<- Back to blog

Onomatope Jepun ②: Bunyi dalam 「ザーザー・ドンドン・リンリン」

Kotoba Drill Editor

Tema hari ini

Dalam artikel sebelum ini(Onomatope Jepun ①), kita belajar perkataan yang menyatakan perasaan atau keadaan melalui bunyi, seperti 「ワクワク」, 「ドキドキ」, dan 「キラキラ」.

Kali ini, kita akan membincangkan satu lagi jenis.

Iaitu perkataan yang menjadikan bunyi yang benar-benar kedengaran sebagai bahasa.

  • Bunyi hujan 「ザーザー
  • Bunyi mengetuk pintu 「ドンドン
  • Bunyi telefon berdering 「リンリン

Dalam bahasa Jepun, semua ini dipanggil 「擬音語」(ぎおんご [ɡʲio̞ɴɡo̞], perkataan bunyi yang meniru bunyi sebenar), dan ia muncul hampir setiap hari dalam anime, manga, ramalan cuaca, serta perbualan harian.

Hari ini, kita memilih 8 onomatope bunyi yang sering didengar dalam kehidupan harian, lalu belajar bersama contoh tentang bunyi seperti apa yang dinyatakan dan cara menggunakannya.


Perbezaan antara 「擬音語」(ぎおんご [ɡʲio̞ɴɡo̞]) dan 「擬態語」(ぎたいご [ɡʲitaiɡo̞])(ulang kaji)

Sebagai ulang kaji daripada artikel sebelum ini, mari semak 2 jenis utama onomatope dalam bahasa Jepun.

JenisApa yang dinyatakanContoh
「擬音語」(ぎおんご [ɡʲio̞ɴɡo̞]):perkataan yang menjadikan bunyi sebagai bahasaBunyi yang benar-benar kedengaran「ザーザー(雨の音)」(bunyi hujan lebat), 「ドンドン(たたく音)」(bunyi mengetuk atau memukul dengan kuat)
「擬態語」(ぎたいご [ɡʲitaiɡo̞]):perkataan yang menjadikan keadaan sebagai bahasaKeadaan dan perasaan(tiada bunyi sebenar)「ワクワク(楽しみ)」(rasa seronok menanti sesuatu), 「キラキラ(光る感じ)」(kesan bersinar)

Gunakan 「擬音語」 dalam situasi apabila bunyi benar-benar kedengaran. Gunakan 「擬態語」 walaupun tiada bunyi sebenar.

Tema hari ini ialah 「擬音語」.


8 perkataan yang dipelajari hari ini

Mula-mula, mari lihat senarainya.

PerkataanBunyi seperti apa?Jika dikatakan secara ringkas
「ザーザー」Bunyi hujan lebatHujan turun dengan banyak
「ドンドン」Bunyi memukul benda beratMengetuk pintu atau lantai dengan penumbuk
「リンリン」Bunyi loceng kecilTelefon atau loceng basikal
「コンコン」Bunyi ketukan ringan atau batukMengetuk pintu dengan jari, atau batuk
「ガタガタ」Bunyi benda bergoyang dan berlanggarKereta api, tingkap, meja, dan sebagainya
「パチパチ」Bunyi benda kecil meletup atau berdetakTepukan tangan atau bunyi api terbakar
「ブーブー」Bunyi rendah dan tumpul, atau suara tidak puas hatiHon kereta atau suara mengadu
「ゴロゴロ」Bunyi benda berat bergolek atau berbunyi rendahBunyi guruh atau bunyi tekak kucing

Sekarang, mari kita lihat setiap satu dengan lebih terperinci.


① 「ザーザー」

Maksud: Bunyi ketika hujan lebat turun. Juga digunakan untuk bunyi air yang mengalir dengan banyak.

Jangan gunakan untuk hujan renyai. Gunakan apabila hujan turun dengan kuat dan banyak.

Contoh ayat:

  • 「外はザーザー降りで、傘を忘れた。」(Di luar hujan sangat lebat, dan saya terlupa membawa payung.)
  • 「雨がザーザー降っているので、外に出たくない。」(Oleh sebab hujan turun dengan lebat, saya tidak mahu keluar.)
  • 「シャワーをザーザー出しっぱなしにしないで。」(Jangan biarkan air pancuran mengalir deras tanpa henti.)

Petua penggunaan: Ungkapan 「ザーザー降り」 juga sering digunakan. Bunyinya lebih hidup daripada sekadar mengatakan "hujan lebat".


② 「ドンドン」

Maksud: Bunyi memukul benda berat dengan kuat. Bunyinya berulang-ulang.

Digunakan ketika mengetuk pintu dengan kuat, atau ketika sesuatu bergerak maju atau bertambah dengan cepat.

