<- Back to blog

Onomatope Jepang ②: Bunyi 「ザーザー・ドンドン・リンリン」

Kotoba Drill Editor

Tema hari ini

Pada artikel sebelumnya(Onomatope Jepang ①), kita mempelajari kata-kata yang mengungkapkan perasaan dan keadaan melalui bunyi, seperti 「ワクワク」, 「ドキドキ」, dan 「キラキラ」.

Kali ini, kita membahas satu jenis lainnya.

Ini adalah kata yang mengubah bunyi yang benar-benar terdengar oleh telinga menjadi bahasa.

  • Hujan dengan bunyi 「ザーザー
  • Ketukan pada pintu dengan bunyi 「ドンドン
  • Telepon yang berbunyi 「リンリン

Dalam bahasa Jepang, kata-kata ini disebut 「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」, yaitu kata yang menirukan atau menggambarkan bunyi. Kata seperti ini muncul hampir setiap hari dalam anime, manga, prakiraan cuaca, dan percakapan sehari-hari.

Hari ini, kita memilih 8 onomatope untuk bunyi yang sering terdengar dalam kehidupan sehari-hari, lalu mempelajari bunyi seperti apa yang digambarkan dan bagaimana cara memakainya bersama contoh.


Perbedaan antara 「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」 dan 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」 (ulasan)

Sebagai ulasan dari artikel sebelumnya, mari kita cek kembali 2 jenis onomatope dalam bahasa Jepang.

JenisHal yang digambarkanContoh
「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」:kata yang mengubah bunyi menjadi bahasaBunyi yang benar-benar terdengar「ザーザー(雨の音)」 (bunyi hujan deras), 「ドンドン(たたく音)」 (bunyi ketukan keras)
「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」:kata yang mengubah keadaan menjadi bahasaKeadaan atau perasaan (tidak ada bunyi)「ワクワク(楽しみ)」 (rasa senang menunggu sesuatu), 「キラキラ(光る感じ)」 (kesan berkilau)

Gunakan 「擬音語」 dalam situasi ketika bunyi benar-benar terdengar. Gunakan 「擬態語」 bahkan dalam situasi yang tidak memiliki bunyi nyata.

Tema hari ini adalah 「擬音語」.


8 kata yang dipelajari hari ini

Pertama, mari kita lihat daftarnya.

KataBunyi seperti apa?Singkatnya
「ザーザー」bunyi hujan derasHujan turun sangat banyak
「ドンドン」bunyi memukul sesuatu yang beratMemukul pintu atau lantai dengan kepalan tangan
「リンリン」bunyi bel kecilBel telepon atau bel sepeda
「コンコン」bunyi ketukan ringan atau batukMengetuk pintu dengan jari, atau batuk
「ガタガタ」bunyi benda bergoyang dan saling berbenturanKereta, jendela, meja, dan sebagainya
「パチパチ」bunyi benda kecil meletup atau berbenturan ringanTepuk tangan atau bunyi api menyala
「ブーブー」bunyi rendah dan tumpul, atau suara keluhanKlakson mobil atau suara mengeluh
「ゴロゴロ」bunyi benda berat berguling atau bergemuruhBunyi guntur atau bunyi tenggorokan kucing

Sekarang, kita lihat satu per satu dengan sedikit lebih rinci.


① 「ザーザー」

Makna: Bunyi saat hujan turun deras. Kata ini juga dipakai untuk bunyi air yang mengalir banyak.

Jangan gunakan untuk hujan gerimis. Gunakan saat hujan turun kuat dan banyak.

Contoh:

  • 「外はザーザー降りで、傘を忘れた。」 (Di luar hujan deras, dan saya lupa membawa payung.)
  • 「雨がザーザー降っているので、外に出たくない。」 (Karena hujan turun sangat deras, saya tidak ingin keluar.)
  • 「シャワーをザーザー出しっぱなしにしないで。」 (Jangan membiarkan pancuran air mengalir deras terus-menerus.)

Petunjuk penggunaan: Ungkapan 「ザーザー降り」 juga sering dipakai. Ungkapan ini terdengar lebih hidup daripada hanya mengatakan “hujan deras”.


② 「ドンドン」

Makna: Bunyi memukul sesuatu yang berat dengan kuat. Bunyinya berulang.

Dipakai saat mengetuk pintu dengan kuat. Kata ini juga bisa dipakai saat sesuatu berjalan atau bertambah dengan cepat.

