
Onomatope Jepun ④: Gerakan dan Cara Berjalan Orang dalam 「テクテク・ピョンピョン・ノロノロ」

Tema hari ini
Dalam artikel onomatope sebelum ini, kita telah belajar:
- Bahagian ①: perkataan yang menyatakan perasaan dan keadaan, seperti 「ワクワク」 dan 「ドキドキ」
- Bahagian ②: perkataan yang menyatakan bunyi yang benar-benar kedengaran, seperti 「ザーザー」 dan 「ドンドン」
- Bahagian ③: perkataan yang menyatakan rasa ketika disentuh dengan tangan, seperti 「フワフワ」 dan 「ツルツル」
Kali ini, kita akan membincangkan satu lagi kumpulan yang sering digunakan.
Iaitu perkataan yang menjadikan gerakan dan cara berjalan orang sebagai bahasa.
- Berjalan dengan mantap dan bertenaga: 「テクテク」
- Melompat-lompat ringan: 「ピョンピョン」
- Bergerak perlahan: 「ノロノロ」
Kata-kata ini juga bukan bunyi yang benar-benar kedengaran. Oleh sebab kata-kata ini menyatakan keadaan ketika bergerak, ia termasuk dalam 「擬態語」(ぎたいご [ɡʲitaiɡo̞], kata mimetik untuk keadaan). Kata-kata seperti ini sering muncul bukan sahaja dalam perbualan, tetapi juga dalam cerita, buku bergambar, dan manga.
Hari ini, kita memilih 8 onomatope gerakan dan cara berjalan yang sering digunakan dalam kehidupan harian, lalu belajar bersama contoh tentang gerakan seperti apa yang dinyatakan dan cara menggunakannya.
Perbezaan antara 「擬音語」(ぎおんご [ɡʲio̞ɴɡo̞]) dan 「擬態語」(ぎたいご [ɡʲitaiɡo̞])(ulang kaji)
Onomatope mempunyai 2 jenis. Mari kita ulang kaji pelajaran sebelum ini.
| Jenis | Apa yang dinyatakan | Contoh |
|---|---|---|
| 「擬音語」(ぎおんご [ɡʲio̞ɴɡo̞]):perkataan yang menjadikan bunyi sebagai bahasa | Bunyi yang benar-benar kedengaran | 「ザーザー(雨の音)」(bunyi hujan lebat), 「ドンドン(たたく音)」(bunyi mengetuk atau memukul dengan kuat) |
| 「擬態語」(ぎたいご [ɡʲitaiɡo̞]):perkataan yang menjadikan keadaan sebagai bahasa | Keadaan, perasaan, dan gerakan(tiada bunyi) | 「ワクワク(楽しみ)」(rasa seronok menanti sesuatu), 「テクテク(歩く様子)」(cara berjalan dengan tetap) |
Cara berjalan dan gerakan biasanya tidak menghasilkan bunyi. Oleh itu, semua perkataan hari ini ialah 「擬態語」.
Kata-kata ini menjadikan keadaan seseorang bergerak, seperti seberapa laju dan dengan perasaan apa, sebagai bahasa.
8 perkataan yang dipelajari hari ini
Mula-mula, mari lihat senarainya.
| Perkataan | Gerakan seperti apa? | Jika dikatakan secara ringkas |
|---|---|---|
| 「テクテク」 | Terus berjalan pada kelajuan yang tetap | Berjalan jauh dengan bertenaga |
| 「スタスタ」 | Berjalan cepat dan cekap | Berjalan dengan tergesa-gesa |
| 「トボトボ」 | Berjalan perlahan tanpa tenaga | Berjalan dengan murung |
| 「ノロノロ」 | Bergerak sangat perlahan | Perlahan sampai membuat orang rasa geram |
| 「ピョンピョン」 | Melompat-lompat ringan | Arnab atau kanak-kanak |
| 「ヨロヨロ」 | Terhuyung-hayang dan seperti akan jatuh | Langkah kaki tidak selamat |
| 「ウロウロ」 | Pergi ke sana sini tanpa tujuan jelas | Sesat atau tidak tenang |
| 「ヨチヨチ」 | Berjalan dengan langkah kecil yang belum stabil | Cara bayi berjalan |
Sekarang, mari kita lihat setiap satu dengan lebih terperinci.