Contoh ayat:

  • 「誰かがドアをドンドンたたいている。」(Seseorang sedang mengetuk pintu dengan kuat.)
  • 「子どもたちが床をドンドン走っている。」(Kanak-kanak berlari di atas lantai dengan bunyi hentakan kuat.)
  • 「仕事がドンドン増えてきた。」(Kerja semakin bertambah dengan cepat. Ini juga boleh bermaksud bergerak maju atau bertambah.)

Perbezaan dengan 「コンコン」: 「ドンドン」 ialah bunyi yang kuat dan berat, manakala 「コンコン」 ialah bunyi yang ringan dan perlahan. Pilih mengikut situasi.


③ 「リンリン」

Maksud: Bunyi loceng kecil yang jelas dan bersih. Digunakan untuk telefon, loceng basikal, dan bunyi serangga.

Imejnya ialah bunyi yang tinggi dan ringan.

Contoh ayat:

  • 「電話がリンリン鳴っている。」(Telefon sedang berdering.)
  • 「秋になると、虫がリンリン鳴く。」(Apabila musim luruh tiba, serangga berbunyi dengan nada yang jernih.)
  • 「自転車のベルをリンリン鳴らして通った。」(Dia lalu sambil membunyikan loceng basikal.)

Petua penggunaan: Kini nada dering telefon pintar lebih banyak digunakan, jadi 「リンリン」 lebih kerap dilihat dalam tulisan seperti novel dan puisi berbanding perbualan sebenar.


④ 「コンコン」

Maksud: Bunyi mengetuk pintu dengan ringan. Juga boleh bermaksud bunyi batuk.

Satu perkataan ini mempunyai 2 maksud. Tentukan maksudnya melalui aliran ayat.

Contoh ayat:

  • 「ドアをコンコンとたたいて、入ってもいいか聞いた。」(Saya mengetuk pintu dengan ringan lalu bertanya sama ada boleh masuk. Ini maksud ketukan.)
  • 「彼は朝からずっとコンコン咳をしている。」(Dia batuk ringan sejak pagi. Ini maksud batuk.)
  • 「コンコンとノックをしたが、返事がなかった。」(Saya mengetuk dengan ringan, tetapi tiada jawapan. Ini maksud ketukan.)

Perhatian: Batuk 「コンコン」 memberi gambaran batuk ringan. Untuk batuk yang kuat, gunakan 「ゴホゴホ」.


⑤ 「ガタガタ」

Maksud: Bunyi benda keras bergoyang dan saling berlanggar. Juga boleh menyatakan keadaan tubuh menggigil.

Sering digunakan dalam situasi berkaitan gegaran, seperti kereta api, tingkap, meja, dan tubuh yang menggigil.

Contoh ayat:

  • 「電車の中で、窓がガタガタ音を立てていた。」(Di dalam kereta api, tingkap berbunyi kerana bergegar.)
  • 「古い机の足がガタガタで、揺れる。」(Kaki meja lama itu longgar dan bergoyang.)
  • 「寒くて体がガタガタ震えた。」(Saya kesejukan sampai tubuh menggigil.)

Petua penggunaan: Ada juga ungkapan 「ガタガタ言う」, yang bermaksud "mengadu" atau "merungut" dalam bahasa percakapan.


⑥ 「パチパチ」

Maksud: Bunyi benda kecil dan ringan yang meletup, berdetak, atau berlanggar.

Digunakan dalam beberapa situasi, seperti tepukan tangan, api, dan elektrik statik.

Contoh ayat:

  • 「発表が終わると、みんながパチパチ拍手した。」(Apabila pembentangan tamat, semua orang bertepuk tangan.)
  • 「キャンプファイヤーの火がパチパチ燃えていた。」(Api unggun sedang menyala sambil berdetak kecil.)
  • 「火が燃えて、パチパチと音がした。」(Api menyala dan mengeluarkan bunyi berdetak.)

Petua penggunaan: 「パチパチ」 untuk tepukan tangan memberi kesan yang agak ringan dan comel. Untuk tepukan yang besar, kadang-kadang orang menyatakannya dengan 「わー」 atau 「バチバチ」, iaitu ungkapan santai.


⑦ 「ブーブー」

Maksud: Bunyi yang rendah dan tumpul. Juga boleh menyatakan cara kanak-kanak mengadu atau menunjukkan rasa tidak puas hati.

Perkataan ini mempunyai 2 maksud.

