<- Back to blog

換個說法⑦:如何改說「〜と思います」

Kotoba Drill Editor

「〜と思います」很好用,但容易變得含糊

「〜と思います」是日語初學者很常用的說法。

優點好在哪裡?
語氣柔和不會說得太強
不直接斷定就算說錯也比較好改
不容易顯得失禮比較容易照顧對方感受

但因為太方便,有時會讓人聽不出你真正想說什麼

例如下面這句話是對的,但聽的人可能會有點困惑。

「それは、よくないと思います。」 (我覺得那樣不好。)

重點是先想清楚這三點。

  • 這是 意見?(自己的想法)
  • 這是 推測?(不確定,但可能)
  • 這是 緩衝?(想說得更委婉)

同樣用「と思います」,合適的表達會依目的而改變。


「〜と思います」的 3 個功能

「〜と思います」不只一種意思。主要有 3 個功能。

  1. 意見/想法
  2. 推測(還不確定)
  3. 讓表達 稍微變軟(緩衝)

也就是說,「思います」可能同時包含 想法、推測、以及對對方的顧慮

在改說之前,先問自己。

先決定什麼問自己什麼
目的現在想做什麼?(意見/推測/緩衝)
立場這是我的經驗?還是規則?
根據為什麼我這麼想?(有理由嗎?)
(根拠(こんきょ) [ko̞ŋkʲo̞])

(根拠(こんきょ) [ko̞ŋkʲo̞]) 的意思是「可以指出來的理由」。例如資料、經驗、或眼前的情況。


功能①:想表達意見時

想表達自己的看法時,用「と思います」也可以。

「この方法がいいと思います。」 (我覺得這個方法好。)

不過只說「思います」,有時會像 只是感想
在工作或學校裡,通常更清楚的是 帶理由的意見

改說例(意見)

  • 「この方法がよいと考えています。」 (我覺得這個方法好。)
  • 「この方法がよいと判断しています。」 (我判斷這個方法好。)
  • 「私の意見としては、この方法がよいです。」 (以我的意見來說,這個方法好。)

這裡有兩個要點。

  • 用「考える」「判断する」會更像 有理由的意見
  • 加上「私の意見としては」能表明這是 意見,不是事實
(判断(はんだん) [ha̠ɴda̠ɴ])

(判断(はんだん) [ha̠ɴda̠ɴ]) 的意思是「看了資訊以後,決定好/不好」。


功能②:想表達推測時

當你不確定,但覺得可能會發生時,也會用「と思います」。

「明日は混むと思います。」 (我覺得明天會很擠。)

不過對方可能會想:

  • 只是感覺嗎?
  • 有理由嗎?
  • 會擠到什麼程度?

表達推測時,補充一點 不確定理由,會更讓人安心。

改說例(推測)

  • 「明日は混むかもしれません。」 (明天可能會很擠。)
  • 「明日は混む可能性があります。」 (明天有可能會很擠。)
  • 「今日は休日なので、明日も混みそうです。」 (今天是休息日,所以明天也看起來會很擠。)
(可能性(かのうせい) [ka̠no̞ːse̞ː])

(可能性(かのうせい) [ka̠no̞ːse̞ː]) 的意思是「可能會發生」。這不是「百分之百確定」。


功能③:想把話說得更委婉時

當你需要顧及對方感受時,「と思います」可以讓表達更柔和。

「そのやり方は間違っていると思います。」 (我覺得那種做法是錯的。)

但這句對有些人來說仍然很強。
聽到「間違っている」時,有人會覺得不舒服。

這種時候,更容易被接受的做法是:弱化結論,並說出下一步行動

改說例(緩衝)

  • 「そのやり方は、少し見直したほうがよいかもしれません。」 (也許最好稍微再檢查一下。)
  • 「別のやり方も考えられます。」 (也可以考慮別的方法。)
  • 「私の理解では、別の進め方もできそうです。」 (依我的理解,別的推進方式也可能行得通。)

這裡有三個要點。

  • 不直接說「錯」,改用 再檢查/再看一遍
  • 提出「別的方法」,避免聽起來像 在責怪對方
  • 用「私の理解では」來表示這是 你的看法

改說方向(含假名與 IPA)

依目標選擇簡短、清楚的說法。

改說類型目的日語例句假名讀法(かな(ひらがなよみ))發音(IPA)功能說明
說意見把想法當作意見說出「この方法がよいと考えています。」 (我覺得這個方法好。)(この ほうほう が よい と かんがえています)[ko̞no hoːhoː ɡa̠ jo̞i to kaŋɡae̞teimasɯ]比起感想,更像「有理由的意見」
說意見立場更明確「私の意見としては、この方法がよいです。」 (以我的意見來說,這個方法好。)(わたし の いけん としては この ほうほう が よい です)[wataɕi no ike̞ɴ to̞ɕitewa ko̞no hoːhoː ɡa̠ jo̞i desɯ]表明是「意見」,不是「事實」
說推測說不確定的事「明日は混むかもしれません。」 (明天可能會很擠。)(あした は こむ かも しれません)[aɕita wa ko̞mɯ kamo ɕiɾe̞masẽɴ]表明不是 100%
說推測說可能發生的事「明日は混む可能性があります。」 (明天有可能會很擠。)(あした は こむ かのうせい が あります)[aɕita wa ko̞mɯ ka̠no̞ːse̞ː ɡa̠ aɾimasɯ]稍微更禮貌的「可能」說法
用緩衝弱化強硬表達「少し見直したほうがよいかもしれません。」 (也許最好稍微再檢查一下。)(すこし みなおした ほうが よい かも しれません)[sɯkoɕi minao̞ɕita hoːɡa̠ jo̞i kamo ɕiɾe̞masẽɴ]不責備對方,轉向改進
用緩衝表明是自己的看法「私の理解では、別の進め方もできそうです。」 (依我的理解,別的方法也可能行得通。)(わたし の りかい では べつ の すすめかた も できそう です)[wataɕi no ɾikai de̞wa be̞tsɯ no sɯsɯme̞kata mo de̞kis̠oː desɯ]避免斷定,方便繼續溝通
Note

