
Malabong Pahayag ⑧: Paano Gamitin ang 「〜はずです」

Paksa ngayon
Ang 「〜はずです」(はずです / [hazɯ de̞sɯ], pahayag ng inaasahan o paniniwalang may batayan)ay malabong pahayag na naghahatid ng paniniwalang may batayan.
Kahit sinasabi nating "paniniwala," hindi ito tuwirang pagdedeklara bilang katotohanan. Ipinapahayag nito ang pakiramdam na "dahil may ganitong dahilan, dapat ay ganoon."
- 「電車は9時に着くはずです。」(dahil nakumpirma sa talaorasan)
- 「彼女は今日来るはずです。」(dahil iyon ang sinabi niya kahapon)
Ngayon, aaralin natin sa mga halimbawa kung sa anong uri ng batayan ito ginagamit at paano ito naiiba sa mga kahawig na pahayag.
Kahulugan at sentro ng 「〜はずです」
Ginagamit ang 「〜はずです」 kapag inaasahan o pinaniniwalaan ng nagsasalita na "dapat ay ganoon" batay sa impormasyon, kaalaman, o planong hawak niya.
| Pahayag | Damang kahulugan |
|---|---|
| 「〜です。」 | Tuwirang sinasabi bilang katotohanan. |
| 「〜はずです。」 | Dahil may batayan, iniisip mong ganoon nga. |
| 「〜でしょう。」 | Mas mahina ang batayan. Hula o pagtataya. |
Ang batayan ng 「はずです」 ay bagay na alam mo, bagay na nakumpirma mo, o bagay na napagkasunduan. Kaya mas mataas ang antas ng tiwala nito kaysa sa 「でしょう」.
Kaibahan sa 「〜でしょう」 at 「〜にちがいありません」
Ihambing natin ang mga kahawig na pahayag.
| Pahayag | Lakas ng tiwala | Uri ng batayan | Karaniwang sitwasyon |
|---|---|---|---|
| 「〜でしょう」 | mababa〜katamtaman | hula mula sa sitwasyon o karanasan | taya ng panahon, banayad na pagtataya |
| 「〜はずです」 | katamtaman〜mataas | inaasahang batay sa kaalaman, pangako, o plano | pagtiyak ng impormasyon, pagtiyak ng iskedyul |
| 「〜にちがいありません」 | napakataas | malakas na paniniwala ng nagsasalita | emosyonal na pagdidiin, pormal na estilo |
Halimbawa:
- 「明日は雨が降るでしょう。」(maulap ang langit, kaya malamang)
- 「明日は雨が降るはずです。」(dahil nakumpirma sa taya ng panahon)
- 「明日は雨が降るにちがいありません。」(iniisip mong tiyak na ganoon)
Ang 「はずです」 ay pahayag na ginagamit kapag malinaw ang batayan. Isang hakbang itong mas matibay kaysa sa 「でしょう」, pero hindi ito ganap na pagdedeklara.
Anyo ng pangungusap at pagbuo
Idinadagdag ang 「はずです」 pagkatapos ng karaniwang anyo ng pangngalan, pang-uri, at pandiwa.
| Uri ng pangungusap | Anyo | Halimbawa |
|---|---|---|
| Pangngalan | pangngalan+「の」+「はずです」 | 「彼は学生のはずです」 |
| i-pang-uri | karaniwang anyo(「い」)+「はずです」 | 「このバスは安いはずです」 |
| na-pang-uri | salitang-ugat+「な」+「はずです」 | 「彼女は元気なはずです」 |
| Pandiwa | karaniwang anyo+「はずです」 | 「電車は来るはずです」 |
Sa pangngalan, mahalagang ilagay ang 「の」 sa gitna. Mali ang 「学生はずです」.
