
Ungkapan Kabur ⑦: Cara Guna 「〜そうです」 (Apa yang Kelihatan dan Apa yang Didengar)

Tema hari ini
「〜そうです」 ialah ungkapan kabur yang sangat berguna.
Tetapi sebenarnya, bentuk ini ada dua makna.
- 「〜そうです」 bagi 「様態」(ようたい /joːtai/; berdasarkan apa yang kelihatan): membuat andaian daripada rupa yang dilihat. 「おいしそうです。」
- 「〜そうです」 bagi 「伝聞」(でんぶん /de̞mbɯɴ/; menyampaikan apa yang didengar): menyampaikan cerita yang didengar daripada orang lain. 「おいしいそうです。」
Walaupun kedua-duanya sama-sama 「そうです」, maknanya berbeza sepenuhnya.
Bentuk sambungannya juga hanya sedikit berbeza, jadi ramai pelajar berasa mudah keliru.
Hari ini, kita belajar melalui contoh tentang beza antara dua jenis 「そうです」 dan petua untuk memilih bentuk yang sesuai.
Dua makna 「〜そうです」
「〜そうです」 digunakan dalam dua makna berikut.
| Makna | Sumber maklumat | Contoh |
|---|---|---|
| 「様態」(ようたい) | rasa yang kita dapat daripada apa yang kita lihat sendiri | 「ケーキがおいしそうです。」 |
| 「伝聞」(でんぶん) | perkara yang didengar daripada orang lain atau dibaca dalam artikel | 「このケーキはおいしいそうです。」 |
「様態」 digunakan untuk sesuatu yang nampak seperti akan berlaku atau kesan yang kita dapat daripada rupa luaran.
「伝聞」 pula digunakan untuk menyampaikan cerita yang kita dengar daripada orang lain sebagaimana yang diterima.
| Cara cakap | Rasa yang sampai |
|---|---|
| 「おいしそうです。」 | Kita belum memakannya lagi. Kita meneka daripada rupanya. |
| 「おいしいそうです。」 | Kita sendiri belum memakannya. Kita mendengarnya daripada orang lain. |
Hanya dengan ada atau tiadanya satu aksara 「い」, maknanya berubah.
Perbezaan dengan 「〜らしいです」 (perbandingan sesama bentuk maklumat dengar)
「〜そうです」 dalam makna 「伝聞」 dan 「〜らしいです」 yang dipelajari dalam ⑤ sama-sama menyampaikan cerita yang didengar.
Tetapi, kedua-duanya berbeza dari segi kejelasan sumber maklumat dan jarak yang diambil oleh penutur terhadap maklumat itu.
- 「〜そうです」 (「伝聞」): menyampaikan cerita yang didengar dengan lebih terus. Sesuai juga untuk berita dan artikel.
- 「〜らしいです」: menyampaikan cerita yang didengar dengan sedikit jarak. Boleh juga digunakan untuk khabar angin.
| Ungkapan | Situasi yang biasa | Kesan yang diberi |
|---|---|---|
| 「〜そうです」 (「伝聞」) | berita, laporan, petikan daripada artikel | sumber maklumat terasa jelas |
| 「〜らしいです」 | perbualan harian, khabar angin | ada sedikit jarak dan kesan mengaburkan |
Contoh:
- mendengar dalam ramalan cuaca → 「明日は雨が降るそうです。」
- mendengar khabar angin daripada kawan → 「明日は雨が降るらしいです。」
Perbezaan dengan 「〜のようです」 (perbandingan sesama bentuk berdasarkan rupa)
「〜そうです」 dalam makna 「様態」 dan 「〜のようです」 yang dipelajari dalam ④ sama-sama menyampaikan kesan daripada apa yang dilihat.
Tetapi, kedua-duanya berbeza dari segi masa dan cara kita membuat penilaian.
- 「〜そうです」 (「様態」): berdasarkan apa yang kelihatan pada saat ini atau sesuatu yang nampak seperti akan berlaku tidak lama lagi.
- 「〜のようです」: berdasarkan beberapa maklumat yang dikumpulkan, kemudian baru dibuat penilaian.
Contoh:
- langit sangat gelap → 「雨が降りそうです。」(Nampaknya hujan akan turun sebentar lagi.)
- jalan basah dan orang membawa payung → 「雨が降ったようです。」(Nampaknya hujan sudah turun, berdasarkan keadaan.)
Mudah untuk diingat begini:
「そうです」 dalam makna 「様態」 ialah kesan segera,
manakala 「のようです」 ialah penilaian secara keseluruhan.
