချွေး၊ သကြားလုံး |
| 「モチモチ」 | နူးညံ့ပြီး တင်းပြန်နိုင်သောအာနိသင်ရှိသည် | မုန့်ညက်ကပ်မုန့်၊ ပေါင်မုန့်၊ ကလေးငယ်၏အသားအရေ |
| 「フカフカ」 | နူးညံ့ပြီး ဖောင်းပွနေသည် | အိပ်ရာခင်း၊ ဆိုဖာ၊ နှင်း |
| 「チクチク」 | ချွန်သောအရာသေးသေးလေးများ စူးသလိုခံစားရသည် | ဆွယ်တာအင်္ကျီ၊ မုတ်ဆိတ်၊ ခြောက်သွေ့သောမြက် |
တစ်ခုချင်းကို နည်းနည်းပိုအသေးစိတ် ကြည့်ပါမည်။
① 「フワフワ」
အဓိပ္ပါယ်: နူးညံ့ပြီး ပေါ့ပါးသောခံစားမှု။ လေကိုများများပါဝင်ထားသည့် ပုံရိပ်မျိုးရှိသည်။
ပေါင်မုန့်၊ တဘက်၊ တိမ်၊ ဆံပင် စသည့် နူးညံ့ပြီး ထိရတာသက်သာသောအရာများ အတွက် သုံးသည်။
ဥပမာဝါကျ:
- 「焼きたてのパンはフワフワでおいしい。」(မီးဖုတ်ပြီးခါစ ပေါင်မုန့်က နူးညံ့ပေါ့ပါးပြီး အရသာရှိသည်။)
- 「このタオルはフワフワで気持ちいい。」(ဒီတဘက်က နူးညံ့ပေါ့ပါးပြီး ထိရတာ သက်သာသည်။)
- 「空に白い雲がフワフワうかんでいる。」(ကောင်းကင်မှာ အဖြူရောင်တိမ်များ ပေါ့ပေါ့ပါးပါး လွင့်နေသည်။)
အသုံးပြုနည်း အကြံပြုချက်: ပစ္စည်းများအတွက်သာမက စိတ်ခံစားချက်အတွက်လည်း သုံးနိုင်သည်။ 「気持ちがフワフワする」 သည် စိတ်မတည်ငြိမ်၊ ခြေမြေမကျသလိုခံစားရသော အနေအထားကို ဖော်ပြသည်။
② 「ツルツル」
အဓိပ္ပါယ်: မျက်နှာပြင်ချောမွတ်ပြီး ချော်လွယ်သောခံစားမှု။ အဖုအထစ်မရှိပါ။
ရေခဲ၊ ပြုတ်ဥ၊ ပြောင်အောင်တိုက်ထားသောကြမ်းပြင်၊ ချောမွတ်သောအသားအရေ စသည်တို့အတွက် သုံးသည်။
ဥပမာဝါကျ:
- 「道が凍ってツルツルすべる。気をつけて。」(လမ်းက အေးခဲနေပြီး ချောချောလျှောလျှော ချော်တတ်တယ်။ သတိထားပါ။)
- 「ゆで卵のからをむいたら、中はツルツルだった。」(ပြုတ်ဥခွံကို ခွာလိုက်တော့ အတွင်းပိုင်းက ချောမွတ်နေသည်။)
- 「このうどんはツルツルしていて食べやすい。」(ဒီ 「うどん」 ခေါက်ဆွဲက ချောမွတ်ပြီး စားရလွယ်သည်။)
သတိပြုရန်: 「ツルツルすべる」 တွင် အန္တရာယ်ရှိနိုင်သည်ဟူသော အဓိပ္ပါယ်လည်း ပါသည်။ ရေခဲ သို့မဟုတ် မိုးရွာသောနေ့၏ ကြမ်းပြင်အတွက် သုံးသောအခါ သတိပေးသည့် အသုံးအနှုန်း ဖြစ်လာသည်။
③ 「ザラザラ」
အဓိပ္ပါယ်: မျက်နှာပြင်တွင် သေးငယ်သောအဖုအထစ်များရှိပြီး ကြမ်းရှသောခံစားမှု။ 「ツルツル」 ၏ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
