<- Back to blog

Onomatope Jepun ⑤: Cara Makan dan Tekstur Makanan dalam 「パクパク・モグモグ・ペコペコ」

Kotoba Drill Editor

Tema hari ini

Dalam artikel onomatope sebelum ini, kita telah belajar:

  • Bahagian ①: perkataan yang menyatakan perasaan dan keadaan, seperti 「ワクワク」 dan 「ドキドキ」
  • Bahagian ②: perkataan yang menyatakan bunyi yang benar-benar kedengaran, seperti 「ザーザー」 dan 「ドンドン」
  • Bahagian ③: perkataan yang menyatakan rasa ketika disentuh dengan tangan, seperti 「フワフワ」 dan 「ツルツル」
  • Bahagian ④: perkataan yang menyatakan gerakan orang dan cara berjalan, seperti 「テクテク」 dan 「ピョンピョン」

Kali ini, kita akan membincangkan kumpulan yang paling dekat dengan kehidupan harian.

Iaitu perkataan yang menjadikan keadaan makan dan minum, serta tekstur makanan yang disebut 「食感(しょっかん) [ɕo̞kkaɴ]」, sebagai bahasa.

  • Makan dengan berselera: 「パクパク
  • Mengunyah sambil mulut bergerak: 「モグモグ
  • Perut sangat lapar: 「ペコペコ

Makan ialah perkara harian, jadi onomatope ini sangat kerap muncul dalam perbualan. Perkataan ini digunakan di restoran, di rumah, di media sosial, dalam manga, dan di banyak tempat lain. Jika anda mengingatinya hari ini, cerita tentang makanan akan menjadi jauh lebih semula jadi.

Hari ini, kita memilih 8 onomatope untuk cara makan, cara minum, dan tekstur makanan, lalu belajar bersama contoh tentang keadaan seperti apa yang dinyatakan dan cara menggunakannya.


Perbezaan antara 「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」 dan 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」(ulang kaji)

Onomatope mempunyai 2 jenis. Mari kita ulang kaji pelajaran sebelum ini.

JenisApa yang dinyatakanContoh
「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」:perkataan yang menjadikan bunyi sebagai bahasaBunyi yang benar-benar kedengaran「ザーザー(雨の音)」(bunyi hujan lebat), 「ゴクゴク(飲む音)」(bunyi minum dengan tegukan besar)
「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」:perkataan yang menjadikan keadaan sebagai bahasaKeadaan, perasaan, dan tekstur makanan(tiada bunyi)「パクパク(食べる様子)」(cara makan dengan berselera), 「ペコペコ(空腹の様子)」(keadaan sangat lapar)

Onomatope makan dan minum mempunyai kedua-dua jenis ini.

  • ゴクゴク」 dekat dengan 「擬音語」 kerana menyatakan bunyi minum yang benar-benar kedengaran
  • ペコペコ」 dan 「サクサク」 ialah 「擬態語」 kerana menyatakan keadaan atau tekstur

Anda tidak perlu memisahkannya dengan terlalu rumit. Jika anda sedar sama ada bunyi itu kedengaran atau keadaan itu dinyatakan, maksudnya akan menjadi lebih mudah diingati.


8 perkataan yang dipelajari hari ini

Mula-mula, mari lihat senarainya. Bahagian pertama ialah "cara makan dan minum", manakala bahagian kedua ialah "tekstur makanan".

PerkataanKumpulanSecara ringkas
「パクパク」Cara makanmakan banyak sambil membuka mulut
「モグモグ」Cara makanmengunyah dengan baik sambil menutup mulut
「ガツガツ」Cara makanmakan dengan sangat bersemangat
「ゴクゴク」Cara minumminum banyak dengan cepat
「ペコペコ」Keadaan perutperut sedang sangat lapar
「サクサク」Tekstur makananringan dan sedap digigit
「シャキシャキ」Tekstur makanansayur segar dengan gigitan rangup
「ホクホク」Tekstur makananhangat dan lembut

Sekarang, mari kita lihat setiap satu dengan lebih terperinci.