Kaugnay na anyo: 「はずがない」 at 「はずだった」
Maaaring baguhin ang 「はずです」 sa ilang anyo.
| Anyo | Kahulugan | Halimbawa |
|---|---|---|
| 「〜はずです」 | inaasahan o paniniwalang may batayan | 「彼は来るはずです。」 |
| 「〜はずがありません」 | pagtangging may batayan(imposible) | 「彼が間違えるはずがありません。」 |
| 「〜はずがない」 | katulad sa itaas(mas kaswal na paraan) | 「そんなはずがない。」 |
| 「〜はずでした/はずだった」 | inaasahan mo, pero iba ang nangyari | 「電車は10時に着くはずでした。」 |
Ang 「はずがない」 ay malakas na pagtanggi na ang ibig sabihin ay "imposible." Ang 「はずだった」 ay naghahatid ng panghihinayang o pagkagulat na "dapat ay ganoon ang mangyari, pero hindi nangyari sa totoo."
Sitwasyon ①: kapag naghahatid ng paniniwalang may batayan
Ipinapahayag nito na "dapat ay ganoon" batay sa kaalaman, pangako, o plano.
- Habang tumitingin sa talaorasan: 「電車は9時15分に着くはずです。」
- Dahil narinig mo ang iskedyul ng kaibigan: 「山田さんは今日ここに来るはずです。」
- Dahil tiningnan mo ang presyo: 「このチケットは2,000円のはずです。」
Sa ganitong paraan, ginagamit ito kapag nagsasalita mula sa impormasyong natiyak mo na o katotohanang alam mo na. Nasa isip ng nagsasalita ang batayang gaya ng "iyon ang narinig ko" o "iyon ang sinaliksik ko."
Sitwasyon ②: kapag nagugulat at nagsasabing 「そんなはずがない」
Kapag ginamit ang 「はずがない」, nagiging malakas na pagtanggi na "imposible" ito. Ang 「はずだった」 naman ay naghahatid ng pagkagulat o panghihinayang dahil nagkaiba ang inaasahan at ang tunay na nangyari.
- Sa kaibigang nangakong darating pero hindi dumating: 「来るはずだったのに、どこにいるの?」
- Nang makita ang bagong produktong sira agad: 「壊れているはずがないのに……。」
- Kapag mas mababa sa inaasahan ang marka sa pagsusulit: 「もっと高いはずだったのに。」
Ipinapakita ng 「はずだった」 na hindi natupad ang dating inaasahan. Madalas itong gamitin para banayad na ipahayag ang pagkadismaya, pagkagulat, o panghihinayang.
Paalala: huwag gamitin kapag walang batayan
Ginagamit ang 「はずです」 kapag may batayan. Kung walang batayan, mas natural gamitin ang 「でしょう」.
| Sitwasyon | Batayan | Angkop na pahayag |
|---|---|---|
| Nakumpirma mo ang talaorasan | mayroon | 「電車は来るはずです。」 |
| Pakiramdam mo lang | wala | 「電車は来るでしょう。」 |
Bukod dito, kapag gumamit ka ng 「はずです」, maaaring magkaroon ka ng pananagutan kapag iba ang nangyari sa totoo. Huwag itong gamitin sa impormasyong hindi mo pa natitiyak; piliin ang 「〜かもしれません」 o 「〜でしょう」.
Dagdag pa, kapag ginamit ang 「〜はずです」 tungkol sa kilos o kalagayan ng kausap, maaari itong magbigay ng impresyong nag-uutos o pumupuna.
| Sitwasyon | Paraang tumitindi ang dating | Mas banayad na paraan |
|---|---|---|
| Pagsasabi ng paalala sa kausap | 「知っているはずです。」 | 「ご存じかと思いますが…。」 |
| Pagsisi sa kilos ng kausap | 「できるはずです。」 | 「できると聞いていましたが…。」 |
Mga sitwasyong bagay at hindi bagay para sa 「〜はずです」
| Bagay | Hindi bagay |
|---|---|
| kapag ipinapasa mo ang impormasyong ikaw mismo ang nagpatunay | kapag wala kang batayan at pakiramdam mo lang |
| kapag tinitiyak ang nilalaman ng plano o pangako | kapag ginagamit sa kilos ng iba na hindi mo pa natitiyak |
| kapag malakas na itinatanggi ang isang bagay bilang imposible | kapag emosyonal mong sinisisi ang kausap |
| kapag ipinapahayag ang pagkakaiba ng inaasahan at realidad | kapag gusto mo lang magbigay ng banayad na hula |
Direksiyon ng pagpapalit ng pahayag(kana(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
Ito ang pag-iiba ng gamit ng 「はずです」 at mga kahawig na pahayag.
