
換個說法⑦:如何改說「〜と思います」

「〜と思います」很好用,但容易變得含糊
「〜と思います」是日語初學者很常用的說法。
| 優點 | 好在哪裡? |
|---|---|
| 語氣柔和 | 不會說得太強 |
| 不直接斷定 | 就算說錯也比較好改 |
| 不容易顯得失禮 | 比較容易照顧對方感受 |
但因為太方便,有時會讓人聽不出你真正想說什麼。
例如下面這句話是對的,但聽的人可能會有點困惑。
「それは、よくないと思います。」 (我覺得那樣不好。)
重點是先想清楚這三點。
- 這是 意見?(自己的想法)
- 這是 推測?(不確定,但可能)
- 這是 緩衝?(想說得更委婉)
同樣用「と思います」,合適的表達會依目的而改變。
「〜と思います」的 3 個功能
「〜と思います」不只一種意思。主要有 3 個功能。
- 說 意見/想法
- 說 推測(還不確定)
- 讓表達 稍微變軟(緩衝)
也就是說,「思います」可能同時包含 想法、推測、以及對對方的顧慮。
在改說之前,先問自己。
| 先決定什麼 | 問自己什麼 |
|---|---|
| 目的 | 現在想做什麼?(意見/推測/緩衝) |
| 立場 | 這是我的經驗?還是規則? |
| 根據 | 為什麼我這麼想?(有理由嗎?) |
(根拠(こんきょ) [ko̞ŋkʲo̞])
(根拠(こんきょ) [ko̞ŋkʲo̞]) 的意思是「可以指出來的理由」。例如資料、經驗、或眼前的情況。
功能①:想表達意見時
想表達自己的看法時,用「と思います」也可以。
「この方法がいいと思います。」 (我覺得這個方法好。)
不過只說「思います」,有時會像 只是感想。
在工作或學校裡,通常更清楚的是 帶理由的意見。
改說例(意見)
- 「この方法がよいと考えています。」 (我覺得這個方法好。)
- 「この方法がよいと判断しています。」 (我判斷這個方法好。)
- 「私の意見としては、この方法がよいです。」 (以我的意見來說,這個方法好。)
這裡有兩個要點。
- 用「考える」「判断する」會更像 有理由的意見。
- 加上「私の意見としては」能表明這是 意見,不是事實。
(判断(はんだん) [ha̠ɴda̠ɴ])
(判断(はんだん) [ha̠ɴda̠ɴ]) 的意思是「看了資訊以後,決定好/不好」。
功能②:想表達推測時
當你不確定,但覺得可能會發生時,也會用「と思います」。
「明日は混むと思います。」 (我覺得明天會很擠。)
不過對方可能會想:
- 只是感覺嗎?
- 有理由嗎?
- 會擠到什麼程度?
表達推測時,補充一點 不確定 與 理由,會更讓人安心。
改說例(推測)
- 「明日は混むかもしれません。」 (明天可能會很擠。)
- 「明日は混む可能性があります。」 (明天有可能會很擠。)
- 「今日は休日なので、明日も混みそうです。」 (今天是休息日,所以明天也看起來會很擠。)
(可能性(かのうせい) [ka̠no̞ːse̞ː])
(可能性(かのうせい) [ka̠no̞ːse̞ː]) 的意思是「可能會發生」。這不是「百分之百確定」。
功能③:想把話說得更委婉時
當你需要顧及對方感受時,「と思います」可以讓表達更柔和。
「そのやり方は間違っていると思います。」 (我覺得那種做法是錯的。)
但這句對有些人來說仍然很強。
聽到「間違っている」時,有人會覺得不舒服。
這種時候,更容易被接受的做法是:弱化結論,並說出下一步行動。
改說例(緩衝)
- 「そのやり方は、少し見直したほうがよいかもしれません。」 (也許最好稍微再檢查一下。)
- 「別のやり方も考えられます。」 (也可以考慮別的方法。)
- 「私の理解では、別の進め方もできそうです。」 (依我的理解,別的推進方式也可能行得通。)
這裡有三個要點。
- 不直接說「錯」,改用 再檢查/再看一遍。
- 提出「別的方法」,避免聽起來像 在責怪對方。
- 用「私の理解では」來表示這是 你的看法。
改說方向(含假名與 IPA)
依目標選擇簡短、清楚的說法。
| 改說類型 | 目的 | 日語例句 | 假名讀法(かな(ひらがなよみ)) | 發音(IPA) | 功能說明 |
|---|---|---|---|---|---|
| 說意見 | 把想法當作意見說出 | 「この方法がよいと考えています。」 (我覺得這個方法好。) | (この ほうほう が よい と かんがえています) | [ko̞no hoːhoː ɡa̠ jo̞i to kaŋɡae̞teimasɯ] | 比起感想,更像「有理由的意見」 |
| 說意見 | 立場更明確 | 「私の意見としては、この方法がよいです。」 (以我的意見來說,這個方法好。) | (わたし の いけん としては この ほうほう が よい です) | [wataɕi no ike̞ɴ to̞ɕitewa ko̞no hoːhoː ɡa̠ jo̞i desɯ] | 表明是「意見」,不是「事實」 |
| 說推測 | 說不確定的事 | 「明日は混むかもしれません。」 (明天可能會很擠。) | (あした は こむ かも しれません) | [aɕita wa ko̞mɯ kamo ɕiɾe̞masẽɴ] | 表明不是 100% |
| 說推測 | 說可能發生的事 | 「明日は混む可能性があります。」 (明天有可能會很擠。) | (あした は こむ かのうせい が あります) | [aɕita wa ko̞mɯ ka̠no̞ːse̞ː ɡa̠ aɾimasɯ] | 稍微更禮貌的「可能」說法 |