Contoh ayat:

  • 「車がブーブー(クラクションを)鳴らした。」(Kereta membunyikan hon. Ini bunyi kereta.)
  • 「宿題が多くて、子どもたちがブーブー言っていた。」(Kerja rumah terlalu banyak, jadi kanak-kanak mengadu. Ini suara tidak puas hati.)
  • 「ハチがブーブー飛んでいた。」(Lebah terbang sambil berdengung rendah. Ini bunyi sayap.)

Perhatian: 「ブーブー言う」 boleh kedengaran seperti ungkapan kebudak-budakan. Dalam perbualan orang dewasa, 「文句を言う」 atau 「不満を言う」 kedengaran lebih sopan.


⑧ 「ゴロゴロ」

Maksud: Bunyi benda berat bergolek perlahan, atau bunyi besar yang kedengaran dari jauh.

Digunakan dalam beberapa situasi, seperti guruh, bunyi tekak kucing, dan benda yang bergolek.

Contoh ayat:

  • 「遠くで雷がゴロゴロ鳴っている。」(Guruh sedang berdentum rendah dari jauh.)
  • 「猫が気持ちよさそうにゴロゴロしている。」(Kucing itu kelihatan selesa sambil mengeluarkan bunyi dari tekaknya.)
  • 「重い荷物をゴロゴロ引いて歩いた。」(Saya berjalan sambil menarik bagasi berat yang beroda.)

Petua penggunaan: Ungkapan 「家でゴロゴロしている」 sering digunakan dengan maksud "berbaring-baring santai di rumah". Ini ialah penggunaan sebagai 「擬態語」.


Cara membentuk onomatope bunyi(pola asas)

BentukContohPenerangan
Mengulang bunyi yang sama 2 kali「ザーザー」, 「ドンドン」, 「ゴロゴロ」Bentuk yang paling banyak. Memberi rasa bahawa bunyi itu berterusan.
Menambahkan 「〜と」 untuk menjadikannya kata adverba「コンコンとたたく」, 「パチパチと音がした」Semula jadi apabila menerangkan tindakan.
Menambahkan 「〜する」 untuk menjadikannya kata kerja「ガタガタする」, 「ゴロゴロする」Menyatakan keadaan atau rupa sesuatu.
Menggunakan bentuk 「〜音(おと)がする」「ドンドン音がする」, 「ガタガタ音がした」Menyatakan dengan sopan bahawa suatu bunyi kedengaran.

Situasi penggunaan ①: cuaca dan bunyi alam

Di Jepun, perubahan musim dan cuaca agak besar, jadi orang sering menyatakannya dengan onomatope.

  • 「梅雨の時期、雨がザーザー降ります。」(Pada musim hujan, hujan turun dengan lebat.)
  • 「夏の夜、遠くで雷がゴロゴロ鳴っていた。」(Pada malam musim panas, guruh berdentum rendah dari jauh.)
  • 「台風で、窓がガタガタ揺れた。」(Akibat taufan, tingkap bergegar dan berbunyi.)

Bunyi alam sering muncul dalam berita, ramalan cuaca, dan perbualan, jadi ia berguna untuk diingati.


Situasi penggunaan ②: bunyi manusia dan benda

Ini ialah bunyi yang sering didengar dalam kehidupan harian, seperti tindakan manusia, perabot, dan kenderaan.

  • 「隣の部屋から、ドンドンたたく音がした。」(Dari bilik sebelah, kedengaran bunyi mengetuk dengan kuat.)
  • 「電車の中で赤ちゃんがゴロゴロのおもちゃで遊んでいた。」(Di dalam kereta api, seorang bayi bermain dengan mainan yang bergolek.)
  • 「会議室のドアをコンコンたたいて入った。」(Saya mengetuk pintu bilik mesyuarat dengan ringan lalu masuk.)

Perhatian: bunyi yang mirip dan pasangan yang mudah dikelirukan

BunyiSituasiBunyi yang mudah dikelirukanPerbezaan
「ザーザー」Hujan lebat「シトシト」「シトシト」 ialah hujan renyai atau hujan yang tenang
「ドンドン」Memukul dengan kuat「コンコン」「コンコン」 ialah ketukan ringan
「コンコン」Batuk ringan「ゴホゴホ」「ゴホゴホ」 ialah batuk yang kuat
「パチパチ」Tepukan tangan atau api「バチバチ」「バチバチ」 memberi rasa lebih kuat dan santai
「ゴロゴロ」Guruh, kucing, bergolek「ゴトゴト」「ゴトゴト」 digunakan untuk kereta api, periuk, dan bunyi seumpamanya