| Uri ng pagpapalit | Layunin | Halimbawa | Pagbasa(kana(かな(ひらがなよみ))) | Bigkas(IPA) | Gamit |
|---|---|---|---|---|---|
| Paniniwalang may batayan | Inaasahan batay sa kaalaman o plano | 「電車は来るはずです。」 | (でんしゃ は くる はず です) | [de̞ɴɕa wa kɯɾɯ hazɯ de̞sɯ] | Batay sa impormasyong nakumpirma na |
| Pagtangging may batayan | Sabihing imposible | 「そんなはずがありません。」 | (そんな はず が ありません) | [so̞nna hazɯ ɡa aɾimasɛɴ] | Malakas na pagtanggi. May batayan |
| Nabigong inaasahan | Pagkakaiba ng hula at realidad | 「来るはずだったのに。」 | (くる はず だった のに) | [kɯɾɯ hazɯ datta no̞ni] | Hindi natupad ang dating inaasahan |
| Banayad na hula | Hulang mahina ang batayan | 「明日は晴れるでしょう。」 | (あした は はれる でしょう) | [aɕita wa haɾe̞ɾɯ de̞ɕoː] | Hula mula sa sitwasyon. Mababa ang tiwala |
| Malakas na paniniwala | Sabihing iniisip mong tiyak iyon | 「彼が嘘をつくはずがありません。」 | (かれ が うそ を つく はず が ありません) | [kaɾe̞ ɡa ɯso̞ o tsɯkɯ hazɯ ɡa aɾimasɛɴ] | Emosyonal na pagdidiin |
| Paghahatid ng di-tuwirang impormasyon | Ipasa ang narinig | 「明日は雨が降るそうです。」 | (あした は あめ が ふる そう です) | [aɕita wa ame̞ ɡa ɸɯɾɯ so̞ː de̞sɯ] | Narinig sa taya ng panahon |
Tinatayang anyo ang IPA. Maaaring mag-iba ang haba ng patinig at ang tunog ng 「ん」 ayon sa nagsasalita. Tingnan ito kasama ng kana.
Praktikal na halimbawa ng tamang paggamit(buhay at trabaho|kana(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
Kapag iniangkop mo ang 「はずです」 sa sitwasyon, mas nagiging malinaw ang dating ng sinasabi mo.
| Sitwasyon | Layuning ipahayag | Angkop na pahayag | Pagbasa(kana(かな(ひらがなよみ))) | Bigkas(IPA) | Punto |
|---|---|---|---|---|---|
| Pang-araw-araw na buhay(transportasyon) | Sabihin ang oras ng dating na nakumpirma sa talaorasan | 「バスは3時に来るはずです。」 | (バス は さんじ に くる はず です) | [basɯ wa sandʑi ni kɯɾɯ hazɯ de̞sɯ] | Impormasyong nakumpirma na |
| Pang-araw-araw na buhay(kaibigan) | Narinig mo ang iskedyul ng kaibigan | 「田中さんは今日パーティーに来るはずです。」 | (たなかさん は きょう パーティー に くる はず です) | [tanakasaɴ wa kʲoː paːtiː ni kɯɾɯ hazɯ de̞sɯ] | Inaasahan batay sa pangako |
| Paaralan(pagsusulit) | Dahil naghanda ka, iniisip mong walang problema | 「勉強したから、この問題はできるはずです。」 | (べんきょう した から この もんだい は できる はず です) | [be̞ɴkʲoː ɕita kaɾa ko̞no̞ mo̞nndai wa de̞kiɾɯ hazɯ de̞sɯ] | Paniniwalang batay sa sariling paghahanda |
| Paaralan(abiso) | Nakumpirma mo sa email ng guro | 「明日の授業はないはずです。」 | (あした の じゅぎょう は ない はず です) | [aɕita no̞ dʑɯɡʲoː wa nai hazɯ de̞sɯ] | Batay sa nilalaman ng abiso |
| Trabaho(pagtiyak) | Sabihin ang halagang nakumpirma sa dokumento | 「この見積もりは100万円のはずです。」 | (この みつもり は ひゃくまんえん の はず です) | [ko̞no̞ mitsɯmo̞ɾi wa çjakɯmaɴeɴ no̞ hazɯ de̞sɯ] | Batay sa nilalaman ng dokumento |
| Trabaho(di-inaasahan) | Kapag hindi umusad ayon sa plano | 「今日中に終わるはずだったのに。」 | (きょうじゅう に おわる はず だった のに) | [kʲoːdʑɯː ni o̞waɾɯ hazɯ datta no̞ni] | Pagkakaiba ng plano at realidad |
Maliit na tips para mas malinaw ang dating
1) Magdagdag ng isang maikling batayan
Kapag gumagamit ng 「はずです」, mas nagiging kapani-paniwala ito kung magdadagdag ka ng isang maikling batayan.