Bentuk ayat dan cara membinanya
Dua jenis 「そうです」 mempunyai bentuk sambungan yang berbeza. Bahagian inilah yang paling penting.
「〜そうです」 bagi 「様態」 (apa yang kelihatan)
| Jenis ayat | Bentuk | Contoh |
|---|---|---|
| Kata sifat 「い」 | buang 「い」 di hujung, kemudian tambah 「そう」 | 「おいしい」 → 「おいしそう」 |
| Kata sifat 「な」 | bentuk dasar + 「そう」 | 「元気(な)」→ 「元気そう」 |
| Kata kerja | buang 「ます」 daripada bentuk sopan, kemudian tambah 「そう」 | 「降ります」 → 「降りそう」 |
Kata nama biasanya tidak digunakan dengan 「そうです」 jenis 「様態」.
「〜そうです」 bagi 「伝聞」 (apa yang didengar)
| Jenis ayat | Bentuk | Contoh |
|---|---|---|
| Kata nama | kata nama + 「だ」 + 「そうです」 | 「学生だそうです」 |
| Kata sifat 「い」 | bentuk biasa + 「そうです」 | 「おいしいそうです」 |
| Kata sifat 「な」 | bentuk dasar + 「だ」 + 「そうです」 | 「元気だそうです」 |
| Kata kerja | bentuk biasa + 「そうです」 | 「降るそうです」 |
Cara paling mudah untuk mengingatinya ialah: bagi 「伝聞」, sambungkan 「そうです」 terus pada bentuk biasa.
Petua cepat untuk membezakannya
| Sudut pandang | 「様態」 | 「伝聞」 |
|---|---|---|
| Kata sifat 「い」 | buang 「い」 (「おいしそう」) | kekalkan 「い」 (「おいしいそう」) |
| Kata kerja | guna bentuk berasaskan 「ます」 (「降りそう」) | kekalkan bentuk biasa (「降るそう」) |
| Kata nama | hampir tidak digunakan | boleh digunakan (「学生だそう」) |
Situasi penggunaan①: 「様態」 (menyampaikan apa yang dilihat)
Bentuk ini digunakan apabila kita mahu menyampaikan apa yang kita rasa daripada keadaan di depan mata, atau sesuatu yang nampak seperti akan berlaku.
- melihat kek: 「このケーキ、おいしそうです。」
- melihat langit: 「雨が降りそうです。」
- melihat wajah kawan: 「元気そうですね。」
Seperti ini, bentuk ini digunakan apabila kita membuat andaian daripada maklumat yang kita lihat dengan mata sendiri.
Perasaannya ialah “saya belum mengesahkannya, tetapi daripada apa yang saya lihat, rasanya begini”.
Situasi penggunaan②: 「伝聞」 (menyampaikan cerita yang didengar)
Bentuk ini digunakan apabila kita mahu menyampaikan cerita yang didengar daripada orang lain, atau maklumat yang dibaca dalam artikel, tanpa mengubah isi asalnya.
- melihat ramalan cuaca: 「明日は雨が降るそうです。」
- mendengar daripada kawan: 「田中さんは来月結婚するそうです。」
- membaca dalam berita: 「新しい駅ができるそうです。」
Seperti ini, bentuk ini digunakan apabila kita mahu menyampaikan maklumat yang bukan datang daripada pemeriksaan kita sendiri secara langsung.
Bukan pendapat atau andaian kita sendiri, tetapi rasa seperti “saya hanya menyampaikan apa yang saya dengar”.
Perhatian: jangan tersilap bentuk sambungan
Perkara yang paling perlu diberi perhatian ialah kedudukan aksara 「い」.
| Kesilapan | Betul | Makna |
|---|---|---|
| ✗ 「おいしそうだそうです。」 | 「おいしそうです。」 | 「様態」 (meneka daripada rupa) |
| ✗ 「おいしいそう。」 | 「おいしいそうです。」 | 「伝聞」 (cerita yang didengar) |
| ✗ 「降るそう」 (jika yang dimaksudkan ialah 「様態」) | 「降りそうです。」 | 「様態」 (nampak seperti akan hujan sebentar lagi) |
Selain itu, ada juga keadaan apabila 「〜ね」 atau 「〜よ」 ditambah pada 「そうです」 untuk memberi rasa emosi atau sikap.