① 「テクテク」
Maksud: Keadaan terus berjalan tanpa berhenti, pada kelajuan yang hampir sama. Terutama digunakan apabila berjalan di jalan yang agak jauh.
Digunakan apabila berjalan ke stesen, berjalan ke destinasi, dan sebagainya, iaitu ketika berjalan dengan mantap pada kelajuan biasa.
Contoh ayat:
- 「駅までテクテク歩いて行った。」(Saya berjalan dengan mantap sampai ke stesen.)
- 「バスがないので、家までテクテク帰った。」(Oleh sebab tiada bas, saya berjalan pulang sampai ke rumah.)
- 「子どもが一人でテクテク歩いている。」(Seorang kanak-kanak sedang berjalan sendiri dengan mantap.)
Petua penggunaan: 「テクテク」 memberi imej bertenaga dan positif. Kata ini tidak terasa berbahaya atau menyakitkan, tetapi hanya menyatakan keadaan berjalan dengan mantap.
② 「スタスタ」
Maksud: Keadaan berjalan cepat dan cekap. Langkahnya terasa tidak membazir gerakan dan seperti sedang bergegas.
Digunakan untuk cara berjalan ketika seseorang sedang tergesa-gesa atau apabila tujuannya jelas.
Contoh ayat:
- 「彼は何も言わずにスタスタ歩いて行った。」(Dia berjalan pergi dengan cepat tanpa berkata apa-apa.)
- 「時間がないので、スタスタ駅へ向かった。」(Oleh sebab tiada masa, saya berjalan cepat menuju ke stesen.)
- 「店員さんがスタスタとレジに向かった。」(Staf kedai berjalan cepat menuju ke kaunter bayaran.)
Perbezaan dengan 「テクテク」: 「テクテク」 ialah berjalan santai pada kelajuan biasa, manakala 「スタスタ」 ialah berjalan cepat dan cekap. Kelajuan dan rasa tergesa-gesanya berbeza.
③ 「トボトボ」
Maksud: Keadaan berjalan perlahan tanpa tenaga, sambil menunduk. Kata ini menunjukkan perasaan sunyi, sedih, atau letih.
Digunakan selepas dimarahi, selepas gagal, ketika letih, dan sebagainya.
Contoh ayat:
- 「しけんに落ちて、トボトボ家に帰った。」(Saya gagal peperiksaan lalu pulang ke rumah dengan murung.)
- 「雨の中、かさもなくトボトボ歩いた。」(Saya berjalan dengan murung dalam hujan tanpa payung.)
- 「ペットがいなくなって、トボトボ歩いている。」(Oleh sebab haiwan peliharaannya hilang, dia berjalan tanpa tenaga.)
Petua penggunaan: 「トボトボ」 ialah perkataan yang membawa perasaan. Lebih daripada kelajuan berjalan, kata ini menyampaikan perasaan sunyi atau murung.
④ 「ノロノロ」
Maksud: Keadaan bergerak sangat perlahan. Sesuatu itu susah maju, dan orang yang melihatnya kadang-kadang berasa geram.
Kata ini digunakan bukan sahaja untuk gerakan orang, tetapi juga untuk kereta dan kemajuan kerja.
Contoh ayat:
- 「朝からノロノロしていて、ちこくしそうだ。」(Sejak pagi saya bergerak perlahan, jadi nampaknya saya akan lewat.)
- 「道がこんでいて、車がノロノロ進む。」(Jalan sesak, dan kereta bergerak sangat perlahan.)
- 「そんなにノロノロしないで、早くしよう。」(Jangan bergerak selambat itu, mari cepat.)
Perhatian: 「ノロノロ」 mengandungi sedikit perasaan negatif. Maksudnya boleh menjadi “lambat sampai menyusahkan”, jadi berhati-hatilah apabila mengatakannya terus kepada seseorang.
⑤ 「ピョンピョン」
Maksud: Keadaan melompat-lompat ringan berkali-kali. Sesuai untuk gerakan arnab, kanak-kanak, katak, dan sebagainya.
Kata ini juga digunakan untuk gerakan ketika gembira atau bertenaga.
Contoh ayat:
- 「うさぎがピョンピョンとんでいる。」(Seekor arnab sedang melompat-lompat.)
