<- Back to blog

Mengenal Kehidupan Jepang Lewat Kata (6) Hati di balik sapaan toko 「いらっしゃいませ」: merasakan 「おもてなし」 saat berbelanja

Kotoba Drill Editor

Tema hari ini

Saat masuk ke toko di Jepang, Anda akan segera mendengar suara cerah 「いらっしゃいませ」. Minimarket, supermarket, restoran, toko pakaian. Di mana pun, itu adalah suara untuk menyambut pelanggan dengan baik.

Orang yang baru pertama kali datang ke Jepang sering berpikir begini. 「『いらっしゃいませ』に、何と答えればいいの?」 (Harus menjawab apa untuk 「いらっしゃいませ」?) Jawabannya sangat sederhana. Anda tidak perlu menjawab. Cukup menundukkan kepala sedikit.

Lalu, mengapa staf toko menyapa dengan begitu sopan? Di baliknya ada hati 「おもてなし」(おもてなし [omotenaɕi]:melayani orang lain dengan tulus tanpa mengharapkan balasan). Dalam artikel ini, kita belajar ungkapan berbelanja dalam bahasa Jepang mudah, serta perasaan yang ada di baliknya.


Kata hari ini(bacaan(かな(ひらがなよみ)) dan IPA)

Bahasa JepangBacaanIPAMakna & penggunaan
「いらっしゃいませ」(いらっしゃいませ)[iɾaɕɕaimase]Sapaan sambutan untuk pelanggan yang masuk ke toko. Tidak perlu dijawab.
「おもてなし」(おもてなし)[omotenaɕi]Melayani orang lain dengan sepenuh hati tanpa mengharapkan balasan.
「少々お待ちください」(しょうしょうおまちください)[ɕoːɕoː o maꜜtɕi kɯdasai]Cara sopan untuk mengatakan 「少しだけ待ってください。」 (mohon tunggu sebentar).
「お会計」(おかいけい)[o kaikeː]Membayar uang. Pembayaran di kasir.
「ありがとうございました」(ありがとうございました)[aɾiɡatoː ɡozaimaɕita]Ucapan terima kasih yang disampaikan kepada pelanggan setelah berbelanja.
「またのお越しをお待ちしております」(またのおこしをおまちしております)[mata no okoɕi o omatɕi ɕite oɾimasɯ]Sapaan sopan yang berarti 「また来てください。」 (silakan datang lagi).
Note

IPA adalah panduan belajar. Bunyi dapat sedikit berubah menurut wilayah dan cara berbicara.


Catatan budaya: 「おもてなし」 yang tidak mengharapkan balasan

「おもてなし」 adalah kata yang menggambarkan budaya layanan di Jepang. Artinya melayani dengan sepenuh hati agar pelanggan dapat merasa nyaman.

Hal yang penting adalah tidak mengharapkan balasan seperti tip atau hadiah. Di Jepang, meskipun toko memberi layanan yang sopan, pelanggan tidak memberikan tip. Meski begitu, staf tetap menyapa dengan senyum dan membungkus barang dengan rapi.

Hati ini berhubungan dengan 「思いやり」(おもいやり [omoijaɾi]:tenggang rasa terhadap orang lain) yang dipelajari di seri (5). Memikirkan orang lain dan ingin membuat mereka merasa nyaman. Perasaan itu terlihat dalam kata-kata dan sikap.

Callout

「いらっしゃいませ」 adalah tanda terima kasih kepada pelanggan. Tidak menjawab bukanlah hal yang tidak sopan. Dengan mengangguk ringan saja, perasaan Anda sudah cukup tersampaikan.


Poin tata bahasa: bahasa Jepang sopan yang sering terdengar di toko

Dalam ungkapan layanan, sering muncul bentuk sopan yang khusus. Awalnya terdengar sedikit sulit, tetapi jika tahu bentuknya, berbelanja akan jauh lebih mudah.

「少々お待ちください」: saat meminta seseorang menunggu sebentar

「少々」 adalah cara sopan untuk mengatakan 「少し」. Staf toko memakainya saat mencari barang dan situasi serupa. Maknanya adalah 「少しだけ待ってください。」 (mohon tunggu sebentar).

「〜でよろしいでしょうか」: memastikan dengan lembut

Contoh: 「こちらでよろしいでしょうか。」 Ini adalah bentuk yang sangat sopan dari 「いいですか?」 (apakah ini boleh?). Dipakai saat memastikan sesuatu kepada pelanggan. Anda cukup menjawab 「はい、お願いします。」.