① 「パクパク」

Maksud: Keadaan makan dengan baik sambil membuka dan menutup mulut agak besar. Digunakan apabila seseorang makan banyak dan kelihatan menikmatinya.

Kata ini sangat sesuai apabila seseorang ada selera makan, atau apabila makanan terlalu sedap sampai tangan tidak berhenti mengambilnya.

Contoh ayat:

  • 「子どもがごはんをパクパク食べている。」(Kanak-kanak sedang makan nasi dengan berselera.)
  • 「おいしくて、パクパク食べてしまった。」(Oleh sebab sedap, saya terus makan dengan berselera tanpa sedar.)
  • 「魚が水面で口をパクパクさせている。」(Ikan membuka dan menutup mulutnya di permukaan air.)

Petua penggunaan: 「パクパク」 memberi imej ceria dan bertenaga. Kata ini sering digunakan bersama perasaan positif, seperti "bagusnya, makan dengan banyak" atau "nampak sedap".


② 「モグモグ」

Maksud: Keadaan mengunyah makanan perlahan-lahan dan dengan baik sambil menutup mulut. Kata ini menyatakan keadaan apabila ada makanan di dalam mulut.

Digunakan apabila seseorang makan sambil mengunyah perlahan-lahan, atau apabila mulutnya penuh dengan makanan.

Contoh ayat:

  • 「口にいれたまま、モグモグしている。」(Dia sedang mengunyah dengan makanan masih di dalam mulut.)
  • 「よくモグモグかんで食べましょう。」(Mari makan dengan mengunyah baik-baik.)
  • 「口がモグモグしていて、返事ができない。」(Mulut sedang mengunyah, jadi tidak dapat menjawab.)

Perbezaan dengan 「パクパク」: 「パクパク」 menyatakan keadaan memasukkan makanan ke dalam mulut satu demi satu, manakala 「モグモグ」 menyatakan keadaan mengunyah di dalam mulut. Kedua-duanya menyatakan bahagian yang berbeza dalam gerakan makan.


③ 「ガツガツ」

Maksud: Keadaan makan dengan sangat bersemangat kerana lapar dan tidak menahan diri. Kesannya, selera makan lebih menonjol daripada adab makan.

Digunakan apabila seseorang sangat lapar, atau apabila makan dengan tergesa-gesa.

Contoh ayat:

  • 「おなかがすいて、ガツガツ食べた。」(Oleh sebab lapar, saya makan dengan sangat lahap.)
  • 「そんなにガツガツ食べないで、ゆっくり食べよう。」(Jangan makan secepat dan sekuat itu, mari makan perlahan-lahan.)
  • 「運動のあと、ガツガツごはんを食べた。」(Selepas bersenam, saya makan nasi dengan sangat lahap.)

Perhatian: 「ガツガツ」 mempunyai sedikit imej kurang sopan ketika makan. Berhati-hatilah apabila mengatakannya kepada orang lain. Jika digunakan untuk diri sendiri, kata ini boleh dipakai dalam situasi santai atau lucu.


④ 「ゴクゴク」

Maksud: Keadaan minum banyak dengan cepat dan bertenaga. Kata ini juga termasuk bunyi dari tekak seperti 「ゴクッ」.

Kata ini sesuai apabila tekak terasa haus, atau apabila minum minuman sejuk sekali gus dengan cepat.

Contoh ayat:

  • 「暑かったので、水をゴクゴク飲んだ。」(Oleh sebab cuaca panas, saya minum air banyak-banyak dengan cepat.)
  • 「ジュースをゴクゴク飲む音が聞こえる。」(Kedengaran bunyi seseorang minum jus dengan tegukan besar.)
  • 「子どもが牛にゅうをゴクゴク飲んでいる。」(Kanak-kanak sedang minum susu dengan banyak dan cepat.)

Petua penggunaan: 「ゴクゴク」 dekat dengan 「擬音語」 kerana bunyi minum itu kedengaran. Jika menyebut 「ゴクッ」 sekali sahaja, maksudnya menjadi minum satu teguk sahaja(contoh: 「水をゴクッと飲んだ。」).


