<- Back to blog

用詞語認識日本生活④ 在沒有小費的日本,如何表達「謝謝」?

Kotoba Drill Editor

今日主題

在許多國家,餐廳或旅館會用小費作為「感謝的表現」。 然而在日本,並沒有給小費的習慣。 即便如此,人們仍在生活中以語言與小小的動作傳達「謝謝」。

本文說明「沒有小費」的文化背景,並以簡單的語言學習如何用日語表達感謝。


今日詞彙(讀法+IPA)

以下是常見的「謝謝」表達。可在日常情境中試著使用。

日語讀法(假名)IPA意義與用法
「ありがとうございます」「ありがとうございます」[aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]最常見且禮貌的感謝。用於正在發生或剛發生的事。
「ありがとうございました」「ありがとうございました」[aɾiɡatoː ɡozaimaɕita]對已經結束的事情致謝。離店時很合適。
「ごちそうさまでした」「ごちそうさまでした」[ɡotɕisoːsame deɕita]用餐後表達感謝。家裡或餐廳皆可。
「お世話になります」「おせわになります」[osewa ninaɾimasɯ]在接受幫助之前所說,帶有敬意。常見於工作、辦理手續。
「感謝申し上げます」「かんしゃもうしあげます」[kaɴɕa moːɕiaɡemasɯ]非常正式。用於公文或演說。
Note

IPA 為國際音標。實際會話中,母音「う(ɯ)」常被弱化(如「です」≈ [des])。為便於學習,本文以基本形式呈現。


文化小記:在日本,以「言語」遞送心意

在日本,人們用話語而非小費來表達感謝。 像「ありがとうございます」、「ごちそうさまでした」等表達, 象徵著以心而非金錢回饋對方。

有一種想法認為,交付金錢會讓關係像「僱傭」。 因此,感謝是在「彼此平等」的關係中傳遞;更自然的方式是以言語與態度,而不是金錢。

Callout

在少數飯店或觀光地,可能會出現少量「心意錢」。但並不普遍。請先以言語表達感謝。


文法要點:「〜てくれてありがとう」

把你「為何感謝」說清楚,會更溫暖。

基本形式

「〜てくれてありがとう」(相當於 Thank you for doing …)

例句意思
「手伝ってくれてありがとう。」謝謝你幫我。
「来てくれてありがとう。」謝謝你來。
「話してくれてありがとう。」謝謝你願意分享/傾訴。

此表達與英語 “Thank you for doing …” 類似,但在日語中,更強調對對方行為的共感。

若要更為鄭重,可用「〜てくださってありがとうございます」。

練習:改寫(A2)

把下列句子改為「〜てくれてありがとう」。

  • 「きのう、道を教えてくれました。」→「道を教えてくれてありがとう。」(昨天你為我指了路。→ 謝謝你幫我指路。)
  • 「ドアを開けてくれました。」→「ドアを開けてくれてありがとう。」(你幫我開了門。→ 謝謝你幫我開門。)
  • 「メールを送ってくれました。」→「メールを送ってくれてありがとう。」(你寄了郵件給我。→ 謝謝你傳送郵件。)
「〜てくれて」って?

「〜てくれて」表示對方為我做了某件事,其中包含我的感激之情。


以情境學「謝謝」

即使沒有小費,言語與小動作也能傳達體貼。

  • 在店裡:結帳後微微點頭,說「ありがとうございました」(非常感謝)。
  • 用餐後:起身前說「ごちそうさまでした」(承蒙款待)。
  • 獲得幫助時:說「助かりました。ありがとうございます」(幫大忙了,十分感謝)。
  • 問路得到指引時:說「ありがとうございます。助かりました」(非常感謝,幫到我了)。
  • 請求工作協助時:說「お世話になります。どうぞよろしくお願いします」(今後承蒙照顧,請多關照)。
Note

輕輕點頭與自然微笑很重要。注意音量,避免影響他人。


今日小結

  • 在日本,人們以話語而非小費表達感謝。
  • 感謝不是金錢往來,而是「彼此平等的心意交流」。
  • 用「〜てくれてありがとう」把感謝對象說明清楚。
  • 點頭與微笑同樣能傳達溫柔與體貼。

下回預告:「用詞語認識日本生活⑤」 為什麼在電車上要保持安靜?— 以言語學習體貼

更多文章