<- Back to blog

日本的「オノマトペ」④ 表示人的動作、走路方式的「テクテク・ピョンピョン・ノロノロ」

Kotoba Drill Editor

今天的主題

到目前為止的「オノマトペ(おのまとぺ / [onomatope],日語的擬聲擬態詞)」中,我們已經學過:

  • 第①回:「ワクワク」「ドキドキ」等,表示心情或狀態的詞
  • 第②回:「ザーザー」「ドンドン」等,表示實際聽得見的聲音的詞
  • 第③回:「フワフワ」「ツルツル」等,表示用手摸到的感覺的詞

這次要介紹另一個常用類型。

也就是把人的動作和走路方式變成詞語的表達

  • 精神飽滿地走路的「テクテク
  • 蹦蹦跳跳的「ピョンピョン
  • 慢慢動的「ノロノロ

這些也不是實際聽得到的聲音。因為它們表示正在動的樣子,所以屬於「擬態語(ぎたいご / [ɡitaiɡo])」(把樣子或狀態變成詞語的詞)。不只在對話中,在故事、繪本、漫畫裡也很常出現。

今天會選出8個生活中常用的動作、走路方式「オノマトペ」,搭配例子學習是什麼樣的動作該怎麼使用


「擬音語」與「擬態語」的差別(複習)

「オノマトペ」有兩種類型。先複習一下前幾回的內容。

類型表示的內容
「擬音語(ぎおんご / [ɡioɴɡo])」:把聲音變成詞語的詞實際聽得見的聲音「ザーザー」(雨聲)、「ドンドン」(敲打聲)
「擬態語(ぎたいご / [ɡitaiɡo])」:把樣子變成詞語的詞樣子、心情、動作(沒有聲音)「ワクワク」(期待興奮)、「テクテク」(走路的樣子)

走路方式和動作通常沒有聲音。因此,今天的詞全部都是**「擬態語」**。

它們會把「以什麼速度」、「帶著什麼心情」在動的樣子變成詞語。


今天要記住的8個詞

先用一覽表看一下。

是什麼樣的動作?一句話說明
「テクテク」以固定速度持續走精神飽滿地走一段路
「スタスタ」快速、俐落地走趕路般地走
「トボトボ」沒有精神、慢慢走垂頭喪氣地走
「ノロノロ」動得非常慢慢到讓人著急
「ピョンピョン」輕輕地反覆跳兔子、小孩
「ヨロヨロ」搖搖晃晃,像快要倒下腳步不穩、有危險
「ウロウロ」沒有目的地走來走去迷路、靜不下來
「ヨチヨチ」笨拙不穩地走嬰兒的走法

接下來逐一看得更詳細一點。


① 「テクテク」

意思: 以差不多相同的速度,不休息地持續走的樣子。尤其用在走一段較長的路時。

用於走到車站、走到目的地等,以普通速度穩穩地走的時候。

例句:

  • 「駅までテクテク歩いて行った。」(我一路穩穩地走到車站。)
  • 「バスがないので、家までテクテク帰った。」(因為沒有公車,所以一路走回家。)
  • 「子どもが一人でテクテク歩いている。」(孩子自己一個人穩穩地走著。)

用法提示: 「テクテク」給人有精神、向前走的印象。不是危險,也不是辛苦,而是穩定地走著的感覺。


② 「スタスタ」

意思: 快速、俐落地走的樣子。是沒有多餘動作、帶著趕路感的腳步。

用於正在趕時間,或目的很明確時的走法。

例句:

  • 「彼は何も言わずにスタスタ歩いて行った。」(他什麼也沒說,就快步走了。)
  • 「時間がないので、スタスタ駅へ向かった。」(因為沒時間了,所以快步往車站走去。)
  • 「店員さんがスタスタとレジに向かった。」(店員快步走向收銀台。)

與「テクテク」的差別: 「テクテク」是普通速度、比較從容;「スタスタ」是速度快、動作俐落。差別在於速度,以及心情上有多趕。


③ 「トボトボ」

意思: 沒有精神、低著頭、慢慢走的樣子。會帶出寂寞或疲憊的心情。

用於被罵之後、失敗之後、很累的時候等。

例句:

  • 「しけんに落ちて、トボトボ家に帰った。」(考試沒通過,垂頭喪氣地回家。)
  • 「雨の中、かさもなくトボトボ歩いた。」(在雨中沒有傘,沒精神地慢慢走。)
  • 「ペットがいなくなって、トボトボ歩いている。」(寵物不見了,所以垂頭喪氣地走著。)