⑤ 「ペコペコ」

Maksud: Keadaan perut lapar. Sering digunakan dalam bentuk 「おなかがペコペコ」.

Ini perkataan yang sangat berguna sebelum makan, atau apabila sudah lama tidak makan.

Contoh ayat:

  • 「朝からなにも食べていなくて、おなかがペコペコだ。」(Sejak pagi belum makan apa-apa, jadi perut saya sangat lapar.)
  • 「おなかがペコペコで、力が出ない。」(Perut saya sangat lapar, jadi saya tidak bertenaga.)
  • 「もうペコペコだよ。早くごはんにしよう。」(Saya sudah sangat lapar. Mari cepat makan.)

Perhatian: 「ペコペコ」 mempunyai satu lagi maksud. Kata ini juga boleh menyatakan keadaan menundukkan kepala berkali-kali(contoh: 「店長にペコペコする」). Dalam cerita tentang makanan, bentuknya ialah 「おなかがペコペコ」; dalam cerita tentang menundukkan kepala, bentuknya ialah 「人にペコペコ」. Perkataan yang datang bersama-sama dengannya berbeza.


⑥ 「サクサク」

Maksud: Tekstur yang menghasilkan bunyi ringan ketika digigit dan terasa sedap pada gigi. Tidak terlalu keras, dan menyenangkan untuk dikunyah.

Digunakan untuk 「てんぷら(てんぷら) [te̞mpɯɾa]」(hidangan laut atau sayur yang disalut adunan dan digoreng), biskut, makanan bergoreng, sayur segar, dan sebagainya.

Contoh ayat:

  • 「このクッキーはサクサクしておいしい。」(Biskut ini rangup ringan dan sedap.)
  • 「てんぷらがサクサクにあがった。」(Tempura itu digoreng sehingga rangup ringan.)
  • 「レタスがサクサクして新せんだ。」(Daun salad itu rangup ringan dan segar.)

Petua penggunaan: 「サクサク」 juga boleh digunakan untuk perkara selain makanan. Dalam ayat seperti 「仕事がサクサク進む」, kata ini menyatakan keadaan kerja berjalan dengan cepat dan lancar.


⑦ 「シャキシャキ」

Maksud: Tekstur ringan dan jelas apabila menggigit sayur segar dan makanan seumpamanya. Rasanya berair, segar, dan menyenangkan untuk digigit.

Digunakan untuk sayur dan buah segar seperti daun salad, timun, epal, tauge, dan sebagainya.

Contoh ayat:

  • 「このサラダはシャキシャキしている。」(Salad ini rangup segar.)
  • 「りんごがシャキシャキしておいしい。」(Epal itu rangup segar dan sedap.)
  • 「もやしのシャキシャキした食感が好きだ。」(Saya suka tekstur tauge yang rangup segar.)

Perbezaan dengan 「サクサク」: 「サクサク」 ialah tekstur ringan yang kering, seperti biskut. 「シャキシャキ」 ialah tekstur sayur yang segar dan berair. Kedua-duanya sedap digigit, tetapi berbeza pada ada atau tiadanya kandungan air.


⑧ 「ホクホク」

Maksud: Tekstur yang hangat, lembut, dan cukup kering. Kata ini menyatakan keadaan rasa hangat merebak di dalam mulut.

Digunakan untuk kentang, keledek, labu, keledek bakar, dan sebagainya.

Contoh ayat:

  • 「ふかしたじゃがいもがホクホクだ。」(Kentang kukus itu hangat dan lembut.)
  • 「やきいもはホクホクであまい。」(Keledek bakar itu hangat, lembut, dan manis.)
  • 「かぼちゃをホクホクに煮た。」(Saya merebus labu sampai hangat dan lembut.)

Petua penggunaan: Selain tekstur makanan, 「ホクホク」 juga menyatakan perasaan gemjusa(contoh: 「おこづかいをもらってホクホク顔」). Imejnya ialah rasa hangat, puas, dan senang hati.