- 「おいしそうですね。」(「様態」+ meminta persetujuan)
- 「雨が降るそうですよ。」(「伝聞」+ menyampaikan maklumat)
Pilih bentuk hujung ayat yang kedengaran semula jadi mengikut situasi.
Situasi yang sesuai dan tidak sesuai untuk 「〜そうです」
| Situasi yang sesuai | Situasi yang tidak sesuai |
|---|---|
| apabila menyampaikan keadaan di depan mata (「様態」) | apabila mahu menegaskan fakta yang sudah pasti |
| apabila menyampaikan cerita yang didengar sebagaimana adanya (「伝聞」) | apabila mahu menyampaikan khabar angin dengan sedikit jarak (→ 「らしいです」) |
| apabila sumber maklumat jelas, seperti berita atau laporan | apabila penutur mahu menyatakan pendapat sendiri |
| apabila meramalkan sesuatu yang nampak seperti akan berlaku | apabila mahu menyampaikan cerita yang sumbernya tidak jelas |
Arah ungkapan semula(bacaan(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
Berikut ialah cara membezakan dua jenis 「そうです」 dengan ungkapan yang seakan-akan sama.
| Jenis ungkapan semula | Tujuan | Contoh ayat | Bacaan(かな(ひらがなよみ)) | Sebutan(IPA) | Penerangan fungsi |
|---|---|---|---|---|---|
| 「様態」 (apa yang kelihatan) | Menyampaikan keadaan yang nampak di depan mata | 「雨が降りそうです。」 | (あめ が ふり そう です) | [ame̞ ɡa ɸɯɾi so̞ː de̞sɯ] | Andaian bahawa sesuatu nampak seperti akan berlaku tidak lama lagi |
| 「伝聞」 (apa yang didengar) | Menyampaikan cerita yang ada sumber maklumat | 「雨が降るそうです。」 | (あめ が ふる そう です) | [ame̞ ɡa ɸɯɾɯ so̞ː de̞sɯ] | Menyampaikan apa yang didengar sebagaimana adanya |
| Andaian berdasarkan pemerhatian | Membuat penilaian daripada keadaan | 「雨が降ったようです。」 | (あめ が ふった よう です) | [ame̞ ɡa ɸɯtta joː de̞sɯ] | Penilaian berdasarkan beberapa petunjuk |
| Maklumat dengar dengan sedikit jarak | Menyampaikan cerita dengan lebih kabur | 「雨が降るらしいです。」 | (あめ が ふる らしい です) | [ame̞ ɡa ɸɯɾɯ ɾaɕi de̞sɯ] | Sesuai untuk khabar angin atau maklumat tidak langsung |
| Andaian yang ada asas | Menyatakan jangkaan yang ada sebab | 「雨が降るでしょう。」 | (あめ が ふる で しょう) | [ame̞ ɡa ɸɯɾɯ de̞ɕoː] | Andaian berdasarkan alasan atau petunjuk |
IPA ialah anggaran. Panjang vokal dan bunyi 「ん」 boleh berubah mengikut penutur. Semak bersama bacaan.
Contoh perbezaan penggunaan sebenar(kehidupan harian dan kerja|bacaan(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
Jika kita memilih bentuk yang sesuai dengan situasi, apa yang hendak disampaikan akan menjadi lebih jelas.
| Situasi | Niat yang hendak disampaikan | Bentuk yang sesuai | Bacaan(かな(ひらがなよみ)) | Sebutan(IPA) | Poin |
|---|---|---|---|---|---|
| Kehidupan harian (masakan) | Menyatakan apa yang dirasa daripada rupa | 「このスープ、おいしそうです。」 | (この スープ おいし そう です) | [ko̞no̞ sɯːpɯ o̞iɕi so̞ː de̞sɯ] | 「様態」 (kita belum merasainya lagi) |
| Kehidupan harian (kawan) | Menyampaikan cerita yang didengar sebagaimana adanya | 「山田さんは来月引っ越すそうです。」 | (やまださん は らいげつ ひっこす そう です) | [jamadasaɴ wa ɾaiɡe̞tsɯ çikko̞sɯ so̞ː de̞sɯ] | 「伝聞」 (mendengarnya daripada kawan) |
| Sekolah (ujian) | Membuat andaian daripada apa yang dilihat | 「このテストは難しそうです。」 | (この テスト は むずかし そう です) | [ko̞no̞ te̞sɯto̞ wa mɯdzɯkaɕi so̞ː de̞sɯ] | 「様態」 (daripada rupa soalan) |
| Sekolah (pesanan guru) | Menyampaikan maklumat yang didengar daripada guru | 「明日の授業は休みだそうです。」 | (あした の じゅぎょう は やすみ だ そう です) | [aɕita no̞ dʑɯɡʲoː wa jasɯmi da so̞ː de̞sɯ] | 「伝聞」 (mendengarnya daripada guru) |
| Kerja (mesyuarat) | Menyatakan bahawa cadangan nampak seperti akan diterima | 「この案は通りそうです。」 | (この あん は とおり そう です) | [ko̞no̞ aɴ wa to̞ːɾi so̞ː de̞sɯ] | 「様態」 (meneka daripada aliran mesyuarat) |
| Kerja (laporan) | Menyampaikan cerita daripada jabatan lain | 「来月、組織が変わるそうです。」 | (らいげつ そしき が かわる そう です) | [ɾaiɡe̞tsɯ so̞ɕiki ɡa kawaɾɯ so̞ː de̞sɯ] | 「伝聞」 (maklumat yang didengar dalam syarikat) |
Petua kecil: cara menjadikannya lebih mudah difahami
1) Tambahkan sumber maklumat dengan satu frasa pendek
Bagi 「〜そうです」 dalam makna 「伝聞」, ayat akan lebih mudah difahami jika kita nyatakan juga sumber maklumatnya.