သဲစက္ကူ၊ သဲ၊ ခြောက်သွေ့ပြီး ကွဲကြမ်းနေသောအသားအရေ စသည်တို့အတွက် သုံးသည်။
ဥပမာဝါကျ:
- 「この紙はザラザラしていて、書きにくい。」(ဒီစက္ကူက ကြမ်းရှပြီး ရေးရခက်သည်။)
- 「海から帰ると、体が砂でザラザラする。」(ပင်လယ်ကပြန်လာသောအခါ ကိုယ်ပေါ်မှာ သဲကပ်နေပြီး ကြမ်းရှသလိုခံစားရသည်။)
- 「冬は手がザラザラになりやすい。」(ဆောင်းရာသီမှာ လက်က အလွယ်တကူ ကြမ်းရှလာတတ်သည်။)
အသုံးပြုနည်း အကြံပြုချက်: 「ザラザラ」 ကို မသက်သာသော ထိတွေ့ခံစားမှုအတွက် မကြာခဏသုံးသည်။ အသားအရေအခြေအနေမကောင်းသောအခါ ဖော်ပြရန်လည်း အသုံးဝင်သည်။
④ 「サラサラ」
အဓိပ္ပါယ်: ခြောက်သွေ့ပြီး ချောမွတ်စွာ စီးသွားသလိုခံစားရခြင်း။ စေးကပ်မှုမရှိပါ။
ဆံပင်၊ ခြောက်သွေ့ချောမွတ်သောသဲ၊ ချောသောအထည်၊ ရေစီးဆင်းမှု စသည်တို့အတွက် သုံးသည်။
ဥပမာဝါကျ:
- 「シャンプーのあと、髪がサラサラになった。」(ခေါင်းလျှော်ပြီးနောက် ဆံပင်က ချောမွတ်ပျော့ပျောင်းလာသည်။)
- 「きれいな川の水がサラサラ流れている。」(သန့်ရှင်းသောမြစ်ရေက ချောချောမွေ့မွေ့ စီးဆင်းနေသည်။)
- 「このシャツはサラサラしていて、夏でもすずしい。」(ဒီရှပ်အင်္ကျီက ချောမွတ်ခြောက်သွေ့ပြီး နွေရာသီမှာလည်း အေးမြသည်။)
「ザラザラ」 နှင့် ကွာခြားချက်: 「サラサラ」 သည် ချောမွတ်ပြီး ထိရတာသက်သာသောခံစားမှု၊ 「ザラザラ」 သည် သေးငယ်စွာ ချိတ်ငြိသလို ကြမ်းရှသောခံစားမှုဖြစ်သည်။ အသံဆင်သော်လည်း ထိတွေ့ခံစားမှုမှာ ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်သည်။
⑤ 「ベタベタ」
အဓိပ္ပါယ်: စေးကပ်ပြီး ကပ်သွားသောခံစားမှု။ လက် သို့မဟုတ် ပစ္စည်းပေါ်တွင် ကပ်နေသည်။
ပျားရည်၊ သကြားလုံး၊ ချွေး၊ ကော် စသည့် ကပ်ပြီး မသက်သာသောအရာများ အတွက် သုံးသည်။
ဥပမာဝါကျ:
- 「あめを食べたら、手がベタベタになった。」(သကြားလုံးစားပြီးနောက် လက်က စေးကပ်သွားသည်။)
- 「夏は汗で体がベタベタする。」(နွေရာသီတွင် ချွေးကြောင့် ကိုယ်က စေးကပ်သလိုခံစားရသည်။)
- 「テーブルがベタベタしているから、ふいておくね。」(စားပွဲက စေးကပ်နေသောကြောင့် သုတ်ထားမယ်နော်။)
အသုံးပြုနည်း အကြံပြုချက်: လူနှင့်လူကြား ဆက်ဆံရေးအတွက်လည်း သုံးနိုင်သည်။ 「ベタベタする」 သည် အမြဲကပ်ကပ်နေပြီး အလွန်ရင်းနှီးလွန်းသော အနေအထားကို ဖော်ပြနိုင်သည်(ပေါ့ပေါ့ပါးပါးအသုံးအနှုန်း)။
⑥ 「モチモチ」