Cara membentuk onomatope makan dan tekstur(pola asas)

BentukContohPenerangan
Mengulang bunyi yang sama 2 kali「パクパク」, 「モグモグ」, 「サクサク」Bentuk yang paling banyak. Memberi bayangan bahawa gerakan atau tekstur itu berterusan.
Menambahkan 「〜と」 untuk menghubungkannya dengan kata kerja「ゴクゴクと飲む」, 「サクサクとかむ」Semula jadi apabila menerangkan keadaan dengan lebih terperinci.
Menambahkan 「〜する」 untuk menjadikannya kata kerja「モグモグする」, 「ペコペコする」Menyatakan gerakan atau keadaan.
Menggunakan 「〜だ/〜している」 untuk menyatakan keadaan「おなかがペコペコだ」, 「サクサクしている」Menyampaikan tekstur atau keadaan.
Menyebutnya sekali sahaja「ゴクッと飲む」, 「パクッと食べる」Menyatakan gerakan satu kali sahaja.

Situasi penggunaan ①: perbualan ketika makan dan di rumah

Onomatope makan dan tekstur sangat berguna untuk menyampaikan rasa sedap dan cara makan dengan ringkas. Walaupun tanpa penerangan panjang, keadaannya terus mudah difahami.

  • 「ごはんをパクパク食べたよ。」(Saya makan nasi dengan berselera.)
  • 「このパン、サクサクでおいしい。」(Roti ini rangup ringan dan sedap.)
  • 「おなかがペコペコだから、早く食べよう。」(Oleh sebab perut sudah sangat lapar, mari cepat makan.)

Berbanding hanya mengatakan 「食べた」(sudah makan) atau 「おいしい」(sedap), cara makan dan teksturnya juga tersampaikan sekaligus. Perkataan ini sering digunakan dalam perbualan makan bersama keluarga dan kawan.


Situasi penggunaan ②: kedai, media sosial, dan ulasan

Onomatope tekstur sangat kerap digunakan untuk memperkenalkan makanan. Anda akan melihatnya pada menu kedai, hantaran media sosial, ulasan makanan, dan sebagainya.

  • 「外はサクサク、中はジューシー。」(Bahagian luar rangup ringan, bahagian dalam berjus.)
  • 「シャキシャキ野菜のサラダ。」(Salad dengan sayur rangup segar.)
  • 「ホクホクのさつまいもを使ったケーキ。」(Kek yang menggunakan keledek hangat dan lembut.)

Apabila ada perkataan tekstur, pembaca menjadi lebih mudah membayangkan rasa makanan. Jika digunakan ketika memperkenalkan masakan, rasa sedapnya akan lebih jelas tersampaikan.


Perhatian: keadaan yang mirip dan pasangan yang mudah tersalah

PerkataanKeadaanPerkataan yang mudah dikelirukanPerbezaan
「パクパク」makan satu demi satu「モグモグ」「モグモグ」 bermaksud mengunyah di dalam mulut
「ガツガツ」makan dengan sangat bersemangat「パクパク」「ガツガツ」 memberi kesan kurang sopan ketika makan
「サクサク」tekstur ringan yang kering「シャキシャキ」「シャキシャキ」 untuk sayur segar dan berair
「シャキシャキ」gigitan sayur yang segar「ホクホク」「ホクホク」 hangat dan lembut
「ペコペコ(おなか)」lapar「ペコペコ(頭を下げる)」perkataan yang datang bersama-samanya berbeza

Situasi yang sesuai dan tidak sesuai untuk onomatope makan dan tekstur

SesuaiTidak sesuai
Perbualan makan dengan kawan atau keluargaDokumen rasmi atau laporan(elakkan penggunaan berlebihan)
Apabila memperkenalkan masakan atau kedaiKertas akademik atau pengumuman rasmi
Apabila menulis tanggapan tentang makanan di media sosialMinit mesyuarat rasmi dalam urusan kerja
Apabila bercakap tentang cara kanak-kanak atau haiwan makanPerkenalan diri rasmi dengan orang yang baru ditemui

Arah ungkapan semula(「かな(ひらがなよみ)+ IPA」)

