<- Back to blog

含糊表達④:如何使用「〜のようです」

Kotoba Drill Editor

今天的主題

「〜のようです」常用於根據看到、聽到的資訊來說明情況。
因為不是直接下結論,所以聽起來更柔和。

不過它並不適合所有場景。
如果不做區分,在需要明確表達的場合會顯得偏弱。

今天我們用例句一起學習:什麼時候用,以及什麼時候換別的說法


「〜のようです」是基於觀察的推測

「〜のようです」用於根據
眼前看到的資訊、聽到的聲音、現場狀態來做判斷。

例如:

  • 天空很暗
  • 風很大
  • 對方臉很紅
  • 房間異常安靜

有這類線索時,用這個表達很自然。

說法傳達感覺
「〜です。」直接當作事實斷定。
「〜のようです。」基於觀察線索做柔和推測。

所以它不只是「也許」。
通常帶有「我看到了某些依據」的感覺。


與「〜かもしれません」的差異

下面兩句看起來接近,但依據強度不同。

  • 「雨かもしれません。」(可能會下雨。)

  • 「雨のようです。」(看起來在下雨。)

  • 「〜かもしれません」:表達廣義可能性,線索少也能用。

  • 「〜のようです」:有可觀察線索時更自然。

例如只看了天氣預報時,用「〜かもしれません」更合適。
如果看到烏雲、聽到雨聲,用「〜のようです」更自然。


與「〜と考えられます」的差異

「〜のようです」和「〜と考えられます」都可表示推測,但語體不同。

表達常見場景印象
「〜のようです。」會話、柔和說明、日常報告柔和
「〜と考えられます。」報告、發表、分析說明較正式、客觀

「〜のようです」會帶一點說話人的主觀看法。
「〜と考えられます」更適合附帶理由或數據來說明。


句型與構成方法

「〜のようです」可以和名詞、形容詞、動詞搭配。

句子類型形式例句
名詞名詞+「のようです」「あの人は先生のようです。」(那個人看起來是老師。)
i形容詞i形+「ようです」「このスープは熱いようです。」(這碗湯看起來很燙。)
na形容詞na形+「なようです」「この道は安全なようです。」(這條路看起來很安全。)
動詞普通形+「ようです」「電車は少し遅れているようです。」(電車看起來晚了一點。)

「〜みたいです」意思也接近。
本文為了學習穩定性,集中使用禮貌體「〜のようです」。


使用場景①:根據看到的資訊來判斷時

在報告「看起來是這樣」時非常好用。

  • 「彼は怒っています。」(他在生氣。)
    -> 「彼は怒っているようです。」(他看起來在生氣。)
  • 「店は休みです。」(店休息。)
    -> 「店は休みのようです。」(店看起來在休息。)

後者有這些優點:

  • 斷定感更弱
  • 對方更容易問「你為什麼這樣想」
  • 對話更容易繼續

使用場景②:想避免直接斷定時

想照顧關係時,這個表達也很有用。

  • 「問題があります。」(有問題。)
    -> 「問題があるようです。」(看起來有問題。)
  • 「この説明は長いです。」(這個說明很長。)
    -> 「この説明は長いようです。」(這個說明看起來有點長。)

在直接說法會顯得太強的場面,
用「〜のようです」可以減少衝突感。


注意點:「〜のようです」包含主觀判斷

「〜のようです」很方便,但不一定總是正確。

主要有兩個原因:

  • 可觀察的資訊有時不夠
  • 說話人的看法會混入

所以在正式發布或最終判斷中,
要把「推測」和「已確認事實」分開說。

例子:

  • 「この数字は下がっているようです。」(這個數字看起來在下降。)
  • 「データを確認した結果、先月より5%下がっています。」(確認數據後,比上月下降了5%。)