用法提示: 「トボトボ」是帶有心情的詞。比起走路速度,它更能傳達寂寞、垂頭喪氣的心情


④ 「ノロノロ」

意思: 非常緩慢地動的樣子。一直前進不了,有時會讓看的人著急。

不只人的動作,車子或工作的進度也可以使用。

例句:

  • 「朝からノロノロしていて、ちこくしそうだ。」(從早上就慢吞吞的,快要遲到了。)
  • 「道がこんでいて、車がノロノロ進む。」(路上塞車,車子慢慢往前移動。)
  • 「そんなにノロノロしないで、早くしよう。」(別那麼慢吞吞,快一點吧。)

注意: 「ノロノロ」帶有一點不好的感受。它會變成「慢到讓人困擾」的意思,所以對人說時要小心。


⑤ 「ピョンピョン」

意思: 輕輕地、一次又一次跳起來的樣子。很適合兔子、小孩、青蛙等動作。

也可以用於開心或很有精神時的動作。

例句:

  • 「うさぎがピョンピョンとんでいる。」(兔子正在蹦蹦跳跳。)
  • 「子どもがうれしくてピョンピョンはねた。」(孩子因為很開心而蹦蹦跳跳。)
  • 「水たまりをピョンピョンとびこえた。」(一跳一跳地越過水坑。)

用法提示: 只說一次「ピョン」時,表示只跳一次的動作(例:「カエルがピョンととんだ。」(青蛙跳了一下。))。重複說時,表示跳了很多次的樣子。


⑥ 「ヨロヨロ」

意思: 腳步搖晃,像隨時會倒下的樣子。是使不上力的走法。

用於疲累、身體不舒服,或拿著很重的東西時。

例句:

  • 「熱が高くて、ヨロヨロ歩いた。」(發高燒,搖搖晃晃地走。)
  • 「重いにもつを持って、ヨロヨロしている。」(拿著很重的行李,身體搖搖晃晃。)
  • 「立ち上がったら、ヨロヨロしてたおれそうになった。」(站起來後搖搖晃晃,差點跌倒。)

注意: 「ヨロヨロ」表示危險的樣子。用在年長者或身體不舒服的人身上時,最好和擔心對方的心情一起使用。


⑦ 「ウロウロ」

意思: 沒有明確目的,在同一帶走來走去的樣子。會帶出靜不下來的感覺。

用於迷路、正在找東西、等待時等情況。

例句:

  • 「駅の前でウロウロしていたら、こえをかけられた。」(在車站前走來走去時,被人叫住了。)
  • 「何をさがしているの? さっきからウロウロしているね。」(你在找什麼?從剛才開始就一直走來走去呢。)
  • 「ねこが部屋の中をウロウロしている。」(貓在房間裡走來走去。)

用法提示: 「ウロウロ」表示目的不明確的動作。有時看起來會有點可疑,所以說明自己的情況時,加上「道にまよって」(因為迷路)等理由,會讓對方比較安心。


⑧ 「ヨチヨチ」

意思: 嬰兒或小小孩笨拙、不太穩地走路的樣子。

常用在剛開始學走路的嬰兒身上。帶有可愛的感覺。

例句:

  • 「赤ちゃんがヨチヨチ歩きはじめた。」(嬰兒開始搖搖晃晃地學走路。)
  • 「ヨチヨチ歩く子どもを、お母さんが見守っている。」(媽媽守護著搖搖晃晃走路的孩子。)
  • 「ペンギンがヨチヨチ歩いている。」(企鵝搖搖晃晃地走著。)

用法提示: 可以說「ヨチヨチ歩き」(搖搖晃晃的學步),像名詞一樣使用。也可以表示剛開始學走路的時期本身。


動作「オノマトペ」的組成方式(基本模式)

形式說明
重複同一個音兩次「テクテク」、「スタスタ」、「ノロノロ」最常見的形式。能表現動作持續的印象。
加上「〜と」連接動詞「テクテクと歩く」、「ピョンピョンととぶ」詳細說明動作時很自然。
加上「〜する」變成動詞「ノロノロする」、「ウロウロする」表示動作或狀態。
只說一次「ピョンととぶ」表示只發生一次的動作。

使用場景①:日常對話

動作「オノマトペ」很方便,可以簡短傳達誰以什麼樣的方式動了。不需要很長的說明,也能立刻讓人明白樣子。

  • 「駅までテクテク歩いた。」(走到車站。)
  • 「急いでスタスタ出て行った。」(急急忙忙地快步出去了。)
  • 「つかれて家までトボトボ帰った。」(很累,所以沒精神地慢慢回家。)