PerkataanKeadaan seperti apa?Contoh ayatBacaan(「かな(ひらがなよみ)」)Sebutan(IPA)Poin penggunaan
「パクパク」makan dengan berselera「ごはんをパクパク食べる。」(Makan nasi dengan berselera.)(ぱくぱく)[pakɯ̥pakɯ̥]Cara makan yang ceria dan bertenaga
「モグモグ」mengunyah dengan mulut tertutup「口の中でモグモグする。」(Mengunyah di dalam mulut.)(もぐもぐ)[mo̞ɡɯmo̞ɡɯ]Keadaan sedang mengunyah
「ガツガツ」makan dengan sangat bersemangat「ガツガツ食べる。」(Makan dengan sangat lahap.)(がつがつ)[ɡatsɯ̥ɡatsɯ̥]Boleh memberi kesan kurang sopan
「ゴクゴク」minum cepat dan banyak「水をゴクゴク飲む。」(Minum air banyak-banyak dengan cepat.)(ごくごく)[ɡo̞kɯ̥ɡo̞kɯ̥]Bunyi minum kedengaran
「ペコペコ」perut sedang lapar「おなかがペコペコだ。」(Perut sangat lapar.)(ぺこぺこ)[pe̞ko̞pe̞ko̞]Keadaan lapar
「サクサク」ringan dan sedap digigit「クッキーがサクサクだ。」(Biskut itu rangup ringan.)(さくさく)[sakɯ̥sakɯ̥]Tekstur ringan yang kering
「シャキシャキ」gigitan sayur yang segar「レタスがシャキシャキだ。」(Daun salad itu rangup segar.)(しゃきしゃき)[ɕakiɕaki]Tekstur segar dan berair
「ホクホク」hangat dan lembut「いもがホクホクだ。」(Ubi itu hangat dan lembut.)(ほくほく)[ho̞kɯ̥ho̞kɯ̥]Rasa puas yang hangat
Note

IPA ialah anggaran. Panjang vokal dan bunyi seperti 「く」 dan 「つ」 boleh berubah mengikut penutur dan wilayah. Semak bersama kana.


Contoh penggunaan sebenar(kehidupan dan kerja|「かな(ひらがなよみ)+ IPA」)

SituasiNiat yang hendak disampaikanCara mengatakan yang sesuaiBacaan(「かな(ひらがなよみ)」)Sebutan(IPA)Poin
Kehidupan(makan)Makan dengan berselera「子どもがパクパク食べたよ。」(Kanak-kanak makan dengan berselera.)(こども が ぱくぱく たべた よ)[ko̞do̞mo̞ ɡa pakɯ̥pakɯ̥ tabe̞ta jo̞]Cara makan yang ceria
Kehidupan(lapar)Perut lapar「おなかがペコペコだよ。」(Perut saya sangat lapar.)(おなか が ぺこぺこ だ よ)[o̞naka ɡa pe̞ko̞pe̞ko̞ da jo̞]Sering digunakan sebelum makan
Kehidupan(minuman)Minum sekali gus dengan cepat「水をゴクゴク飲んだ。」(Saya minum air banyak-banyak dengan cepat.)(みず を ごくごく のんだ)[midzɯ o̞ ɡo̞kɯ̥ɡo̞kɯ̥ no̞nda]Apabila tekak haus
Kedai(pengenalan makanan)Mahu menyampaikan tekstur「外はサクサクしています。」(Bahagian luar rangup ringan.)(そと わ さくさく して います)[so̞to̞ wa sakɯ̥sakɯ̥ ɕite̞ imasɯ̥]Memperkenalkan masakan
Media sosial(tanggapan)Mahu menyampaikan kesegaran「野菜がシャキシャキでした。」(Sayurnya rangup segar.)(やさい が しゃきしゃき でした)[jasai ɡa ɕakiɕaki de̞ɕita]Tekstur segar dan berair
Kerja(secara lembut)Mahu meminta seseorang makan perlahan-lahan「よくモグモグかんでくださいね。」(Kunyahlah baik-baik, ya.)(よく もぐもぐ かんで ください ね)[jo̞kɯ̥ mo̞ɡɯmo̞ɡɯ kande̞ kɯdasai ne̞]Cara mengingatkan dengan lembut

Petua kecil: gunakan dengan lebih semula jadi

1) Boleh ditulis dengan hiragana atau katakana

Onomatope makan dan tekstur boleh ditulis dengan hiragana atau katakana.