အဓိပ္ပါယ်: နူးညံ့ပြီး တင်းပြန်နိုင်သောအာနိသင်(ဖိလိုက်လျှင် နည်းနည်းပြန်ထလာသောအား)ရှိသောခံစားမှု။
「もち」၊ ပေါင်မုန့်၊ 「うどん」၊ ကလေးငယ်၏အသားအရေ စသည်တို့အတွက် သုံးသည်။
ဥပမာဝါကျ:
- 「このパンはモチモチしていておいしい。」(ဒီပေါင်မုန့်က နူးညံ့တင်းပြန်ပြီး အရသာရှိသည်။)
- 「つきたてのもちはモチモチだ。」(ထောင်းပြီးခါစ 「もち」 က နူးညံ့တင်းပြန်နေသည်။)
- 「赤ちゃんのほっぺはモチモチしている。」(ကလေးငယ်၏ပါးက နူးညံ့တင်းပြန်နေသည်။)
အသုံးပြုနည်း အကြံပြုချက်: အစားအစာအတွက် 「モチモチ」 သည် ချီးကျူးစကားအဖြစ် မကြာခဏသုံးသည်။ ဆိုင်မီနူးများနှင့် ကြော်ငြာများတွင်လည်း မကြာခဏတွေ့ရသည်။
⑦ 「フカフカ」
အဓိပ္ပါယ်: နူးညံ့ပြီး ဖောင်းပွနေကာ ဖိလိုက်လျှင် သက်သာစွာ နစ်ဝင်သွားသလိုခံစားရခြင်း။
အိပ်ရာခင်း၊ ဆိုဖာ၊ စုပုံနေသောနှင်း၊ ပေါင်မုန့်အသစ် စသည်တို့အတွက် သုံးသည်။
ဥပမာဝါကျ:
- 「このふとんはフカフカで、よくねむれる。」(ဒီအိပ်ရာခင်းက နူးညံ့ဖောင်းပွပြီး ကောင်းကောင်းအိပ်နိုင်သည်။)
- 「雪がフカフカつもっている。」(နှင်းက နူးညံ့ဖောင်းပွစွာ စုပုံနေသည်။)
- 「ソファがフカフカで、すわると気持ちいい。」(ဆိုဖာက နူးညံ့ဖောင်းပွပြီး ထိုင်လိုက်လျှင် သက်သာသည်။)
「フワフワ」 နှင့် ကွာခြားချက်: 「フワフワ」 သည် ပေါ့ပါးပြီး နူးညံ့သောခံစားမှု၊ 「フカフカ」 သည် နူးညံ့ပြီး အထူရှိကာ ဖိလိုက်လျှင် နစ်ဝင်သွားသောခံစားမှုဖြစ်သည်။ အိပ်ရာခင်းနှင့် ဆိုဖာအတွက် 「フカフカ」 က ပိုကိုက်ညီသည်။
⑧ 「チクチク」
အဓိပ္ပါယ်: သေးငယ်ပြီး ချွန်သောအရာများက အသားအရေကို ပေါ့ပေါ့စူးသလိုခံစားရခြင်း။
အမွေးပါဆွယ်တာအင်္ကျီ၊ မုတ်ဆိတ်၊ ခြောက်သွေ့သောမြက်၊ ဆူးသေးသေးလေးများ စသည်တို့အတွက် သုံးသည်။
ဥပမာဝါကျ:
- 「このセーターはチクチクして、肌がかゆい。」(ဒီဆွယ်တာအင်္ကျီက စူးသလိုခံစားရပြီး အသားအရေ ယားသည်။)
- 「パパのひげがチクチクする。」(ဖေဖေ့မုတ်ဆိတ်က စူးသလိုခံစားရသည်။)
- 「かわいた草の上にすわると、足がチクチクした。」(ခြောက်သွေ့သောမြက်ပေါ်တွင် ထိုင်လိုက်သောအခါ ခြေထောက်က စူးသလိုခံစားရသည်။)
အသုံးပြုနည်း အကြံပြုချက်: 「チクチク」 ကို စိတ်အတွက်လည်း သုံးနိုင်သည်။ 「胸がチクチクする」 သည် အနည်းငယ်နာကျင်သလို သို့မဟုတ် စိတ်မလုံသလို ခံစားရသောစိတ်ကို ဖော်ပြသည်။
ထိတွေ့ခံစားမှုဆိုင်ရာ 「オノマトペ」 တည်ဆောက်ပုံ(အခြေခံပုံစံ)