Contoh:

  • 「誰かがドアをドンドンたたいている。」 (Seseorang sedang menggedor pintu.)
  • 「子どもたちが床をドンドン走っている。」 (Anak-anak berlari dengan bunyi keras di lantai.)
  • 「仕事がドンドン増えてきた。」 (Pekerjaan semakin cepat bertambah. Kata ini juga bisa bermakna berjalan maju atau bertambah.)

Perbedaan dengan 「コンコン」: 「ドンドン」 adalah bunyi yang kuat dan berat, sedangkan 「コンコン」 adalah bunyi yang ringan dan pelan. Pilih sesuai situasi.


③ 「リンリン」

Makna: Bunyi bel kecil yang jernih. Dipakai untuk telepon, bel sepeda, dan suara serangga.

Kata ini memberi kesan bunyi yang tinggi dan ringan.

Contoh:

  • 「電話がリンリン鳴っている。」 (Telepon sedang berdering.)
  • 「秋になると、虫がリンリン鳴く。」 (Saat musim gugur tiba, serangga berbunyi nyaring dan ringan.)
  • 「自転車のベルをリンリン鳴らして通った。」 (Ia lewat sambil membunyikan bel sepeda.)

Petunjuk penggunaan: Karena nada dering ponsel pintar sekarang semakin beragam, 「リンリン」 lebih sering terlihat dalam tulisan, seperti novel dan puisi, daripada dalam percakapan nyata.


④ 「コンコン」

Makna: Bunyi mengetuk pintu dengan ringan. Bisa juga berarti bunyi batuk.

Satu kata ini memiliki 2 makna. Tentukan maknanya dari alur kalimat.

Contoh:

  • 「ドアをコンコンとたたいて、入ってもいいか聞いた。」 (Saya mengetuk pintu pelan, lalu bertanya apakah boleh masuk. Ini bermakna ketukan.)
  • 「彼は朝からずっとコンコン咳をしている。」 (Ia terus batuk ringan sejak pagi. Ini bermakna batuk.)
  • 「コンコンとノックをしたが、返事がなかった。」 (Saya mengetuk pelan, tetapi tidak ada jawaban. Ini bermakna ketukan.)

Catatan: Batuk dengan 「コンコン」 memberi kesan batuk ringan. Untuk batuk yang berat, gunakan 「ゴホゴホ」.


⑤ 「ガタガタ」

Makna: Bunyi benda keras yang bergoyang dan saling berbenturan. Bisa juga menggambarkan tubuh yang gemetar.

Kata ini sering dipakai dalam situasi yang berhubungan dengan getaran, seperti kereta, jendela, meja, atau tubuh yang gemetar.

Contoh:

  • 「電車の中で、窓がガタガタ音を立てていた。」 (Di dalam kereta, jendela berbunyi berderak-derak.)
  • 「古い机の足がガタガタで、揺れる。」 (Kaki meja tua itu goyah, sehingga mejanya bergoyang.)
  • 「寒くて体がガタガタ震えた。」 (Karena dingin, tubuh saya gemetar.)

Petunjuk penggunaan: Ada juga ungkapan 「ガタガタ言う」. Dalam bahasa lisan, artinya “mengeluh” atau “banyak protes”.


⑥ 「パチパチ」

Makna: Bunyi benda kecil dan ringan yang meletup, pecah kecil, atau saling berbenturan.

Dipakai dalam beberapa situasi, seperti tepuk tangan, api, dan listrik statis.

Contoh:

  • 「発表が終わると、みんながパチパチ拍手した。」 (Saat presentasi selesai, semua orang bertepuk tangan.)
  • 「キャンプファイヤーの火がパチパチ燃えていた。」 (Api unggun menyala dengan bunyi gemeretak kecil.)
  • 「火が燃えて、パチパチと音がした。」 (Api menyala dan terdengar bunyi gemeretak kecil.)

Petunjuk penggunaan: 「パチパチ」 untuk tepuk tangan memberi kesan sedikit ringan dan manis. Untuk tepuk tangan besar, orang juga bisa memakai 「わー」 atau 「バチバチ」 yang bernuansa lebih santai.


⑦ 「ブーブー」

Makna: Bunyi rendah dan tumpul. Bisa juga menggambarkan cara anak-anak mengeluh.

Kata ini memiliki 2 makna.

Contoh:

  • 「車がブーブー(クラクションを)鳴らした。」 (Mobil membunyikan klakson. Ini bunyi mobil.)
  • 「宿題が多くて、子どもたちがブーブー言っていた。」 (Karena pekerjaan rumahnya banyak, anak-anak mengeluh. Ini suara keluhan.)
  • 「ハチがブーブー飛んでいた。」 (Seekor lebah terbang sambil berdengung. Ini bunyi sayap.)

