<- Back to blog

用詞語認識日本生活② 「お辞儀(おじぎ)」的種類與意義 ─ 何時只需輕輕點頭?

Kotoba Drill Editor

今日主題

在日本,與人問候、致謝或道歉時會行禮(「お辞儀(おじぎ)」)。 不只是低頭。根據不同場合,角度與用語也會改變。

本文把「動作+用語」放在一起講解,幫助你以簡明方式理解日本的禮貌文化。


今日詞彙

日語讀音含義與用法
「会釈」(えしゃく [eɕakɯ])輕微鞠躬。擦肩而過、眼神相遇時的簡短問候。
「敬礼」(けいれい [keːɾeː])較正式的鞠躬。用於接待顧客、向上司問候。
「最敬礼」(さいけいれい [saikeːɾeː])最深、時間最長的鞠躬。用於道歉或深深致謝。
「失礼します」(しつれい します [ɕitsɯɾeː ɕimasɯ])進房/離開時說,表示尊重與體貼。
「よろしくお願いします」(よろしく おねがいします [joɾoɕikɯ oneɡai ɕimasɯ])請求合作、期待良好關係的固定表達。

例句:

  • 会釈:在走廊擦肩時,輕輕點頭(会釈)。
  • 敬礼:把商品遞給顧客時,行禮(敬礼)並說「ありがとうございます」(謝謝)。
  • 最敬礼:出錯時,深深鞠躬(最敬礼)並說「申し訳ございません」(非常抱歉)。
  • 失礼します:敲門後說「失礼します」(打擾了)再進入。
  • よろしくお願いします:開始工作前說「本日もよろしくお願いします」(今天也請多關照)。
Callout

重點:動作與用語要搭配。只有其一,禮貌感會不足。


文化小記:鞠躬是「語言」的一部分

日本的鞠躬需要與話語配合才算完整。 例如,一邊說「失礼します」(打擾了)一邊輕輕點頭;一邊說「ありがとうございます」(謝謝)一邊正式行禮。

「只有語言」或「只有態度」都不夠。兩者合在一起,才是周到的禮節。安靜的動作裡,也能傳達尊重。


鞠躬的三種類型與用法

種類角度常見場合常用話語
会釈約15°擦肩而過、簡短問候「こんにちは」(你好)「お疲れ様です」(辛苦了)
敬礼約30°接待顧客、向上司問候「ありがとうございます」(謝謝)「よろしくお願いします」(請多關照)
最敬礼約45°道歉、深深致謝、正式場合「申し訳ございません」(非常抱歉)「心より感謝申し上げます」(衷心感謝)

角度越深,越能表達尊重與情感的強度。 会釈用於「輕問候」;最敬礼用於「深道歉/深感謝」。

基本動作(站立時)

  1. 站姿:背打直,雙腳併攏。
  2. 手的位置:男性兩側自然下垂;女性多在身前輕輕相疊(職場禮儀常見)。
  3. 角度:以15°/30°/45°為參考,身體緩緩前傾。
  4. 視線:稍向下看,避免直盯對方。
  5. 時機:先說話語 → 再行禮 → 再慢慢起身,自然得體。
Note

坐著時也相同:背要伸直,讓話語與動作配合。

常見錯誤與小技巧

  • 過快/只有點頭:只有脖子動會顯得生硬。帶動上身,慢一些。
  • 微笑配最敬礼:深道歉/深感謝時,表情要平穩。
  • 目光游離:略向下看,更顯沉著。

文法要點:「〜いたします」與「〜申し上げます」

兩者皆為自謙(謙讓語),用於抬高對方、表達敬意。

「〜いたします」

  • 「します」的更禮貌、更克制的說法。
  • 禮貌地陳述「自己要做/做了」的事情。

例:

  • 「ご案内いたします」(由我來為您引導)
  • 「準備いたしました」(已準備就緒)
  • 「よろしくお願いいたします」(拜託了/請多關照)

「〜申し上げます」

  • 用於強調感謝或致歉等「強烈心情」。
  • 相當於「說」的自謙表達。

例:

  • 「心より感謝申し上げます」(衷心表示感謝)
  • 「深くおわび申し上げます」(深表歉意)
  • 「新年のごあいさつを申し上げます」(謹致新年問候)
Callout

提示:「申し上げます」常與最敬礼搭配。配合深深鞠躬,能表達極高的敬意。


文化與語言的對應

行為對應話語文化背景
輕輕點頭「お疲れ様です」(おつかれさまです [otsɯkaɾe sama desɯ])(辛苦了)對對方的體貼;保持適當社會距離
鄭重鞠躬「ありがとうございます」(ありがとう ございます [aɾiɡatoː ɡozaimasɯ])(謝謝)把感謝之心以動作呈現
深深鞠躬「申し訳ございません」(もうしわけ ございません [moːɕiwake ɡozaimasen])(非常抱歉)強調尊重與反省
進入房間「失礼します」(しつれい します [ɕitsɯɾeː ɕimasɯ])(打擾了)進入對方「內」的禮節
對話結束「よろしくお願いします」(よろしく おねがいします [joɾoɕikɯ oneɡai ɕimasɯ])(請多關照)期盼關係持續良好
掛電話前「失礼いたします」(しつれい いたします [ɕitsɯɾeː itaɕimasɯ])(先掛了/失禮了)即使看不見對方也保持禮貌

情境小對話

1) 在職場擦肩而過

A:「おはようございます」(早安)。(会釈) B:「おはようございます」(早安)。(会釈)

2) 在店裡交流

店員:「ありがとうございます」(謝謝)。(敬礼) 顧客:「お願いします」(拜託/勞駕)。(輕会釈)

3) 因失誤而道歉

部下:「このたびはご迷惑をおかけして、申し訳ございません」(造成困擾,非常抱歉)。(最敬礼) 上司:「今後は気をつけてください」(之後請多注意)。

4) 進出房間

來客:「失礼します」(打擾了)。(会釈後進入) 接待:「よろしくお願いいたします」(請多關照)。(敬礼)


練習:動手做做看

  1. 為話語配角度。下列話語對應哪個角度?(会釈/敬礼/最敬礼)
    a) 「ありがとうございます」 b) 「申し訳ございません」 c) 「お疲れ様です」
  2. 朗讀練習。把「失礼します」「よろしくお願いします」與動作配合起來練習。
  3. 角色扮演:店員↔顧客、上司↔部下,編一段1分鐘對話。

今日小結

  • 動作+話語一起使用,禮節才完整。
  • 会釈・敬礼・最敬礼三種角度,表達感情強度與社會距離。
  • 「〜いたします」「〜申し上げます」是自謙表達,用來抬高對方。
  • 日本文化重視用動作與語言共同傳達體貼與尊重。

下回:「ことばで知る日本のくらし③」(用詞認識日本生活③)
「コンビニで学ぶ日本語の敬語 ─ 『温めますか?』にある思いやり」(便利商店裡的敬語:一句「要加熱嗎?」裡的體貼)

更多文章