比起只說「歩いた」(走了)或「帰った」(回去了),更能一次傳達心情和樣子。


使用場景②:故事、繪本、漫畫

動作「オノマトペ」在故事中非常常用。因為讀者能像親眼看見一樣,感受到登場人物的動作。

  • 「うさぎがピョンピョンとんでいきました。」(兔子蹦蹦跳跳地離開了。)
  • 「おじいさんがトボトボ歩いてきました。」(老爺爺沒精神地慢慢走了過來。)
  • 「赤ちゃんがヨチヨチ歩いています。」(嬰兒正搖搖晃晃地走著。)

閱讀日本的繪本和漫畫時,會看到很多動作「オノマトペ」。理解意思後,故事會變得更有趣。


注意事項:相似動作、容易搞錯的組合

動作容易混淆的詞差異
「テクテク」以普通速度走「スタスタ」「スタスタ」速度快而且俐落
「スタスタ」快速走「ノロノロ」「ノロノロ」非常慢(相反)
「トボトボ」沒有精神地走「ヨロヨロ」「ヨロヨロ」是腳步搖晃、有危險
「ウロウロ」沒有目的地動「ノロノロ」「ノロノロ」是「慢」,「ウロウロ」是「沒有目的」
「ヨチヨチ」笨拙不穩地走「ヨロヨロ」「ヨチヨチ」用於嬰兒,「ヨロヨロ」表示搖晃不穩

「動作オノマトペ」適合的場景、不適合的場景

適合的場景不適合的場景
和朋友或家人聊天公文、報告書(避免過度使用)
描述小孩或動物的樣子時商務郵件(有時會顯得稍微幼稚)
寫故事、繪本、日記時學術論文、法律文件
在社群媒體上描述事情時第一次見面時正式的自我介紹

換句話說的方向(「かな(ひらがなよみ)+ IPA」)

是什麼樣的動作?例句讀音(「かな(ひらがなよみ)」)發音(IPA)使用重點
「テクテク」以普通速度持續走「駅までテクテク歩く。」(走到車站。)「てくてく」[te̞kɯ̥te̞kɯ̥]精神飽滿地穩穩走
「スタスタ」快速俐落地走「スタスタ歩いて行く。」(快步走過去。)「すたすた」[sɯ̥tasɯ̥ta]趕路、沒有多餘動作的腳步
「トボトボ」沒有精神地走「トボトボ家に帰る。」(垂頭喪氣地回家。)「とぼとぼ」[to̞bo̞to̞bo̞]寂寞、垂頭喪氣
「ノロノロ」非常慢地動「ノロノロ進む。」(慢吞吞地前進。)「のろのろ」[no̞ɾo̞no̞ɾo̞]慢、讓人著急
「ピョンピョン」輕輕地跳起來「ピョンピョンとぶ。」(蹦蹦跳。)「ぴょんぴょん」[pʲo̞mpʲo̞ɴ]跳躍、開心的動作
「ヨロヨロ」搖晃而危險「ヨロヨロ歩く。」(搖搖晃晃地走。)「よろよろ」[jo̞ɾo̞jo̞ɾo̞]使不上力、有危險
「ウロウロ」沒有目的地走來走去「前でウロウロする。」(在前面走來走去。)「うろうろ」[ɯɾo̞ɯɾo̞]沒有目的、靜不下來
「ヨチヨチ」笨拙不穩地走「ヨチヨチ歩く。」(搖搖晃晃地學走路。)「よちよち」[jo̞tɕijo̞tɕi]嬰兒的走法
Note

IPA 是近似標記。母音長度,以及「つ」「ち」等發音,會因說話者或地區而不同。請和「かな」一起確認。


實際分辨用法的例子(生活與工作|「かな(ひらがなよみ)+ IPA」)