  • Katakana: 「サクサク」(apabila mahu menekankan, dalam menu, dan sebagainya)
  • Hiragana: 「さくさく」(memberi kesan lembut dan ramah)

Maksudnya sama. Pilih mengikut situasi dan nuansa yang ingin disampaikan. Dalam menu kedai, katakana sering digunakan.

2) Ingat dengan memisahkan "cara makan" dan "tekstur"

Perkataan hari ini akan lebih mudah disusun dalam ingatan jika dibahagikan kepada 2 kumpulan.

KumpulanPerkataan
Cara makan dan minum(gerakan)「パクパク」, 「モグモグ」, 「ガツガツ」, 「ゴクゴク」
Tekstur makanan「サクサク」, 「シャキシャキ」, 「ホクホク」
Keadaan perut「ペコペコ」

3) Sedar bahawa perasaan juga ikut tersampaikan

Onomatope makan dan tekstur bukan sahaja menyampaikan keadaan, tetapi juga perasaan.

  • 「パクパク」: sedap dan gemjusa
  • 「ガツガツ」: terlalu lapar sampai sukar menahan diri
  • 「ホクホク」: hangat dan puas

Jika anda memilih perkataan sambil membayangkan perasaannya, anda akan lebih mudah menemukan kata yang tepat.


Kesilapan biasa dan cara membetulkannya

Ayat yang sering munculApa masalahnya?Cara membetulkan(contoh)
「クッキーがシャキシャキでおいしい。」「シャキシャキ」 ialah tekstur sayur「クッキーがサクサクでおいしい。」
「水をパクパク飲んだ。」「パクパク」 menyatakan cara makan「水をゴクゴク飲んだ。」
「おなかがサクサクだ。」Lapar disebut 「ペコペコ」「おなかがペコペコだ。」
「やきいもがシャキシャキだ。」Keledek ialah makanan yang hangat dan lembut「やきいもがホクホクだ。」

Ringkasan

Onomatope yang menyatakan cara makan dan tekstur makanan akan lebih mudah diingati jika dikumpulkan mengikut jenis keadaannya.

  • Cara makan: 「パクパク」(makan dengan berselera), 「モグモグ」(mengunyah), 「ガツガツ」(dengan sangat bersemangat)
  • Cara minum: 「ゴクゴク」(minum cepat dan banyak)
  • Keadaan perut: 「ペコペコ」(lapar)
  • Tekstur makanan: 「サクサク」(ringan), 「シャキシャキ」(sayur segar), 「ホクホク」(hangat)

Poin pentingnya ada 4.

  • Bunyi ketika makan atau minum ialah 「擬音語」, manakala tekstur dan keadaan ialah 「擬態語
  • Banyak perkataan berbentuk pengulangan bunyi yang sama 2 kali
  • Masukkan ke dalam ayat dengan menambahkan 「〜と」, 「〜する」, atau 「〜だ」
  • Bukan sahaja keadaan, tetapi rasa sedap dan perasaan juga ikut tersampaikan

Apabila anda dapat menggunakan onomatope makan dan tekstur, anda boleh menyampaikan cerita tentang makanan dengan lebih hidup dalam bahasa Jepun. Mulakan dengan perkataan yang sering digunakan, seperti 「パクパク」 dan 「ペコペコ」, lalu cuba gunakannya dalam situasi makan yang seterusnya.


Pratonton seterusnya

Dalam artikel seterusnya(Onomatope Jepun ⑥), kita akan membincangkan onomatope yang menyatakan perasaan dan keadaan dengan lebih terperinci. Kita akan melihat ungkapan yang menjadikan keadaan hati orang sebagai bahasa, seperti 「イライラ(おこっている)」(marah atau geram), 「ソワソワ(落ち着かない)」(tidak tenang), dan 「ニコニコ(うれしそう)」(kelihatan gemjusa sambil tersenyum). Nantikan.

Artikel lain