| ပုံစံ | ဥပမာ | ရှင်းလင်းချက် |
|---|---|---|
| တူညီသောအသံကို ၂ ကြိမ် ထပ်ပြောသည် | 「フワフワ」、 「ツルツル」、 「ザラザラ」 | အများဆုံးတွေ့ရသောပုံစံ။ ခံစားမှုဆက်လက်ဖြစ်နေသည့်ပုံရိပ် ပေါ်စေသည်။ |
| 「〜の」 ကိုထည့်ပြီး နာမ်နှင့်ဆက်သည် | 「フワフワのパン」、 「サラサラの髪」 | ပစ္စည်း၏အနေအထားကို ရှင်းပြသောအခါ သဘာဝကျသည်။ |
| 「〜する」 ကိုထည့်ပြီး ကြိယာလုပ်သည် | 「ベタベタする」、 「チクチクする」 | ထိတွေ့ခံစားမှု သို့မဟုတ် အခြေအနေကို ဖော်ပြသည်။ |
| 「〜だ/です」 ဖြင့် အဆုံးသတ်ပြောသည် | 「このもちはモチモチだ。」 | ခံစားချက်၊ အကဲဖြတ်ချက်ကို ရိုးရှင်းစွာ ပြောနိုင်သည်။ |
အသုံးပြုရာအခြေအနေ①:အစားအစာနှင့် ချက်ပြုတ်မှု
ထိတွေ့ခံစားမှုဆိုင်ရာ 「オノマトペ」 ကို စားသည့်အခါ ပါးစပ်ထဲတွင် ခံစားရသောအရသာအထိအတွေ့ ကို ပြောပြရာတွင် မကြာခဏသုံးသည်။ ဂျပန်တွင် စားသောက်မှု၏ အထိအတွေ့ကို အရေးထားသောကြောင့် မီနူးများနှင့် ချက်ပြုတ်ရေးအစီအစဉ်များတွင် မကြာခဏတွေ့ရသည်။
- 「焼きたてのパンはフワフワだ。」(မီးဖုတ်ပြီးခါစ ပေါင်မုန့်က နူးညံ့ပေါ့ပါးသည်။)
- 「このうどんはツルツルしている。」(ဒီ 「うどん」 ခေါက်ဆွဲက ချောမွတ်နေသည်။)
- 「おもちはモチモチしていておいしい。」(「おもち」 က နူးညံ့တင်းပြန်ပြီး အရသာရှိသည်။)
အစားအစာအကြောင်း ခံစားချက်ပြောသောအခါ အရသာသာမက အထိအတွေ့ဆိုင်ရာစကားလုံးကို ထည့်လိုက်လျှင် ပိုအသက်ဝင်စွာ ပြောပြနိုင်သည်။
အသုံးပြုရာအခြေအနေ②:အသားအရေ၊ အဝတ်အစားနှင့် အနီးပတ်ဝန်းကျင်ရှိပစ္စည်းများ
နေ့စဉ်ဘဝတွင်လည်း ထိတွေ့ခံစားမှုဆိုင်ရာ 「オノマトペ」 ကို မကြာခဏသုံးသည်။
- 「シャンプーのあと、髪がサラサラになった。」(ခေါင်းလျှော်ပြီးနောက် ဆံပင်က ချောမွတ်ပျော့ပျောင်းလာသည်။)
- 「冬は手がザラザラになりやすい。」(ဆောင်းရာသီမှာ လက်က အလွယ်တကူ ကြမ်းရှလာတတ်သည်။)
- 「このセーターはチクチクして、少しかゆい。」(ဒီဆွယ်တာအင်္ကျီက စူးသလိုခံစားရပြီး နည်းနည်းယားသည်။)
- 「ふとんがフカフカで、よくねむれた。」(အိပ်ရာခင်းက နူးညံ့ဖောင်းပွပြီး ကောင်းကောင်းအိပ်နိုင်ခဲ့သည်။)
ဈေးဝယ်သည့်အခါ အဝတ်အစား သို့မဟုတ် တဘက်၏အထိအတွေ့ကို ပြောပြရန်လည်း အသုံးဝင်သည်။
သတိပြုရန်:ဆင်တူသောခံစားမှုနှင့် မှားလွယ်သောတွဲစပ်မှုများ