- 「子どもがうれしくてピョンピョンはねた。」(Kanak-kanak itu melompat-lompat kerana gembira.)
- 「水たまりをピョンピョンとびこえた。」(Saya melompat satu demi satu melintasi lopak air.)
Petua penggunaan: Jika hanya menyebut 「ピョン」 sekali, ia menjadi gerakan melompat satu kali sahaja(contoh: 「カエルがピョンととんだ。」). Apabila diulang, ia menyatakan keadaan melompat berkali-kali.
⑥ 「ヨロヨロ」
Maksud: Keadaan kaki tidak stabil dan seperti akan jatuh pada bila-bila masa. Ini ialah cara berjalan apabila badan tidak cukup bertenaga.
Digunakan ketika letih, tidak sihat, membawa barang berat, dan sebagainya.
Contoh ayat:
- 「熱が高くて、ヨロヨロ歩いた。」(Oleh sebab demam tinggi, saya berjalan terhuyung-hayang.)
- 「重いにもつを持って、ヨロヨロしている。」(Dia membawa barang berat dan kelihatan terhuyung-hayang.)
- 「立ち上がったら、ヨロヨロしてたおれそうになった。」(Apabila saya berdiri, saya terhuyung-hayang dan hampir jatuh.)
Perhatian: 「ヨロヨロ」 menyatakan keadaan yang berbahaya. Apabila digunakan untuk orang tua atau orang yang tidak sihat, gunakan bersama perasaan risau dan mengambil berat.
⑦ 「ウロウロ」
Maksud: Keadaan pergi ke sana sini di kawasan yang sama tanpa tujuan jelas. Kata ini memberi rasa tidak tenang.
Digunakan ketika sesat, mencari sesuatu, menunggu, dan sebagainya.
Contoh ayat:
- 「駅の前でウロウロしていたら、こえをかけられた。」(Semasa saya mundar-mandir di depan stesen, seseorang menegur saya.)
- 「何をさがしているの? さっきからウロウロしているね。」(Apa yang sedang kamu cari? Dari tadi kamu mundar-mandir.)
- 「ねこが部屋の中をウロウロしている。」(Kucing itu mundar-mandir di dalam bilik.)
Petua penggunaan: 「ウロウロ」 menyatakan gerakan yang tujuannya tidak jelas. Kadang-kadang ia boleh kelihatan mencurigakan, jadi apabila menerangkan diri sendiri, menambah sebab seperti 「道にまよって」(kerana sesat jalan) akan membuat orang lain lebih tenang.
⑧ 「ヨチヨチ」
Maksud: Keadaan bayi atau kanak-kanak kecil berjalan dengan langkah kecil yang belum stabil dan tampak mudah jatuh.
Sering digunakan untuk bayi yang baru mula berjalan. Kata ini membawa rasa comel dan penuh kasih.
Contoh ayat:
- 「赤ちゃんがヨチヨチ歩きはじめた。」(Bayi mula berjalan bertatih.)
- 「ヨチヨチ歩く子どもを、お母さんが見守っている。」(Ibu sedang memerhatikan anak yang berjalan bertatih.)
- 「ペンギンがヨチヨチ歩いている。」(Penguin berjalan bertatih-tatih.)
Petua penggunaan: Ungkapan 「ヨチヨチ歩き」 juga boleh digunakan seperti kata nama. Kadang-kadang ungkapan ini menyatakan tempoh ketika kanak-kanak baru mula berjalan.
Cara membentuk onomatope gerakan(pola asas)
| Bentuk | Contoh | Penerangan |
|---|---|---|
| Mengulang bunyi yang sama 2 kali | 「テクテク」, 「スタスタ」, 「ノロノロ」 | Bentuk yang paling banyak. Memberi bayangan bahawa gerakan itu berterusan. |
| Menambahkan 「〜と」 untuk menghubungkannya dengan kata kerja | 「テクテクと歩く」, 「ピョンピョンととぶ」 | Semula jadi apabila menerangkan gerakan dengan lebih terperinci. |
| Menambahkan 「〜する」 untuk menjadikannya kata kerja | 「ノロノロする」, 「ウロウロする」 | Menyatakan gerakan atau keadaan. |
| Menyebutnya sekali sahaja | 「ピョンととぶ」 | Menyatakan gerakan satu kali sahaja. |
Situasi penggunaan ①: perbualan harian
Onomatope gerakan berguna untuk menyampaikan dengan ringkas siapa bergerak dengan cara bagaimana. Walaupun tanpa penerangan panjang, keadaannya segera tersampaikan.