Catatan: 「ブーブー言う」 dapat terdengar kekanak-kanakan. Dalam percakapan orang dewasa, 「文句を言う」 atau 「不満を言う」 terdengar lebih sopan.


⑧ 「ゴロゴロ」

Makna: Bunyi benda berat yang berguling perlahan, atau bunyi besar yang terdengar dari jauh.

Dipakai dalam beberapa situasi, seperti guntur, bunyi tenggorokan kucing, dan benda yang berguling.

Contoh:

  • 「遠くで雷がゴロゴロ鳴っている。」 (Guntur bergemuruh di kejauhan.)
  • 「猫が気持ちよさそうにゴロゴロしている。」 (Kucing tampak nyaman sambil mendengkur.)
  • 「重い荷物をゴロゴロ引いて歩いた。」 (Saya berjalan sambil menarik koper berat yang beroda.)

Petunjuk penggunaan: Ungkapan 「家でゴロゴロしている」 sering dipakai dengan arti “rebahan atau bermalas-malasan di rumah”. Ini adalah penggunaan sebagai kata mimetik.


Cara membentuk onomatope bunyi (pola dasar)

BentukContohPenjelasan
Mengulang bunyi yang sama 2 kali「ザーザー」, 「ドンドン」, 「ゴロゴロ」Bentuk yang paling umum. Memberi kesan bunyi yang berlanjut.
Menambahkan 「〜と」 agar menjadi adverbia「コンコンとたたく」, 「パチパチと音がした」Alami saat menjelaskan suatu tindakan.
Menambahkan 「〜する」 agar menjadi verba「ガタガタする」, 「ゴロゴロする」Mengungkapkan keadaan atau kondisi.
Memakai bentuk 「〜音(おと)がする」「ドンドン音がする」, 「ガタガタ音がした」Mengungkapkan dengan sopan bahwa suatu bunyi terdengar.

Situasi penggunaan ①: cuaca dan bunyi alam

Di Jepang, perubahan musim dan cuaca cukup besar, sehingga orang sering menggambarkannya dengan onomatope.

  • 「梅雨の時期、雨がザーザー降ります。」 (Pada musim hujan, hujan turun deras.)
  • 「夏の夜、遠くで雷がゴロゴロ鳴っていた。」 (Pada malam musim panas, guntur bergemuruh di kejauhan.)
  • 「台風で、窓がガタガタ揺れた。」 (Karena topan, jendela bergoyang dan berderak.)

Bunyi alam sering muncul dalam berita, prakiraan cuaca, dan percakapan, jadi kata-kata ini berguna untuk diingat.


Situasi penggunaan ②: bunyi manusia dan benda

Ini adalah bunyi yang sering terdengar dalam kehidupan sehari-hari, seperti tindakan manusia, perabot, dan kendaraan.

  • 「隣の部屋から、ドンドンたたく音がした。」 (Dari kamar sebelah, terdengar bunyi gedoran.)
  • 「電車の中で赤ちゃんがゴロゴロのおもちゃで遊んでいた。」 (Di dalam kereta, seorang bayi bermain dengan mainan yang bisa menggelinding.)
  • 「会議室のドアをコンコンたたいて入った。」 (Saya mengetuk pelan pintu ruang rapat, lalu masuk.)

Catatan: bunyi yang mirip dan pasangan yang mudah tertukar

BunyiSituasiBunyi yang mudah tertukarPerbedaan
「ザーザー」hujan deras「シトシト」「シトシト」 adalah hujan gerimis atau hujan yang tenang
「ドンドン」memukul dengan kuat「コンコン」「コンコン」 adalah mengetuk dengan ringan
「コンコン」batuk ringan「ゴホゴホ」「ゴホゴホ」 adalah batuk berat
「パチパチ」tepuk tangan atau api「バチバチ」「バチバチ」 memberi kesan lebih kuat dan bernuansa santai
「ゴロゴロ」guntur, kucing, berguling「ゴトゴト」「ゴトゴト」 dipakai untuk bunyi kereta, panci, dan sejenisnya

Situasi yang cocok dan tidak cocok untuk 「擬音語」

CocokTidak cocok
Saat menyampaikan keadaan dengan hidup dalam percakapan dengan temanDokumen resmi atau laporan (hindari penggunaan berlebihan)
Saat ingin menggambarkan bunyi suatu adegan di SNS atau catatan harianSurel bisnis (kadang memberi kesan agak kekanak-kanakan)
Penjelasan untuk anak-anak atau saat membacakan ceritaMakalah akademik atau dokumen hukum
Deskripsi dalam anime, manga, dan novelPerkenalan diri yang resmi dengan orang yang baru pertama kali ditemui