| စကားလုံး | ခံစားမှု | ရောထွေးလွယ်သောစကားလုံး | ကွာခြားချက် |
|---|---|---|---|
| 「フワフワ」 | ပေါ့ပါးပြီး နူးညံ့သည် | 「フカフカ」 | 「フカフカ」 သည် အထူရှိပြီး ဖိလိုက်လျှင် နစ်ဝင်သည် |
| 「ツルツル」 | ချောမွတ်၊ ချော်လွယ် | 「サラサラ」 | 「サラサラ」 သည် ခြောက်သွေ့ပြီး စီးသွားသလိုခံစားရသည် |
| 「ザラザラ」 | သေးသေးလေး ချိတ်ငြိသလို ကြမ်းသည် | 「サラサラ」 | အသံဆင်သော်လည်း ထိတွေ့ခံစားမှုသည် ဆန့်ကျင်ဘက် |
| 「ベタベタ」 | စေးကပ်ပြီး ကပ်သည် | 「ヌルヌル」 | 「ヌルヌル」 သည် ရေဓာတ်များပြီး ချော်လွယ်သည် |
| 「モチモチ」 | တင်းပြန်နိုင်သောအာနိသင်ရှိသည် | 「フワフワ」 | 「フワフワ」 သည် တင်းပြန်နိုင်မှုထက် ပေါ့ပါးမှုကို အဓိကထားသည် |
「触り心地のオノマトペ」 သင့်တော်သောအခြေအနေနှင့် မသင့်တော်သောအခြေအနေ
| သင့်တော်သောအခြေအနေ | မသင့်တော်သောအခြေအနေ |
|---|---|
| အစားအစာ၏အထိအတွေ့ကို ပြောပြသောအခါ | တရားဝင်စာရွက်စာတမ်း၊ အစီရင်ခံစာ(များများမသုံးသင့်) |
| အဝတ်အစား၊ တဘက်၊ အသားအရေ၏ခံစားမှုကို ပြောသောအခါ | လုပ်ငန်းအီးမေးလ်(နည်းနည်းကလေးဆန်သလို မြင်ရနိုင်သည်) |
| သူငယ်ချင်း၊ မိသားစုနှင့် စကားပြောခြင်း | ပညာရပ်ဆိုင်ရာစာတမ်း၊ ဥပဒေစာရွက်စာတမ်း |
| လူမှုကွန်ရက်၊ ဒိုင်ယာရီ၊ ဆိုင်မီနူး | ပထမဆုံးတွေ့သူအား တရားဝင်မိတ်ဆက်ခြင်း |
ပြန်ပြောနိုင်သော ဦးတည်ချက်များ(かな(ひらがなよみ)+ IPA)
| စကားလုံး | ဘယ်လိုခံစားမှုလဲ | ဥပမာဝါကျ | ဖတ်ပုံ(かな(ひらがなよみ)) | အသံထွက်(IPA) | အသုံးပြုရာအချက် |
|---|---|---|---|---|---|
| 「フワフワ」 | နူးညံ့ပြီး ပေါ့ပါးသည် | 「パンがフワフワだ。」(ပေါင်မုန့်က နူးညံ့ပေါ့ပါးသည်။) | (ふわふわ) | [ɸɯwaɸɯwa] | ပေါ့ပါးမှု၊ နူးညံ့မှုကို အဓိကထားသည် |
| 「ツルツル」 | ချောမွတ်၊ ချော်လွယ် | 「道がツルツルすべる。」(လမ်းက ချောပြီး ချော်သည်။) | (つるつる) | [tsɯɾɯtsɯɾɯ] | အဖုအထစ်မရှိ၊ ချော်လွယ် |
| 「ザラザラ」 | သေးသေးလေး ကြမ်းရှသည် | 「紙がザラザラする。」(စက္ကူက ကြမ်းရှသလိုခံစားရသည်။) | (ざらざら) | [zaɾazaɾa] | 「ツルツル」 ၏ ဆန့်ကျင်ဘက် |
| 「サラサラ」 | ခြောက်သွေ့ပြီး ချောမွတ်သည် | 「髪がサラサラだ。」(ဆံပင်က ချောမွတ်ပျော့ပျောင်းသည်။) | (さらさら) | [saɾasaɾa] | ခြောက်သွေ့ပြီး စီးသွားသလိုခံစားရသည် |