第一句是推測,第二句是確認事實。
分開表達會更可信。


「〜のようです」適合與不適合的場景

適合不適合
報告可見狀態宣布最終決定
柔和表達第一印象必須精確斷定事實的場景
討論的開場必須明確下指示的場景
需要邊看反應邊說的會話作為紀錄留存的正式發布

改寫方向(假名讀法(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

同樣內容,也要依目的選擇表達。

改寫類型目的例句假名讀法(かな(ひらがなよみ))發音(IPA)功能說明
基於觀察的推測柔和傳達可見資訊「外は雨のようです。」(外面看起來在下雨。)(そと は あめ の よう です)[so̞to̞ wa ame̞ no̞ joː de̞sɯ]表示「有線索的推測」
廣義可能性線索較少時先說明可能「外は雨かもしれません。」(外面可能下雨。)(そと は あめ かも しれません)[so̞to̞ wa ame̞ kamo̞ ɕiɾe̞masẽɴ]只表達可能性
分析性表達客觀說明「外は雨と考えられます。」(可判斷外面在下雨。)(そと は あめ と かんがえられます)[so̞to̞ wa ame̞ to̞ kaŋɡae̞ɾaɾe̞masɯ]適合報告或分析
事實斷定明確給出結論「外は雨です。」(外面在下雨。)(そと は あめ です)[so̞to̞ wa ame̞ de̞sɯ]便於快速行動
柔和狀態報告顧及對方地說明狀態「彼はつかれているようです。」(他看起來累了。)(かれ は つかれて いる よう です)[kaɾe̞ wa tsɯkaɾe̞te̞ iɾɯ joː de̞sɯ]避免過度武斷
直接狀態報告明確說明確認狀態「彼はつかれています。」(他累了。)(かれ は つかれて います)[kaɾe̞ wa tsɯkaɾe̞te̞ imasɯ]作為事實清楚傳達
Note

IPA 為近似值。母音長度與「ん」的發音會因說話人而略有不同,請和假名讀法一起確認。


實際切換示例(生活與工作|假名讀法(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

同樣意思,依場景調整句型後會更好理解。

場景想傳達的意圖更合適的說法假名讀法(かな(ひらがなよみ))發音(IPA)要點
生活(在家看天氣)傳達觀察到的資訊「空が暗いので、雨のようです。」(天空很暗,所以看起來會下雨。)(そら が くらい ので あめ の よう です)[so̞ɾa̠ ɡa̠ kɯɾai no̞de̞ ame̞ no̞ joː de̞sɯ]有觀察線索時自然
生活(討論計畫)先說可能性「夜は雨かもしれません。」(晚上可能會下雨。)(よる は あめ かも しれません)[jo̞ɾɯ wa ame̞ kamo̞ ɕiɾe̞masẽɴ]適合未確定階段
學校(準備發表)依據數據說明「この結果は、時間不足が原因と考えられます。」(這個結果可認為是時間不足造成的。)(この けっか は じかんぶそく が げんいん と かんがえられます)[ko̞no̞ kekka wa dʑika̠mbɯso̞kɯ ɡa̠ ɡe̞ɴiɴ to̞ kaŋɡae̞ɾaɾe̞masɯ]適合附理由說明
工作(會議最終確認)明確結論「会議は3時に始まります。」(會議3點開始。)(かいぎ は さんじ に はじまります)[ka̠iɡi wa saɴdʑi ni hadʑimaɾimasɯ]決定事項要用斷定句
生活(朋友狀態)顧及語氣地報告「今日は少し元気がないようです。」(今天看起來有點沒精神。)(きょう は すこし げんき が ない よう です)[kʲo̞ː wa sɯko̞ɕi ɡe̞ŋki ɡa̠ nai joː de̞sɯ]可避免「下判斷」感
工作(任務報告)清楚傳達事實「資料の送信は完了しています。」(資料傳送已完成。)(しりょう の そうしん は かんりょう して います)[ɕiɾʲoː no̞ so̞ːɕiɴ wa ka̠ɴɾʲoː ɕite̞ imasɯ]狀態報告清楚明確

小技巧:讓表達更清楚

1) 先補一個線索

在「〜のようです」前加一個短理由,會更自然。

  • 「ドアが開いているので、だれかいるようです。」(門開著,所以看起來有人。)
  • 「音がしないので、もう終わったようです。」(沒有聲音,所以看起來已經結束了。)

2) 把推測和事實分開說

第一句說推測,第二句說確認結果,會更易懂。

  • 「電車は遅れているようです。」(電車看起來誤點了。)
  • 「駅の表示では10分遅れです。」(車站顯示誤點10分鐘。)

3) 先約好何時改用斷定句

討論前半段可以用「〜のようです」。
結尾改成「〜です」「〜します」,下一步會更明確。


常見錯誤與修正

常見句子問題是什麼?修正(例)
「この案はよいようですか。」疑問和推測混在一起,不自然「この案はよいでしょうか。」
「今日は中止のようです。」作為正式決定語氣太弱「今日は中止です。」
什麼都用「〜のようです」責任和事實變得不清楚推測用「〜のようです」,決定用「〜です」

總結

「〜のようです」適合:

  • 傳達基於觀察的推測
  • 避免強硬斷定、柔和表達
  • 讓對話更容易繼續

但在這些場景:

  • 正式決定
  • 準確事實報告
  • 需要馬上行動

應切換到斷定句或分析句。

請依場景切換
「〜のようです」「〜かもしれません」「〜と考えられます」「〜です」
來建立更清楚的日語表達。


額外內容

四格漫畫:使用「〜のようです」進行對話(基於觀察的柔和表達)

更多文章