<- Back to blog

語言是一面鏡子——從日語看日本文化

Kotoba Drill Editor

人們常說「日語很難」。但這份「難」背後,藏著日本人長久珍視的思維方式。語言映照內心:一個詞的選擇,甚至片刻的沉默,都能傳遞體貼與尊重。

本系列從日語出發看日本文化。本文以日常情境與簡明表達,介紹幾個關鍵特徵,並附上日語原句與羅馬音,便於學習。

1. 重視「和」的語言

日語常把目標放在「把關係維持好」,而不是「辯贏對方」。

  • 回應語(あいづち aizuchi):如「なるほど」「そうですね」,用短回應跟上對話節奏,拉近心理距離。
  • 先表達同理:例如「お気持ちはわかりますが(我理解您的感受,不過……)」把不同意見放在柔和框架裡。
  • 敬語系統:尊敬語(抬高對方)、謙讓語(降低自己)、丁寧語(禮貌)三層,用來微調距離與尊重。例如「伺います」「いらっしゃいます」。

支撐「和」的其他工具:

  • 省略主語:語境清楚時,直接說「行きます」(要去),不必說「我」。焦點在接下來做什麼。
  • 句末助詞:「ね」邀請共感、「よ」補充新資訊、「かな」表示委婉與不確定。
  • 「間」(ま):適度沉默並非拒絕,多半表示「在思考」或「在顧及你」。
Callout

日語不只傳遞資訊,還傳遞關係的「溫度」。

2. 含蓄中的溫柔

日語常用委婉表達(婉曲表現):如「うーん、どうしよう」、「今回は見送りで(這次先作罷)」、「検討します(會考慮)」。目的不是推卸責任,而是顧及對方面子與未來關係。

  • 溫和地說「不」:把「できません(不行)」用理由/時間包起來。例:「今天不方便,下週可以。」(今日は難しいのですが、来週なら可能です。)
  • 少把話說死:如「〜と思います(我想……)」「〜の可能性があります(有可能……)」,避免正面衝突。
  • 留有餘地收尾:用「またご相談ください(之後再溝通)」結束對話。
Note

在某些文化裡,「検討します(會考慮)」常被聽成委婉的「No」。若需明確拒絕又不傷人,可說:「ありがとうございます。今回は見送らせてください。次の機会にお願いします。」(謝謝,這次先不上,盼下次合作。)

表達類型目的例子
緩衝語(クッション言葉)減弱衝擊、示禮貌「恐れ入りますが…」「差し支えなければ…」
含蓄回答保住關係、不把話說死「前向きに検討します」「社內で共有します」
替代提案不直接說 No 而給路徑「這次困難,但下個月可以…」

3. 人與自然相依

日語常把自然擬人化:「風很舒服(風が気持ちいい)」「花在笑(花が笑う)」。人被視為自然的一部分。

  • 四季分明:詞語把景與情連在一起,如「花冷え」「夕立」「小春日和」。
  • 季節詞:在俳句/和歌中,季語同時承載畫面與情緒。
  • もののあわれ:對無常之美的感受(盛開可喜,花落亦可喜)。

4. 讓話語帶上「心意」

  • 「いただきます」(用餐前的感謝)。
  • 「ごちそうさま」(用餐後的感謝)。
  • 「おつかれさまです」(看見並感謝對方的努力)。
  • 「よろしくお願いします」(用於請求/合作開啟的萬用語)。
Callout

把心意放進日常用語,是日本文化的底色。

會話小指南

  • 委婉拒絕:感謝 + 當前困難 + 替代時間/方式。
  • 溫和請求:「もし可能でしたら/差し支えなければ」 + 事項 + 期限。
  • 先認同後建議:「この方向性は賛成です。その上で…」。
  • あいづち拉近距離:「なるほど」「勉強になります」「たしかにそうです」。
術語含義示例
クッション言葉軟化語氣「恐れ入りますが…」「差し支えなければ…」
推量表現留有餘地「〜かもしれません」「〜と思っております」
先接納再建議先肯定後建議「賛成です。その上で …」
敬語切換調整距離與尊重「〜されますか/〜させていただきます」
終助詞調整語氣「ね/よ/かな」

術語表(日本語 + 羅馬音 + 釋義)

あいづち (aizuchi)
表示在聽與共感的短回應。例如:「はい」「なるほど」。
クッション言葉 (kusshon kotoba)
放在直接表達前的柔和用語。
もののあわれ (mono no aware)
對變化與無常之美的敏感。
間(ま) (ma)
有意義的停頓;讓出思考與體貼的時間。
終助詞 (shū-joshi)
句末小詞,用來調整語氣:「ね/よ/かな」。
* 本文為一般傾向。實際用語會因人、地區、年代而異。

更多文章