| 「ベタベタ」 | စေးကပ်ပြီး ကပ်သည် | 「手がベタベタする。」(လက်က စေးကပ်နေသည်။) | (べたべた) | [betabeta] | ကပ်ခြင်း၊ မသက်သာခြင်း |
| 「モチモチ」 | တင်းပြန်နိုင်သောအာနိသင်ရှိသည် | 「パンがモチモチだ。」(ပေါင်မုန့်က နူးညံ့တင်းပြန်သည်။) | (もちもち) | [mo̞tɕimo̞tɕi] | နူးညံ့ပြီး ဖိလိုက်လျှင် ပြန်ထသည် |
| 「フカフカ」 | ဖောင်းပွပြီး နစ်ဝင်သည် | 「ふとんがフカフカだ。」(အိပ်ရာခင်းက နူးညံ့ဖောင်းပွသည်။) | (ふかふか) | [ɸɯkaɸɯka] | အထူရှိပြီး ဖိလိုက်လျှင် နစ်ဝင်သည် |
| 「チクチク」 | သေးသေးလေး စူးသည် | 「セーターがチクチクする。」(ဆွယ်တာအင်္ကျီက စူးသလိုခံစားရသည်။) | (ちくちく) | [tɕikɯtɕikɯ] | ပါးလွှာချွန်သောအရာက အသားကို စူးသလိုခံစားရသည် |
IPA သည် ခန့်မှန်းအသံထွက်ဖြစ်သည်။ သရအရှည်နှင့် 「ふ」「つ」 စသည့်အသံများသည် ပြောသူ သို့မဟုတ် ဒေသအလိုက် ပြောင်းလဲနိုင်သည်။ 「かな」 နှင့်တွဲ၍ စစ်ဆေးပါ။
လက်တွေ့ခွဲသုံးပုံ ဥပမာများ(ဘဝနှင့် အလုပ်|かな(ひらがなよみ)+ IPA)
| အခြေအနေ | ပြောချင်သောရည်ရွယ်ချက် | သင့်တော်သောပြောပုံ | ဖတ်ပုံ(かな(ひらがなよみ)) | အသံထွက်(IPA) | အချက် |
|---|---|---|---|---|---|
| ဘဝ(စားသောက်ခြင်း) | ပေါင်မုန့်နူးညံ့သည် | 「このパン、フワフワでおいしいね。」(ဒီပေါင်မုန့်က နူးညံ့ပေါ့ပါးပြီး အရသာရှိတယ်နော်။) | (この ぱん ふわふわ で おいしい ね) | [ko̞no̞ paɴ ɸɯwaɸɯwa de̞ o̞iɕiː ne̞] | အစားအစာ၏အထိအတွေ့ကို ချီးကျူးသည့် သဘာဝကျသောပြောပုံ |
| ဘဝ(ရာသီဥတု) | လမ်းချော်ပြီး အန္တရာယ်ရှိသည် | 「道がツルツルだから気をつけて。」(လမ်းချောနေသောကြောင့် သတိထားပါ။) | (みち が つるつる だから きをつけて) | [mitɕi ɡa tsɯɾɯtsɯɾɯ dakaɾa kʲio̞tsɯ̥ke̞te̞] | သတိပေးသော အသုံးအနှုန်း |
| ဘဝ(ကိုယ်ဟန်အပြင်အဆင်) | ဆံပင်အခြေအနေကောင်းသည် | 「シャンプーしたら髪がサラサラ。」(ခေါင်းလျှော်လိုက်တော့ ဆံပင်က ချောမွတ်ပျော့ပျောင်းသွားသည်။) | (しゃんぷー したら かみ が さらさら) | [ɕampɯː ɕitaɾa kami ɡa saɾasaɾa] | သက်သာသောထိတွေ့ခံစားမှု |
| ဘဝ(နွေရာသီ) | ချွေးကြောင့် မသက်သာ | 「暑くて体がベタベタする。」(ပူလို့ ကိုယ်က စေးကပ်နေသည်။) | (あつくて からだ が べたべた する) | [atsɯ̥kɯ̥te̞ kaɾada ɡa betabeta sɯɾɯ] | မသက်သာသောခံစားမှုကို ချက်ချင်းပြောပြနိုင်သည် |