Arah parafrase(bacaan(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

KataBunyi seperti apa?Contoh kalimatBacaan(かな(ひらがなよみ))Pengucapan(IPA)Poin penggunaan
「ザーザー」hujan deras「雨がザーザー降っている。」 (Hujan sedang turun deras.)(ざーざー)[zaːzaː]Hanya untuk hujan yang kuat dan banyak
「ドンドン」bunyi memukul berat「ドアをドンドンたたいた。」 (Saya menggedor pintu.)(どんどん)[do̞ɴdo̞ɴ]Bunyi berulang yang kuat dan berat
「リンリン」bunyi bel「電話がリンリン鳴っている。」 (Telepon sedang berdering.)(りんりん)[ɾiɴɾiɴ]Bunyi logam yang ringan dan jernih
「コンコン」ketukan ringan atau batuk「ドアをコンコンたたいた。」 (Saya mengetuk pintu pelan.)(こんこん)[ko̞ŋko̞ŋ]Bunyi ringan dan tenang
「ガタガタ」bunyi bergoyang dan berbenturan「電車の窓がガタガタした。」 (Jendela kereta berderak.)(がたがた)[ɡataɡata]Kesan benda keras yang bergoyang
「パチパチ」meletup atau tepuk tangan「みんながパチパチ拍手した。」 (Semua orang bertepuk tangan.)(ぱちぱち)[patɕipatɕi]Bunyi letupan kecil dan ringan
「ブーブー」bunyi rendah atau keluhan「車がブーブー鳴らした。」 (Mobil membunyikan klakson.)(ぶーぶー)[buːbuː]Bunyi berulang yang rendah dan tumpul
「ゴロゴロ」benda berat berguling atau guntur「雷がゴロゴロ鳴っている。」 (Guntur sedang bergemuruh.)(ごろごろ)[ɡo̞ɾo̞ɡo̞ɾo̞]Kesan bergerak perlahan dan berat
Note

IPA bersifat perkiraan. Panjang vokal dan posisi bunyi nasal seperti 「ン」 bisa berbeda menurut penutur dan wilayah. Cek bersama kana.


Contoh pemakaian nyata(kehidupan dan kerja|bacaan(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

AdeganMaksud yang ingin disampaikanCara mengatakan yang tepatBacaan(かな(ひらがなよみ))Pengucapan(IPA)Poin
Kehidupan (cuaca)Hujannya deras「外、ザーザー降りだよ。」 (Di luar hujan deras.)(そと ざーざー ふり だよ)[so̞to̞ zaːzaː ɸɯɾi da jo̞]Menyampaikan kuatnya cuaca dengan hidup
Kehidupan (rumah)Jendela sedang bergoyang「台風で窓がガタガタしてる。」 (Jendela berderak karena topan.)(たいふう で まど が がたがた してる)[taiɸɯː de̞ mado̞ ɡa ɡataɡata ɕite̞ɾɯ]Situasi dapat langsung tersampaikan
Kehidupan (hewan peliharaan)Kucing sedang tenang「うちの猫、ゴロゴロ言ってる。」 (Kucing saya sedang mendengkur.)(うち の ねこ ごろごろ いってる)[ɯ̥tɕi no̞ ne̞ko̞ ɡo̞ɾo̞ɡo̞ɾo̞ itte̞ɾɯ]Menunjukkan kucing sedang nyaman
Sekolah (pelajaran)Presentasi sudah selesai「発表の後、パチパチ拍手してもらった。」 (Setelah presentasi, orang-orang bertepuk tangan untuk saya.)(はっぴょう の あと ぱちぱち はくしゅ してもらった)[happʲo̞ː no̞ ato̞ patɕipatɕi hakɯɕɯ ɕite̞mo̞ɾatta]Bunyi tepuk tangan membuat adegan mudah terbayang
Sekolah (kondisi badan)Teman sedang batuk「隣の子がコンコン咳してた。」 (Anak di sebelah saya batuk ringan.)(となり の こ が こんこん せき してた)[to̞naɾi no̞ ko̞ ɡa ko̞ŋko̞ŋ se̞ki ɕite̞ta]Menyampaikan keadaan batuk ringan
Kerja (kunjungan)Sebelum masuk ruang rapat「ドアをコンコンとたたいて入りました。」 (Saya mengetuk pintu pelan, lalu masuk.)(どあ を こんこん と たたいて はいりました)[do̞a o̞ ko̞ŋko̞ŋ to̞ tataide̞ haiɾimasɯ]Deskripsi ketukan yang sopan

Tips kecil: agar terdengar lebih alami

1) Jika menambahkan 「〜と」, bunyinya terasa seperti satu tindakan yang jelas

「コンコンたたく」 dan 「コンコンとたたく」 memiliki makna yang sama. Namun, 「コンコンとたたく」 terdengar sedikit lebih seperti bahasa tulis dan lebih sopan.