- 「時刻表によると、電車は9時に来るはずです。」
- 「昨日確認したので、この部屋は空いているはずです。」
Kapag inilagay sa unahan ang 「〜によると」 o 「〜ので」, mas malinaw ang batayan at mas naipapahayag ang nais mong sabihin.
2) Sa pangngalan, ilagay ang 「の」 sa gitna
Kapag idinadagdag ang 「はずです」 pagkatapos ng pangngalan, kailangan ang 「の」.
- ✅ 「彼は学生のはずです。」
- ✗ 「彼は学生はずです。」
Kung makakalimutan ang 「の」, nagiging hindi natural ang pangungusap, kaya siguraduhing ilagay ito pagkatapos ng pangngalan.
3) Gamitin ang 「はずだった」 para ipahayag ang damdamin
Kapag ginamit ang 「はずだった」 gaya ng 「来るはずだった」 o 「できるはずだった」, natural mong naipapahayag ang panghihinayang dahil hindi natupad ang inaasahan.
- 「試験に合格するはずだったのに、また失敗した。」
- 「3時に会うはずだったのに、彼女は来なかった。」
Karaniwang mali at pagwawasto
| Karaniwang pangungusap | Ano ang problema? | Ayos(halimbawa) |
|---|---|---|
| 「彼は医者はずです。」 | Walang 「の」 pagkatapos ng pangngalan | 「彼は医者のはずです。」 |
| Gumamit ng 「はずです」 kahit walang batayan | Parang nagdedeklara kahit hindi pa nakukumpirma | 「〜でしょう」/「〜かもしれません」 |
| 「雨が降るはずだ。」(sa magalang na sitwasyon) | Ang 「はずだ」 ay kaswal. Hindi natural sa magalang na sitwasyon | 「雨が降るはずです。」 |
| 「そんなはずです!」(kapag galit) | Nagiging emosyonal at parang sinisisi ang kausap | 「そんなつもりではありませんでした。」/「違うと思います。」 |
Buod
Kapaki-pakinabang ang 「〜はずです」 para sa:
- paghahatid ng paniniwalang "dapat ay ganoon" batay sa kaalaman, pangako, o plano
- paghahatid ng pagtangging may batayan(「はずがない」)
- paghahatid ng pagkagulat o panghihinayang sa pagkakaiba ng inaasahan at realidad(「はずだった」)
Sa kabilang banda, maaari itong magdulot ng maling pagkaunawa sa mga sitwasyong tulad ng:
- paggamit nito kahit walang batayan
- paggamit nito na parang sinisisi ang kausap
- pagkalimot sa 「の」 pagkatapos ng pangngalan
Kapag malinaw ang batayan, gamitin ang 「はずです」; kapag mahina ang batayan, lumipat sa 「でしょう」 o 「かもしれません」.
Habang iniisip kung "sinasabi ko ba ito batay sa bagay na nakumpirma ko mismo," pag-iba-ibahin ang 「はずです」, 「はずがない」, at 「はずだった」 para makabuo ng Hapon na tumpak na naghahatid ng iyong damdamin.
Iba pang artikulo
