
較新的文章
用詞語認識日本生活② 「お辞儀(おじぎ)」的種類與意義 ─ 何時只需輕輕點頭?
2025/10/23

在日本,進屋前脫鞋是很常見的習慣。 在某些國家,大家在室內也會穿著鞋子。 那麼,為什麼在日本要「靴を脱ぐ」(脫鞋)? 這個習慣與日語詞彙以及思維方式有關。
| Japanese | 讀音 | 含義/用法 |
|---|---|---|
| 「玄関」 | 「げんかん」([ɡeŋkaɴ]) | 家中的入口;脫鞋之處;內外的分界。 |
| 「お邪魔します」 | 「おじゃまします」([odʑamaɕimasɯ]) | 進入別人家時的問候;包含「打擾了,請見諒」的心意。 |
| 「お上がりください」 | 「おあがりください」([o aɡaɾi kɯdasai]) | 禮貌地說「請進」。 |
| 「土足」 | 「どそく」([dosokɯ]) | 穿鞋進入室內。在日本常見「「土足禁止」」,意思是「禁止穿鞋入內」。 |
| 「スリッパ」 | 「すりっぱ」([sɯɾippa]) | 室內拖鞋;連結內外的「中間」用品。 |
「玄関」(げんかん,玄關)不只是出入口。 它是清楚區分「外」與「內」的空間。
日語中有許多用來區分「內」「外」的詞語。
這種內外之分也體現在脫鞋這個行為上。 在「玄関」脫鞋不只是為了「不把外面的髒污帶進家裡」。 同時,這也是轉換心情、準備放鬆的一步。
日語用「お + 動詞ます形 + ください」來做出禮貌的請求。
結構:
お + 動詞のます形 + ください(禮貌請求的句型)
例:お + 上がり + ください → お上がりください(請進)
用法:用於有禮貌地請對方做某件事。 在玄關處,「上がる」表示「進到屋裡」。 「お上がりください」比起單純的「請進」更顯得熱情又尊重。
例句:
| 文化行為 | 對應的日語表達 | 背景 |
|---|---|---|
| 在玄關脫鞋 | 「お邪魔します」「お上がりください」 | 內外之分的意識;保持清潔 |
| 室內穿拖鞋 | 「どうぞ、スリッパをお使いください」 | 為了清潔與舒適 |
| 進屋前先打招呼 | 「失礼します」 | 請求進入對方「內」的許可 |
下回預告:用詞語認識日本生活(2)
鞠躬的種類與意義:何時適合微微點頭?