- 「駅までテクテク歩いた。」(Saya berjalan dengan mantap sampai ke stesen.)
- 「急いでスタスタ出て行った。」(Dia keluar dengan cepat kerana tergesa-gesa.)
- 「つかれて家までトボトボ帰った。」(Oleh sebab letih, saya pulang ke rumah dengan murung.)
Berbanding hanya mengatakan 「歩いた」(berjalan) atau 「帰った」(pulang), cara ini menyampaikan perasaan dan keadaan sekaligus.
Situasi penggunaan ②: cerita, buku bergambar, dan manga
Onomatope gerakan sangat sering digunakan dalam cerita. Ini kerana pembaca dapat merasakan gerakan watak seolah-olah kelihatan di depan mata.
- 「うさぎがピョンピョンとんでいきました。」(Arnab itu melompat-lompat pergi.)
- 「おじいさんがトボトボ歩いてきました。」(Seorang datuk datang berjalan dengan murung.)
- 「赤ちゃんがヨチヨチ歩いています。」(Bayi sedang berjalan bertatih.)
Apabila membaca buku bergambar dan manga Jepun, anda akan melihat banyak onomatope gerakan. Jika memahami maknanya, cerita menjadi lebih menyeronokkan.
Perhatian: gerakan yang mirip dan pasangan yang mudah tersalah
| Perkataan | Gerakan | Perkataan yang mudah dikelirukan | Perbezaan |
|---|---|---|---|
| 「テクテク」 | Berjalan pada kelajuan biasa | 「スタスタ」 | 「スタスタ」 lebih cepat dan cekap |
| 「スタスタ」 | Berjalan cepat | 「ノロノロ」 | 「ノロノロ」 sangat perlahan(lawan) |
| 「トボトボ」 | Berjalan tanpa tenaga | 「ヨロヨロ」 | 「ヨロヨロ」 bermaksud kaki tidak stabil dan berbahaya |
| 「ウロウロ」 | Bergerak tanpa tujuan jelas | 「ノロノロ」 | 「ノロノロ」 bermaksud “perlahan”, manakala 「ウロウロ」 bermaksud “tiada tujuan jelas” |
| 「ヨチヨチ」 | Berjalan bertatih | 「ヨロヨロ」 | 「ヨチヨチ」 digunakan untuk bayi, manakala 「ヨロヨロ」 ialah keadaan terhuyung-hayang |
Situasi yang sesuai dan tidak sesuai untuk onomatope gerakan
| Sesuai | Tidak sesuai |
|---|---|
| Perbualan dengan kawan atau keluarga | Dokumen rasmi atau laporan(elakkan penggunaan berlebihan) |
| Apabila bercakap tentang keadaan kanak-kanak atau haiwan | E-mel kerja(kadang-kadang boleh memberi kesan agak kebudak-budakan) |
| Apabila menulis cerita, buku bergambar, atau diari | Kertas akademik atau dokumen undang-undang |
| Apabila menyampaikan kejadian di media sosial | Perkenalan diri rasmi dengan orang yang baru ditemui |
Arah ungkapan semula(かな(ひらがなよみ)+ IPA)
| Perkataan | Gerakan seperti apa? | Contoh ayat | Bacaan(かな(ひらがなよみ)) | Sebutan(IPA) | Poin penggunaan |
|---|---|---|---|---|---|
| 「テクテク」 | Terus berjalan pada kelajuan biasa | 「駅までテクテク歩く。」(Berjalan dengan mantap sampai ke stesen.) | (てくてく) | [te̞kɯ̥te̞kɯ̥] | Berjalan dengan bertenaga dan mantap |
| 「スタスタ」 | Berjalan cepat dan cekap | 「スタスタ歩いて行く。」(Berjalan pergi dengan cepat.) | (すたすた) | [sɯ̥tasɯ̥ta] | Langkah tergesa-gesa dan tidak membazir gerakan |