場景想表達的意思適合說法讀音(「かな(ひらがなよみ)」)發音(IPA)重點
生活(通勤・通學)走到車站「駅までテクテク歩いたよ。」(我走到車站了喔。)「えき まで てくてく あるいた よ」[e̞ki made̞ te̞kɯ̥te̞kɯ̥ aɾɯita jo̞]普通地走路的樣子
生活(趕時間)急著出門「時間がなくてスタスタ出た。」(因為沒時間了,所以快步出門。)「じかん が なくて すたすた でた」[dʑikaɴ ɡa nakɯ̥te̞ sɯ̥tasɯ̥ta de̞ta]趕路的腳步
生活(小孩)嬰兒開始走路「赤ちゃんがヨチヨチ歩き出した。」(嬰兒開始搖搖晃晃地走路。)「あかちゃん が よちよち あるきだした」[akatɕaɴ ɡa jo̞tɕijo̞tɕi aɾɯkidaɕita]可愛的樣子
生活(身體狀況)身體不舒服「熱でヨロヨロしている。」(因為發燒而搖搖晃晃。)「ねつ で よろよろ して いる」[ne̞tsɯ̥ de̞ jo̞ɾo̞jo̞ɾo̞ ɕite̞ iɾɯ]危險、令人擔心的樣子
學校(聯絡)約見面時迷路了「駅前でウロウロしてました。」(我在車站前走來走去。)「えきまえ で うろうろ して ました」[e̞kimae̞ de̞ ɯɾo̞ɯɾo̞ ɕite̞ maɕita]加上理由會讓人安心
工作(提醒、柔和表達)作業很慢「少しノロノロしているようです。」(看起來稍微有點慢吞吞。)「すこし のろのろ して いる よう です」[sɯ̥ko̞ɕi no̞ɾo̞no̞ɾo̞ ɕite̞ iɾɯ jo̞ː desɯ̥]避免太直接的柔和說法

小訣竅:用得更自然

1) 平假名、片假名都可以寫

動作「オノマトペ」可以用**「ひらがな」,也可以用「カタカナ」**書寫。

  • 「カタカナ」:「テクテク」(想強調時、漫畫等)
  • 「ひらがな」:「てくてく」(溫和、柔和的印象)

意思相同。可以依場景和想呈現的感覺來選擇。

2) 把相反的動作成組記住

動作「オノマトペ」和相反的樣子一起記,會更容易整理。

一方相反
「スタスタ」(快)「ノロノロ」(慢)
「テクテク」(精神飽滿地走)「トボトボ」(沒精神地走)
穩穩地走「ヨロヨロ」和「ヨチヨチ」(腳步不穩)

3) 意識到連心情也會一起傳達

動作「オノマトペ」不只表示速度,也會傳達心情

  • 「トボトボ」:寂寞、垂頭喪氣
  • 「ピョンピョン」:開心、有精神
  • 「ヨロヨロ」:辛苦、危險

想像對方是什麼心情後再選,就比較容易找到最合適的詞。


常見錯誤與修正方式

常見句子問題在哪裡?修正方式(例)
「急いでいるので、ノロノロ歩いた。」(因為很急,所以慢吞吞地走。)「ノロノロ」表示慢,不適合趕時間「急いでいるので、スタスタ歩いた。」(因為很急,所以快步走。)
「赤ちゃんがスタスタ歩きはじめた。」(嬰兒開始快步走。)剛開始走路時通常是笨拙不穩的「赤ちゃんがヨチヨチ歩きはじめた。」(嬰兒開始搖搖晃晃地學走路。)
「うれしくてトボトボした。」(因為開心而垂頭喪氣。)「トボトボ」是寂寞的心情「うれしくてピョンピョンはねた。」(因為開心而蹦蹦跳跳。)
「元気いっぱいヨロヨロ歩いた。」(精神飽滿地搖搖晃晃走。)「ヨロヨロ」表示危險、沒有力氣「元気いっぱいテクテク歩いた。」(精神飽滿地穩穩走。)

總結

表示人的動作、走路方式的「オノマトペ」可以像下面這樣,依樣子種類分組來記:

  • 走路速度:「テクテク」(普通)、「スタスタ」(快)、「ノロノロ」(慢)
  • 心情:「トボトボ」(垂頭喪氣)、「ピョンピョン」(開心、有精神)
  • 危險、不穩:「ヨロヨロ」(搖晃)、「ヨチヨチ」(嬰兒)
  • 沒有目的:「ウロウロ」(沒有目的地走來走去)

像這樣依樣子種類分組記憶,就會更容易整理。

重點有4個:

  • 全部都是**「擬態語」**(沒有聲音,表示動作的樣子)
  • 很多都是重複同一個音兩次的形式
  • 加上「〜と」「〜する」後,可以放進句子裡
  • 不只速度,連心情也會一起傳達

能使用動作「オノマトペ」後,就能用日語生動表達人和動物的動作。先從今天學到的8個詞中,試著在實際發生的事情裡使用常見的詞(「テクテク」「ノロノロ」)吧。


下次預告

下次(日本的「オノマトペ」⑤)會介紹表示吃、喝時樣子的「オノマトペ」。 例如「パクパク(よく食べる)」(大口大口吃)、「ゴクゴク(いきおいよく飲む)」(大口喝)、「モグモグ(口を動かしてかむ)」(嚼著吃)等, 一起看看用餐場景中常用的詞。 敬請期待。

更多文章