| 用緩衝 | 弱化強硬表達 | 「少し見直したほうがよいかもしれません。」 (也許最好稍微再檢查一下。) | (すこし みなおした ほうが よい かも しれません) | [sɯkoɕi minao̞ɕita hoːɡa̠ jo̞i kamo ɕiɾe̞masẽɴ] | 不責備對方,轉向改進 |
| 用緩衝 | 表明是自己的看法 | 「私の理解では、別の進め方もできそうです。」 (依我的理解,別的方法也可能行得通。) | (わたし の りかい では べつ の すすめかた も できそう です) | [wataɕi no ɾikai de̞wa be̞tsɯ no sɯsɯme̞kata mo de̞kis̠oː desɯ] | 避免斷定,方便繼續溝通 |
IPA 為近似值。母音長短與鼻音「ん」會因說話者而略有不同。請配合假名讀法(かな(ひらがなよみ))一起確認。
實際用法例(接待與工作|含假名與 IPA)
試著不要過度依賴「と思います」,用更貼合場景的表達。
| 場景 | 想表達什麼? | 更合適的說法 | 假名讀法(かな(ひらがなよみ)) | 發音(IPA) | 傳達要點 |
|---|---|---|---|---|---|
| 接待(擁擠) | 推測+告知 | 「本日は混みそうです。お時間に余裕をお願いします。」 (今天看起來會很擁擠。請預留充足時間。) | (ほんじつ は こみそう です。おじかん に よゆう を おねがいします) | [ho̞ndʑitsɯ wa ko̞mis̠oː desɯ. o̞dʑika̠ɴ ni jo̞jɯː o̞ o̞ne̞ɡai ɕimasɯ] | 推測+下一步,讓對方更好行動 |
| 接待(提醒) | 顧慮+請求 | 「こちらは滑りやすいので、気をつけてください。」 (這裡很滑,請小心。) | (こちら は すべりやすい ので きを つけて ください) | [ko̞tɕiɾa wa sɯbe̞ɾijasɯi no̞de̞ ki o̞ t͡sɯke̞te kɯdasai] | 不用「と思います」,給出理由就很禮貌清楚 |
| 工作(提案) | 意見+理由 | 「私の意見としては、この方法がよいです。時間が短くなります。」 (以我的意見來說,這個方法好。時間會更短。) | (わたし の いけん としては この ほうほう が よい です。じかん が みじかく なります) | [wataɕi no ike̞ɴ to̞ɕitewa ko̞no hoːhoː ɡa̠ jo̞i desɯ. dʑika̠ɴ ɡa̠ midʑikakɯ naɾimasɯ] | 表明是意見,並補上理由 |
| 工作(進度) | 推測 | 「この作業は、明日までに終わりそうです。」 (這項工作大概能在明天前完成。) | (この さぎょう は あした まで に おわりそう です) | [ko̞no saɡjo̞ː wa aɕita made̞ ni o̞waɾis̠oː desɯ] | 用「看起來/大概」來分享預期 |
| 工作(委婉反對) | 顧慮+建議 | 「その案は、少し見直したほうがよいかもしれません。別の案も見てみませんか。」 (也許最好稍微再看看。要不要也看看別的方案?) | (その あん は すこし みなおした ほうが よい かも しれません。べつ の あん も みてみませんか) | [so̞no a̠ɴ wa sɯkoɕi minao̞ɕita hoːɡa̠ jo̞i kamo ɕiɾe̞masẽɴ. be̞tsɯ no a̠ɴ mo mite̞mimasẽɴ ka] | 不說「錯」,而是引導到下一步 |
| 朋友(喜好) | 意見(輕) | 「私は、こっちのほうが好きです。」 (我更喜歡這個。) | (わたし は こっち の ほう が すき です) | [wataɕi wa ko̞tːɕi no hoː ɡa̠ sɯki desɯ] | 自然、不太正式 |
使用「と思います」的小技巧
1) 只加一個「理由」
給「と思います」加一個理由,就會立刻更清楚。
- ×「明日は混むと思います。」 (我覺得明天會很擠。)
- ○「明日は休日なので、混むと思います。」 (因為今天是休息日,所以我覺得明天會很擠。)
2) 加上「私は」,讓它看起來是意見
這樣不容易讓對方把它當成事實。
- 「私は、そう思います。」 (我就是這麼想。)
- 「私は、そう考えています。」 (我是這麼考慮的。)
3) 話題較重時,說「接下來怎麼做」
想委婉時,可以連到行動,例如「改」「調整」。
- 「このままだと大変です。少し直しましょう。」 (這樣下去會很麻煩。我們稍微改一下吧。)
- 「いったん見直して、もう一度確認しましょう。」 (先看一遍,再確認一次吧。)
常見錯誤與修正
| 常見句子 | 問題在哪裡? | 修正(例) |
|---|---|---|
| 「それはだめだと思います。」 (我覺得那不行。) | 沒有理由 | 「それは難しいです。理由は時間が足りないからです。」 (那很難。理由是時間不夠。) |
| 「たぶん大丈夫だと思います。」 (我覺得大概沒問題。) | 「大概」+「思います」會太弱 | 「今の情報では大丈夫そうです。」 (依目前資訊看起來,好像沒問題。) |
| 「間違っていると思います。」 (我覺得是錯的。) | 可能聽起來太強 | 「少し見直したほうがよいかもしれません。」 (也許最好稍微再看看。) |
總結
「〜と思います」很好用,但如果不注意:
- 目的(意見/推測/緩衝)
- 立場(經驗/規則/目前情況)
日語可能是對的,卻不一定容易理解。
在說「思います」之前,先選符合目的的說法。
如果可以,再加一個「理由」,會更清楚。
額外內容

更多文章