| ကျောင်း(နေ့လယ်စာ) | ထမင်းဘူးအပေါ် ခံစားချက် | 「おもちがモチモチしておいしかった。」(「おもち」 က နူးညံ့တင်းပြန်ပြီး အရသာရှိခဲ့သည်။) | (おもち が もちもち して おいしかった) | [o̞mo̞tɕi ɡa mo̞tɕimo̞tɕi ɕite̞ o̞iɕikatta] | အစားအစာ၏အထိအတွေ့ကို ချီးကျူးသည် |
| အလုပ်(ဈေးဝယ်ဝန်ဆောင်မှု) | တဘက်ကို အကြံပြုသည် | 「こちらはフカフカで肌ざわりがよいです。」(ဒီပစ္စည်းက နူးညံ့ဖောင်းပွပြီး အသားနှင့်ထိသည့်အခါ သက်သာသည်။) | (こちら は ふかふか で はだざわり が よい です) | [ko̞tɕiɾa wa ɸɯkaɸɯka de̞ hadazawaɾi ɡa jo̞i desɯ] | ယဉ်ကျေးစွာ အထိအတွေ့ကို ပြောပြသည် |
အကြံပြုချက်သေးသေး:ပိုသဘာဝကျအောင် သုံးရန်
1) 「ひらがな」 နှင့် 「カタカナ」 နှစ်မျိုးလုံးဖြင့် ရေးနိုင်သည်
ထိတွေ့ခံစားမှုဆိုင်ရာ 「オノマトペ」 ကို 「ひらがな」 ဖြင့်လည်း 「カタカナ」 ဖြင့်လည်း ရေးနိုင်သည်။
- 「カタカナ」:「フワフワ」(အလေးပေးချင်သောအခါ၊ ကြော်ငြာ စသည်)
- 「ひらがな」:「ふわふわ」(နူးညံ့၊ ပျော့ပျောင်းသောအထင်အမြင်)
အဓိပ္ပါယ်မှာ တူညီသည်။ အခြေအနေ သို့မဟုတ် စိတ်ခံစားချက်အလိုက် ရွေးသုံးပါ။
2) ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးများကို တွဲ၍ မှတ်ပါ
ထိတွေ့ခံစားမှုဆိုင်ရာ 「オノマトペ」 များကို ဆန့်ကျင်ဘက်ခံစားမှု နှင့် တွဲမှတ်လျှင် ပိုစနစ်တကျ နားလည်လွယ်သည်။
| တစ်ဖက် | ဆန့်ကျင်ဘက် |
|---|---|
| 「ツルツル」(ချောမွတ်) | 「ザラザラ」(ကြမ်းရှ) |
| 「サラサラ」(ခြောက်သွေ့ပြီး ချောမွတ်) | 「ベタベタ」(စေးကပ်) |
| 「フワフワ」 နှင့် 「フカフカ」(နူးညံ့) | 「カチカチ」(မာကျော) |
3) ပစ္စည်းများအတွက်သာမက စိတ်ခံစားချက်အတွက်လည်း သုံးနိုင်သည်
စကားလုံးအချို့သည် ထိတွေ့ခံစားမှုသာမက စိတ်ခံစားချက် ကိုလည်း ဖော်ပြသည်။
- 「フワフワ」:စိတ်မတည်ငြိမ်ခြင်း
- 「チクチク」:ရင်ထဲ အနည်းငယ်နာကျင်ခြင်း၊ စိတ်မလုံခြင်း
ဘယ်အဓိပ္ပါယ်ဖြစ်သည်ကို ဝါကျအဆက်အစပ်မှ ဆုံးဖြတ်ပါ။
မကြာခဏဖြစ်သောအမှားများနှင့် ပြင်နည်း
| မကြာခဏတွေ့ရသောဝါကျ | ဘာကြောင့်ခက်ခဲသလဲ | ပြင်နည်း(ဥပမာ) |
|---|---|---|
