
較新的文章
用詞語認識日本生活③ 便利商店的日語敬語:從「温めますか?」看貼心
2025/10/24

在日本,與人問候、致謝或道歉時會行禮(「お辞儀(おじぎ)」)。 不只是低頭。根據不同場合,角度與用語也會改變。
本文把「動作+用語」放在一起講解,幫助你以簡明方式理解日本的禮貌文化。
| 日語 | 讀音 | 含義與用法 |
|---|---|---|
| 「会釈」 | (えしゃく [eɕakɯ]) | 輕微鞠躬。擦肩而過、眼神相遇時的簡短問候。 |
| 「敬礼」 | (けいれい [keːɾeː]) | 較正式的鞠躬。用於接待顧客、向上司問候。 |
| 「最敬礼」 | (さいけいれい [saikeːɾeː]) | 最深、時間最長的鞠躬。用於道歉或深深致謝。 |
| 「失礼します」 | (しつれい します [ɕitsɯɾeː ɕimasɯ]) | 進房/離開時說,表示尊重與體貼。 |
| 「よろしくお願いします」 | (よろしく おねがいします [joɾoɕikɯ oneɡai ɕimasɯ]) | 請求合作、期待良好關係的固定表達。 |
例句:
重點:動作與用語要搭配。只有其一,禮貌感會不足。
日本的鞠躬需要與話語配合才算完整。 例如,一邊說「失礼します」(打擾了)一邊輕輕點頭;一邊說「ありがとうございます」(謝謝)一邊正式行禮。
「只有語言」或「只有態度」都不夠。兩者合在一起,才是周到的禮節。安靜的動作裡,也能傳達尊重。
| 種類 | 角度 | 常見場合 | 常用話語 |
|---|---|---|---|
| 会釈 | 約15° | 擦肩而過、簡短問候 | 「こんにちは」(你好)「お疲れ様です」(辛苦了) |
| 敬礼 | 約30° | 接待顧客、向上司問候 | 「ありがとうございます」(謝謝)「よろしくお願いします」(請多關照) |
| 最敬礼 | 約45° | 道歉、深深致謝、正式場合 | 「申し訳ございません」(非常抱歉)「心より感謝申し上げます」(衷心感謝) |
角度越深,越能表達尊重與情感的強度。 会釈用於「輕問候」;最敬礼用於「深道歉/深感謝」。
坐著時也相同:背要伸直,讓話語與動作配合。
兩者皆為自謙(謙讓語),用於抬高對方、表達敬意。
例:
例:
提示:「申し上げます」常與最敬礼搭配。配合深深鞠躬,能表達極高的敬意。
| 行為 | 對應話語 | 文化背景 |
|---|---|---|
| 輕輕點頭 | 「お疲れ様です」(おつかれさまです [otsɯkaɾe sama desɯ])(辛苦了) | 對對方的體貼;保持適當社會距離 |
| 鄭重鞠躬 | 「ありがとうございます」(ありがとう ございます [aɾiɡatoː ɡozaimasɯ])(謝謝) | 把感謝之心以動作呈現 |
| 深深鞠躬 | 「申し訳ございません」(もうしわけ ございません [moːɕiwake ɡozaimasen])(非常抱歉) | 強調尊重與反省 |
| 進入房間 | 「失礼します」(しつれい します [ɕitsɯɾeː ɕimasɯ])(打擾了) | 進入對方「內」的禮節 |
| 對話結束 | 「よろしくお願いします」(よろしく おねがいします [joɾoɕikɯ oneɡai ɕimasɯ])(請多關照) | 期盼關係持續良好 |
| 掛電話前 | 「失礼いたします」(しつれい いたします [ɕitsɯɾeː itaɕimasɯ])(先掛了/失禮了) | 即使看不見對方也保持禮貌 |
A:「おはようございます」(早安)。(会釈) B:「おはようございます」(早安)。(会釈)
店員:「ありがとうございます」(謝謝)。(敬礼) 顧客:「お願いします」(拜託/勞駕)。(輕会釈)
部下:「このたびはご迷惑をおかけして、申し訳ございません」(造成困擾,非常抱歉)。(最敬礼) 上司:「今後は気をつけてください」(之後請多注意)。
來客:「失礼します」(打擾了)。(会釈後進入) 接待:「よろしくお願いいたします」(請多關照)。(敬礼)
下回:「ことばで知る日本のくらし③」(用詞認識日本生活③)
「コンビニで学ぶ日本語の敬語 ─ 『温めますか?』にある思いやり」(便利商店裡的敬語:一句「要加熱嗎?」裡的體貼)