| 「トボトボ」 | Berjalan tanpa tenaga | 「トボトボ家に帰る。」(Pulang ke rumah dengan murung.) | (とぼとぼ) | [to̞bo̞to̞bo̞] | Sunyi dan murung |
| 「ノロノロ」 | Bergerak sangat perlahan | 「ノロノロ進む。」(Maju dengan sangat perlahan.) | (のろのろ) | [no̞ɾo̞no̞ɾo̞] | Perlahan dan membuat orang rasa geram |
| 「ピョンピョン」 | Melompat-lompat ringan | 「ピョンピョンとぶ。」(Melompat-lompat.) | (ぴょんぴょん) | [pʲo̞mpʲo̞ɴ] | Melompat atau gerakan gembira |
| 「ヨロヨロ」 | Terhuyung-hayang dan berbahaya | 「ヨロヨロ歩く。」(Berjalan terhuyung-hayang.) | (よろよろ) | [jo̞ɾo̞jo̞ɾo̞] | Tidak bertenaga dan berbahaya |
| 「ウロウロ」 | Pergi ke sana sini tanpa tujuan jelas | 「前でウロウロする。」(Mundar-mandir di depan.) | (うろうろ) | [ɯɾo̞ɯɾo̞] | Tiada tujuan jelas dan tidak tenang |
| 「ヨチヨチ」 | Berjalan bertatih | 「ヨチヨチ歩く。」(Berjalan bertatih.) | (よちよち) | [jo̞tɕijo̞tɕi] | Cara bayi berjalan |
IPA ialah anggaran. Panjang vokal dan bunyi seperti 「つ」 dan 「ち」 boleh berubah mengikut penutur dan wilayah. Semak bersama kana.
Contoh penggunaan sebenar(kehidupan dan kerja|かな(ひらがなよみ)+ IPA)
| Situasi | Niat yang hendak disampaikan | Bentuk yang sesuai | Bacaan(かな(ひらがなよみ)) | Sebutan(IPA) | Poin |
|---|---|---|---|---|---|
| Kehidupan(ulang-alik kerja atau sekolah) | Berjalan sampai ke stesen | 「駅までテクテク歩いたよ。」(Saya berjalan dengan mantap sampai ke stesen.) | (えき まで てくてく あるいた よ) | [e̞ki made̞ te̞kɯ̥te̞kɯ̥ aɾɯita jo̞] | Keadaan berjalan biasa |
| Kehidupan(tergesa-gesa) | Keluar dengan cepat | 「時間がなくてスタスタ出た。」(Oleh sebab tiada masa, saya keluar dengan langkah cepat.) | (じかん が なくて すたすた でた) | [dʑikaɴ ɡa nakɯ̥te̞ sɯ̥tasɯ̥ta de̞ta] | Langkah yang tergesa-gesa |
| Kehidupan(kanak-kanak) | Bayi mula berjalan | 「赤ちゃんがヨチヨチ歩き出した。」(Bayi mula berjalan bertatih.) | (あかちゃん が よちよち あるきだした) | [akatɕaɴ ɡa jo̞tɕijo̞tɕi aɾɯkidaɕita] | Keadaan yang comel |
| Kehidupan(kesihatan) | Tidak sihat | 「熱でヨロヨロしている。」(Dia terhuyung-hayang kerana demam.) | (ねつ で よろよろ して いる) | [ne̞tsɯ̥ de̞ jo̞ɾo̞jo̞ɾo̞ ɕite̞ iɾɯ] | Keadaan berbahaya dan membimbangkan |
| Sekolah(mesej) | Sesat di tempat janji temu | 「駅前でウロウロしてました。」(Saya mundar-mandir di depan stesen.) | (えきまえ で うろうろ して ました) | [e̞kimae̞ de̞ ɯɾo̞ɯɾo̞ ɕite̞ maɕita] | Menambah sebab membuat orang lain lebih tenang |
| Kerja(teguran lembut) | Kerja berjalan perlahan | 「少しノロノロしているようです。」(Nampaknya agak perlahan sedikit.) | (すこし のろのろ して いる よう です) | [sɯ̥ko̞ɕi no̞ɾo̞no̞ɾo̞ ɕite̞ iɾɯ jo̞ː desɯ̥] | Cara yang lebih lembut dan tidak terlalu langsung |
Petua kecil: gunakan dengan lebih semula jadi
1) Boleh ditulis dengan hiragana atau katakana
Onomatope gerakan boleh ditulis dengan hiragana atau katakana.