| 「ふとんがフワフワで、しずむ。」 | နစ်ဝင်သောခံစားမှုအတွက် အထူရှိသောစကားလုံးက ပိုကိုက်သည် | 「ふとんがフカフカで、しずむ。」 |
| 「髪がツルツル流れる。」 | စီးသွားသလို ချောမွတ်မှုအတွက် အခြားစကားလုံးက ကိုက်ညီသည် | 「髪がサラサラ流れる。」 |
| 「紙やすりがサラサラしている。」 | 「サラサラ」 သည် ချောမွတ်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ ကြမ်းရှမှုအတွက် မကိုက်ညီ | 「紙やすりがザラザラしている。」 |
| 「あめで手がサラサラになった。」 | ကပ်သောခံစားမှုအတွက် မကိုက်ညီ | 「あめで手がベタベタになった。」 |
အနှစ်ချုပ်
ထိတွေ့ခံစားမှုကို ဖော်ပြသော 「オノマトペ」 များသည်၊
- နူးညံ့သောအုပ်စု:「フワフワ」(ပေါ့ပါး)、 「フカフカ」(အထူရှိပြီး နစ်ဝင်)、 「モチモチ」(တင်းပြန်နိုင်သောအာနိသင်ရှိ)
- ချောမွတ်သောအုပ်စု:「ツルツル」(ချော်လွယ်)、 「サラサラ」(ခြောက်သွေ့ပြီး စီးသွားသလို)
- ကြမ်းရှပြီး ကပ်စေးသောအုပ်စု:「ザラザラ」(အဖုအထစ်ရှိ)、 「ベタベタ」(စေးကပ်)
- စူးသောအုပ်စု:「チクチク」(ပါးလွှာချွန်သောအရာက အသားကိုစူးသလို)
စသည့်အတိုင်း ခံစားမှုအမျိုးအစားအလိုက် အုပ်စုဖွဲ့၍ မှတ်လျှင် စနစ်တကျ နားလည်လွယ်သည်။
အဓိကအချက်များမှာ၊
- အားလုံးသည် 「擬態語」(အသံမရှိဘဲ ထိတွေ့ခံစားမှုကို ဖော်ပြသည်)
- တူညီသောအသံကို ၂ ကြိမ် ထပ်ပြောသောပုံစံ များသည်
- 「〜の」「〜する」「〜だ」 ကိုထည့်၍ ဝါကျထဲတွင် သုံးနိုင်သည်
- ဆန့်ကျင်ဘက်စကားလုံးနှင့် တွဲမှတ်လျှင် ခွဲခြားရလွယ်သည်(「ツルツル」↔「ザラザラ」 စသည်)
ဟူသော ၄ ချက်ဖြစ်သည်။
ထိတွေ့ခံစားမှုဆိုင်ရာ 「オノマトペ」 ကို သုံးနိုင်လာလျှင် ဂျပန်ဘာသာဖြင့် အစားအစာ၏အထိအတွေ့နှင့် ပစ္စည်းများ၏ခံစားမှုကို ပိုအသက်ဝင်စွာ ပြောပြနိုင် လာမည်။ ယနေ့လေ့လာခဲ့သော ၈ လုံးထဲမှ ပထမဆုံး မကြာခဏသုံးသောစကားလုံးများ(「フワフワ」・「ツルツル」)ကို လက်တွေ့ခံစားချက်များတွင် စသုံးကြည့်ပါ။
နောက်တစ်ကြိမ် ကြိုတင်အသိပေးချက်
နောက်တစ်ကြိမ်(「日本のオノマトペ④」)တွင် လူ၏လှုပ်ရှားမှုနှင့် လမ်းလျှောက်ပုံကို ဖော်ပြသော 「オノマトペ」 ကို လေ့လာပါမည်။ 「テクテク」(လမ်းလျှောက်)、 「ぴょんぴょん」(ခုန်)、 「のろのろ」(နှေးကွေး) စသည်တို့ဖြင့်၊ ကိုယ်ခန္ဓာလှုပ်ရှားမှုကို အသံဖြင့်ဖော်ပြခြင်း ၏ စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းမှုကို ကြည့်သွားပါမည်။ စောင့်မျှော်ပါ။