IPA 為近似值。母音長短與鼻音「ん」會因說話者而略有不同。請配合假名讀法(かな(ひらがなよみ))一起確認。


實際用法例(接待與工作|含假名與 IPA)

試著不要過度依賴「と思います」,用更貼合場景的表達。

場景想表達什麼?更合適的說法假名讀法(かな(ひらがなよみ))發音(IPA)傳達要點
接待(擁擠)推測+告知「本日は混みそうです。お時間に余裕をお願いします。」 (今天看起來會很擁擠。請預留充足時間。)(ほんじつ は こみそう です。おじかん に よゆう を おねがいします)[ho̞ndʑitsɯ wa ko̞mis̠oː desɯ. o̞dʑika̠ɴ ni jo̞jɯː o̞ o̞ne̞ɡai ɕimasɯ]推測+下一步,讓對方更好行動
接待(提醒)顧慮+請求「こちらは滑りやすいので、気をつけてください。」 (這裡很滑,請小心。)(こちら は すべりやすい ので きを つけて ください)[ko̞tɕiɾa wa sɯbe̞ɾijasɯi no̞de̞ ki o̞ t͡sɯke̞te kɯdasai]不用「と思います」,給出理由就很禮貌清楚
工作(提案)意見+理由「私の意見としては、この方法がよいです。時間が短くなります。」 (以我的意見來說,這個方法好。時間會更短。)(わたし の いけん としては この ほうほう が よい です。じかん が みじかく なります)[wataɕi no ike̞ɴ to̞ɕitewa ko̞no hoːhoː ɡa̠ jo̞i desɯ. dʑika̠ɴ ɡa̠ midʑikakɯ naɾimasɯ]表明是意見,並補上理由
工作(進度)推測「この作業は、明日までに終わりそうです。」 (這項工作大概能在明天前完成。)(この さぎょう は あした まで に おわりそう です)[ko̞no saɡjo̞ː wa aɕita made̞ ni o̞waɾis̠oː desɯ]用「看起來/大概」來分享預期
工作(委婉反對)顧慮+建議「その案は、少し見直したほうがよいかもしれません。別の案も見てみませんか。」 (也許最好稍微再看看。要不要也看看別的方案?)(その あん は すこし みなおした ほうが よい かも しれません。べつ の あん も みてみませんか)[so̞no a̠ɴ wa sɯkoɕi minao̞ɕita hoːɡa̠ jo̞i kamo ɕiɾe̞masẽɴ. be̞tsɯ no a̠ɴ mo mite̞mimasẽɴ ka]不說「錯」,而是引導到下一步
朋友(喜好)意見(輕)「私は、こっちのほうが好きです。」 (我更喜歡這個。)(わたし は こっち の ほう が すき です)[wataɕi wa ko̞tːɕi no hoː ɡa̠ sɯki desɯ]自然、不太正式

使用「と思います」的小技巧

1) 只加一個「理由」

給「と思います」加一個理由,就會立刻更清楚。

  • ×「明日は混むと思います。」 (我覺得明天會很擠。)
  • ○「明日は休日なので、混むと思います。」 (因為今天是休息日,所以我覺得明天會很擠。)

2) 加上「私は」,讓它看起來是意見

這樣不容易讓對方把它當成事實。

  • 「私は、そう思います。」 (我就是這麼想。)
  • 「私は、そう考えています。」 (我是這麼考慮的。)

3) 話題較重時,說「接下來怎麼做」

想委婉時,可以連到行動,例如「改」「調整」。

  • 「このままだと大変です。少し直しましょう。」 (這樣下去會很麻煩。我們稍微改一下吧。)
  • 「いったん見直して、もう一度確認しましょう。」 (先看一遍,再確認一次吧。)

常見錯誤與修正

常見句子問題在哪裡?修正(例)
「それはだめだと思います。」 (我覺得那不行。)沒有理由「それは難しいです。理由は時間が足りないからです。」 (那很難。理由是時間不夠。)
「たぶん大丈夫だと思います。」 (我覺得大概沒問題。)「大概」+「思います」會太弱「今の情報では大丈夫そうです。」 (依目前資訊看起來,好像沒問題。)
「間違っていると思います。」 (我覺得是錯的。)可能聽起來太強「少し見直したほうがよいかもしれません。」 (也許最好稍微再看看。)

總結

「〜と思います」很好用,但如果不注意:

  • 目的(意見/推測/緩衝)
  • 立場(經驗/規則/目前情況)

日語可能是對的,卻不一定容易理解。

在說「思います」之前,先選符合目的的說法。
如果可以,再加一個「理由」,會更清楚。


額外內容

4格漫畫:改說「〜と思います」

更多文章