- Katakana: 「テクテク」(apabila mahu menekankan, dalam manga, dan sebagainya)
- Hiragana: 「てくてく」(memberi kesan lembut dan ramah)
Maksudnya sama. Pilih mengikut situasi dan perasaan yang ingin disampaikan.
2) Ingat bersama gerakan yang berlawanan
Onomatope gerakan menjadi lebih mudah disusun jika diingat bersama keadaan yang berlawanan.
| Satu pihak | Lawan |
|---|---|
| 「スタスタ(速い)」(cepat) | 「ノロノロ(おそい)」(perlahan) |
| 「テクテク(元気に歩く)」(berjalan dengan bertenaga) | 「トボトボ(元気なく歩く)」(berjalan tanpa tenaga) |
| Berjalan dengan mantap | 「ヨロヨロ・ヨチヨチ(足どりがあぶない)」(langkah kaki tidak stabil) |
3) Sedar bahawa perasaan juga tersampaikan
Onomatope gerakan bukan sahaja menyampaikan kelajuan, tetapi juga perasaan.
- 「トボトボ」: sunyi atau murung
- 「ピョンピョン」: gembira dan bertenaga
- 「ヨロヨロ」: berat, tidak kuat, atau berbahaya
Jika anda membayangkan perasaan di sebalik gerakan itu, lebih mudah untuk menemukan perkataan yang tepat.
Kesilapan biasa dan cara membetulkannya
| Ayat yang sering muncul | Apa masalahnya? | Cara membetulkan(contoh) |
|---|---|---|
| 「急いでいるので、ノロノロ歩いた。」 | 「ノロノロ」 bermaksud perlahan. Tidak sesuai untuk keadaan tergesa-gesa | 「急いでいるので、スタスタ歩いた。」 |
| 「赤ちゃんがスタスタ歩きはじめた。」 | Pada waktu baru mula berjalan, langkah bayi masih bertatih | 「赤ちゃんがヨチヨチ歩きはじめた。」 |
| 「うれしくてトボトボした。」 | 「トボトボ」 menyampaikan perasaan sunyi atau sedih | 「うれしくてピョンピョンはねた。」 |
| 「元気いっぱいヨロヨロ歩いた。」 | 「ヨロヨロ」 bermaksud berbahaya atau tidak bertenaga | 「元気いっぱいテクテク歩いた。」 |
Ringkasan
Onomatope yang menyatakan gerakan dan cara berjalan orang akan lebih mudah diingati jika dikumpulkan mengikut jenis keadaannya.
- Kelajuan berjalan: 「テクテク」(biasa), 「スタスタ」(cepat), 「ノロノロ」(perlahan)
- Perasaan: 「トボトボ」(murung), 「ピョンピョン」(gembira dan bertenaga)
- Bahaya atau langkah yang belum stabil: 「ヨロヨロ」(terhuyung-hayang), 「ヨチヨチ」(bayi)
- Tiada tujuan jelas: 「ウロウロ」(pergi ke sana sini tanpa tujuan)
Poin pentingnya ada 4.
- Semua perkataan ini ialah 「擬態語」(tiada bunyi, tetapi menyatakan keadaan gerakan)
- Banyak bentuk mengulang bunyi yang sama 2 kali
- Masukkan ke dalam ayat dengan menambahkan 「〜と」 atau 「〜する」
- Bukan sahaja kelajuan, tetapi perasaan juga ikut tersampaikan
Apabila anda dapat menggunakan onomatope gerakan, anda boleh menyampaikan gerakan orang dan haiwan dengan lebih hidup dalam bahasa Jepun. Mulakan dengan perkataan yang sering digunakan, seperti 「テクテク」 dan 「ノロノロ」, lalu cuba gunakannya untuk kejadian sebenar di sekitar anda.
Pratonton seterusnya
Dalam artikel seterusnya(Onomatope Jepun ⑤), kita akan membincangkan onomatope yang menyatakan keadaan ketika makan dan minum. Kita akan melihat perkataan yang sering digunakan dalam situasi makan, seperti 「パクパク(よく食べる)」(makan dengan lahap), 「ゴクゴク(いきおいよく飲む)」(minum dengan laju dan banyak), dan 「モグモグ(口を動かしてかむ)」(mengunyah sambil menggerakkan mulut). Nantikan.
Artikel lain