- 「天気予報によると、明日は雨が降るそうです。」
- 「田中さんの話では、会議は3時からだそうです。」
Jika kita letakkan 「〜によると」 atau 「〜の話では」 di hadapan, sumber maklumat menjadi lebih jelas.
2) Bagi 「様態」 buang 「い」, bagi 「伝聞」 kekalkan 「い」
Jika keliru dengan kata sifat 「い」, ingat satu perkara ini sahaja.
- 「おいしそう」 (「様態」)
- 「おいしいそう」 (「伝聞」)
Bagi kata kerja pula:
- 「降りそう」 (「様態」: daripada bentuk 「ます」)
- 「降るそう」 (「伝聞」: daripada bentuk biasa)
3) Tukar mengikut situasi
- apabila mahu menyampaikan apa yang dilihat dan dirasa → 「様態」
- apabila mahu menyampaikan apa yang didengar → 「伝聞」
Jika kita sedar sama ada kita melihatnya sendiri atau mendengarnya daripada tempat lain, memilih bentuk yang semula jadi menjadi jauh lebih mudah.
Kesilapan biasa dan cara membetulkannya
| Ayat yang biasa ditemui | Apa yang menjadi masalah? | Cara membetulkan (contoh) |
|---|---|---|
| 「このケーキは、おいしいそうです。」(selepas memakannya sendiri) | Ini bentuk 「伝聞」, jadi bunyinya seperti kita mendengarnya daripada orang lain | 「このケーキは、おいしいです。」/「おいしそうです。」 |
| 「雨が降るそうです。」(sambil melihat langit) | Ini bentuk 「伝聞」, jadi bunyinya seperti kita mendengarnya daripada orang lain | 「雨が降りそうです。」 |
| 「田中さんは元気そうだそうです。」 | Bentuk 「様態」 dan 「伝聞」 bercampur lalu kedengaran tidak semula jadi | 「田中さんは元気だそうです。」(「伝聞」 sahaja) |
| 「あの人は学生そうです。」 | Kata nama biasanya tidak digabungkan dengan 「そう」 jenis 「様態」 | 「あの人は学生のようです。」/「学生だそうです。」 |
Ringkasan
「〜そうです」 ialah ungkapan yang berguna untuk:
- membuat andaian daripada keadaan di depan mata (「様態」)
- menyampaikan cerita yang didengar daripada orang lain sebagaimana adanya (「伝聞」)
Sebaliknya, dalam keadaan seperti ini:
- apabila bentuk sambungan tersilap, khususnya pada kedudukan 「い」
- apabila sumber maklumat tidak jelas
- apabila kita mahu menyatakan pendapat sendiri dengan yakin
lebih baik kita beralih kepada ungkapan lain seperti 「〜です」, 「〜でしょう」, 「〜らしいです」, atau 「〜のようです」.
Sambil sentiasa memikirkan “adakah saya melihatnya, atau saya mendengarnya?”,
marilah kita bezakan penggunaan 「そうです」(「様態」), 「そうです」(「伝聞」), 「らしいです」, 「のようです」, dan 「でしょう」
supaya bahasa Jepun yang kita hasilkan dapat menyampaikan maksud dengan lebih tepat.
Artikel lain