「〜ております」: menyampaikan keadaan saat ini dengan sopan

Contoh: 「お待ちしております。」 Ini adalah bentuk sopan dari 「〜しています」. Dipakai ketika staf toko berbicara tentang dirinya atau tokonya dengan sangat sopan.

「お〜ください」: permintaan yang sopan

Contoh: 「お会計はこちらでお願いします。」 「お受け取りください。」 Ini adalah bentuk untuk menyampaikan permintaan kepada pelanggan dengan lembut.

Note

Pelanggan tidak perlu memakai ungkapan-ungkapan ini sendiri. Cukup bisa memahaminya saat mendengar. Saat menjawab, 「はい」, 「お願いします」, atau 「ありがとう」 sudah dapat dipahami.


Mari lihat budaya layanan di dunia dalam beberapa kelompok

Cara melayani pelanggan di toko berbeda menurut negara dan wilayah. Jika mengetahui perbedaannya, ciri khas Jepang akan terlihat lebih jelas.

【Budaya menyambut dengan suara】

  • Jepang, Korea, dan sebagainya. Saat pelanggan masuk, staf menyapa dengan 「いらっしゃいませ」. Perasaan menyambut ditunjukkan dengan jelas melalui kata-kata.

【Budaya pelanggan yang lebih dulu memanggil staf】

  • Amerika Serikat, Filipina, Malaysia, dan sebagainya. Staf menyapa ringan seperti "halo", lalu pelanggan memanggil staf saat membutuhkan bantuan. Suasananya santai dan percakapan dapat dinikmati.

【Budaya menyampaikan terima kasih dengan tip】

  • Amerika Serikat, Vietnam, India, dan sebagainya. Untuk layanan yang baik, orang menyampaikan terima kasih dengan tip. Di Jepang tidak ada kebiasaan memberi tip, dan perhatian itu muncul sebagai 「おもてなし」.
Note

Perbedaan budaya bukan soal baik atau buruk. Setiap budaya memiliki caranya sendiri untuk menghargai pelanggan dalam masyarakatnya.


Percakapan singkat(di kasir minimarket)

Situasi: Membeli minuman dan membayar di kasir.

− Staf: 「いらっしゃいませ。」 − (Pelanggan menundukkan kepala sedikit, lalu meletakkan barang di kasir) − Staf: 「お会計は150円です。」 − Pelanggan: 「はい、お願いします。」 − Staf: 「ありがとうございました。またお越しください。」 − Pelanggan: 「どうも。」


UngkapanPoin
「いらっしゃいませ。」Sapaan sambutan. Tidak perlu dijawab.
「お願いします。」Ungkapan praktis saat meminta bantuan untuk pembayaran atau urusan di kasir.
「どうも。」Cara ringan untuk mengatakan 「ありがとう」. Dapat dipakai saat keluar dari toko.

Mari ubah ungkapan toko menjadi 「やさしい日本語」

Ungkapan di toko sering sopan dan kadang sedikit sulit. Jika maknanya diubah menjadi 「やさしい日本語」, isinya lebih mudah dipahami.

  • 「少々お待ちください。」→「少し待ってください。」
  • 「こちらでよろしいでしょうか。」→「これでいいですか。」
  • 「またのお越しをお待ちしております。」→「また来てください。」
  • 「お会計は500円になります。」→「お金は500円です。」
Note

Di toko, bentuk sopan memang sering dipakai, tetapi maknanya sederhana. Jika diubah dulu menjadi 「やさしい日本語」, ungkapan itu lebih mudah diingat.


Ringkasan hari ini

  • 「いらっしゃいませ」 adalah sapaan sambutan dan tidak perlu dijawab. Menundukkan kepala sedikit sudah cukup.
  • Dalam layanan di Jepang, ada hati 「おもてなし」 yang tidak mengharapkan balasan.
  • Ungkapan sopan seperti 「少々お待ちください」 dan 「〜でよろしいでしょうか」 cukup dipahami saat mendengar.
  • Jika dibandingkan dengan budaya layanan di dunia, ciri Jepang yang menyambut dengan suara terlihat lebih jelas.

Berikutnya: 「Mengenal Kehidupan Jepang Lewat Kata (7)」. Ide tema: kata-kata tentang orang Jepang yang suka kebersihan, dipelajari lewat mandi dan 「銭湯」(せんとう [sentoː]:pemandian umum Jepang).

Artikel lainnya