  • Percakapan: 「ドアをコンコンたたいた。」 (Saya mengetuk pintu pelan.)
  • Tulisan: 「ドアをコンコンとたたいた。」 (Saya mengetuk pintu pelan.)

2) Pilih berdasarkan besar kecilnya bunyi

Onomatope bunyi dipilih berdasarkan besar kecil dan kuat lemahnya bunyi.

KuatLemah
「ドンドン(強くたたく)」 (memukul dengan kuat)「コンコン(軽くたたく)」 (mengetuk dengan ringan)
「ザーザー(強い雨)」 (hujan deras)「シトシト(小雨)」 (hujan gerimis)
「ゴホゴホ(激しい咳)」 (batuk berat)「コンコン(軽い咳)」 (batuk ringan)

Jika memakai bunyi yang sesuai dengan situasi, keadaan akan tersampaikan dengan lebih tepat.

3) Kata yang sama kadang berubah makna

「ゴロゴロ」 dan 「ブーブー」 berubah makna sesuai situasi.

  • 「ゴロゴロ」:bunyi guntur, kucing, berguling, atau bersantai tanpa banyak bergerak di rumah
  • 「ブーブー」:klakson mobil, bunyi sayap, atau suara mengeluh

Tentukan maknanya dari alur kalimat.


Kesalahan umum dan cara memperbaiki

Kalimat yang sering munculApa masalahnya?Perbaikan (contoh)
「小雨がザーザー降っている。」「ザーザー」 adalah hujan deras, jadi tidak cocok untuk hujan gerimis「小雨がシトシト降っている。」
「ドアをゴロゴロたたいた。」「ゴロゴロ」 bukan bunyi memukul, melainkan bunyi berguling atau guntur「ドアをドンドンたたいた。」
「猫がパチパチしている。」「パチパチ」 adalah bunyi tepuk tangan atau api, bukan bunyi tenggorokan kucing「猫がゴロゴロしている。」
「電話をリンリン使った。」「リンリン」 adalah bunyi berdering, jadi tidak cocok dengan 「使った」「電話がリンリン鳴った。」

Ringkasan

Onomatope yang menggambarkan bunyi akan lebih mudah diingat jika dikelompokkan berdasarkan jenis bunyinya.

  • bunyi hujan dan air: 「ザーザー」 (hujan deras)
  • bunyi memukul: 「ドンドン」 (kuat), 「コンコン」 (ringan)
  • bunyi bel dan telepon: 「リンリン」
  • bunyi bergoyang: 「ガタガタ」
  • bunyi meletup dan tepuk tangan: 「パチパチ」
  • bunyi rendah dan tumpul atau keluhan: 「ブーブー」
  • bunyi berat dan perlahan, guntur, kucing: 「ゴロゴロ」

Poinnya ada 4.

  • Banyak kata berbentuk pengulangan bunyi yang sama 2 kali
  • Jika ditambah 「〜と」, kata itu menjadi adverbia; jika ditambah 「〜する」, kata itu menjadi verba
  • Ada juga kata yang bisa dipakai dalam beberapa situasi, seperti 「コンコン」 dan 「ゴロゴロ」
  • Ada kata yang harus dipilih menurut besar kecil dan kuat lemahnya bunyi, seperti 「ドンドン」 vs 「コンコン」

Jika bisa memakai onomatope bunyi, Anda dapat menyampaikan bunyi suatu adegan secara langsung dalam bahasa Jepang. Mulailah dari bunyi yang sering Anda dengar, seperti hujan dan ketukan, lalu coba gunakan 8 kata yang dipelajari hari ini.


Pratinjau berikutnya

Pada artikel berikutnya(Onomatope Jepang ③), kita akan membahas onomatope yang menggambarkan tekstur dan rasa saat disentuh. Kita akan melihat hal menarik dari mengungkapkan rasa ketika disentuh oleh tangan melalui bunyi, seperti 「フワフワ(やわらかい)」 (lembut), 「ツルツル(なめらか)」 (licin dan halus), dan 「ゴワゴワ(かたい)」 (kaku atau kasar). Sampai jumpa di artikel berikutnya.

Artikel lainnya