Situasi yang sesuai dan tidak sesuai untuk 「擬音語」

SesuaiTidak sesuai
Apabila menyampaikan situasi dengan hidup dalam perbualan bersama kawanDokumen awam atau laporan(elakkan penggunaan berlebihan)
Apabila mahu menyatakan bunyi sesuatu situasi dalam media sosial atau diariE-mel kerja(kadang-kadang boleh kedengaran agak kebudak-budakan)
Penjelasan kepada kanak-kanak atau bacaan kuat untuk kanak-kanakKertas akademik atau dokumen undang-undang
Gambaran dalam anime, manga, dan novelPerkenalan diri yang rasmi dengan orang yang baru ditemui

Arah ungkapan semula(かな(ひらがなよみ)+ IPA)

PerkataanBunyi seperti apa?Contoh ayatBacaan(かな(ひらがなよみ))Sebutan(IPA)Poin penggunaan
「ザーザー」Hujan lebat「雨がザーザー降っている。」(Hujan sedang turun dengan lebat.)(ざーざー)[zaːzaː]Hanya untuk hujan yang kuat dan banyak
「ドンドン」Bunyi mengetuk atau memukul berat「ドアをドンドンたたいた。」(Saya mengetuk pintu dengan kuat.)(どんどん)[do̞ɴdo̞ɴ]Bunyi berulang yang kuat dan berat
「リンリン」Bunyi loceng「電話がリンリン鳴っている。」(Telefon sedang berdering.)(りんりん)[ɾiɴɾiɴ]Bunyi logam yang ringan dan jernih
「コンコン」Ketukan ringan atau batuk「ドアをコンコンたたいた。」(Saya mengetuk pintu dengan ringan.)(こんこん)[ko̞ŋko̞ŋ]Bunyi yang ringan dan tenang
「ガタガタ」Bunyi bergoyang dan berlanggar「電車の窓がガタガタした。」(Tingkap kereta api bergegar dan berbunyi.)(がたがた)[ɡataɡata]Rasa benda keras sedang bergoyang
「パチパチ」Bunyi meletup kecil atau tepukan「みんながパチパチ拍手した。」(Semua orang bertepuk tangan.)(ぱちぱち)[patɕipatɕi]Bunyi kecil dan ringan yang berdetak atau meletup
「ブーブー」Bunyi rendah atau rasa tidak puas hati「車がブーブー鳴らした。」(Kereta membunyikan hon.)(ぶーぶー)[buːbuː]Bunyi berulang yang rendah dan tumpul
「ゴロゴロ」Benda berat bergolek atau guruh「雷がゴロゴロ鳴っている。」(Guruh sedang berdentum rendah.)(ごろごろ)[ɡo̞ɾo̞ɡo̞ɾo̞]Rasa gerakan atau bunyi yang perlahan dan berat
Note

IPA ialah anggaran. Panjang vokal dan kedudukan bunyi sengau seperti 「ン」 berubah mengikut penutur dan wilayah. Semak bersama kana.


Contoh penggunaan sebenar(kehidupan harian dan kerja|かな(ひらがなよみ)+ IPA)

SituasiNiat yang hendak disampaikanBentuk yang sesuaiBacaan(かな(ひらがなよみ))Sebutan(IPA)Poin
Kehidupan harian(cuaca)Hujan kuat「外、ザーザー降りだよ。」(Di luar hujan sangat lebat.)(そと ざーざー ふり だよ)[so̞to̞ zaːzaː ɸɯɾi da jo̞]Menyampaikan kekuatan cuaca dengan hidup
Kehidupan harian(rumah)Tingkap sedang bergoyang「台風で窓がガタガタしてる。」(Tingkap bergegar kerana taufan.)(たいふう で まど が がたがた してる)[taiɸɯː de̞ mado̞ ɡa ɡataɡata ɕite̞ɾɯ]Situasi dapat disampaikan dengan segera
Kehidupan harian(haiwan peliharaan)Kucing sedang tenang「うちの猫、ゴロゴロ言ってる。」(Kucing saya sedang mengeluarkan bunyi dari tekaknya.)(うち の ねこ ごろごろ いってる)[ɯ̥tɕi no̞ ne̞ko̞ ɡo̞ɾo̞ɡo̞ɾo̞ itte̞ɾɯ]Menunjukkan kucing berada dalam keadaan selesa
Sekolah(kelas)Pembentangan telah selesai「発表の後、パチパチ拍手してもらった。」(Selepas pembentangan, orang bertepuk tangan untuk saya.)(はっぴょう の あと ぱちぱち はくしゅ してもらった)[happʲo̞ː no̞ ato̞ patɕipatɕi hakɯɕɯ ɕite̞mo̞ɾatta]Bunyi tepukan membuat situasi mudah dibayangkan
Sekolah(kesihatan)Kawan sedang batuk「隣の子がコンコン咳してた。」(Budak di sebelah saya batuk ringan.)(となり の こ が こんこん せき してた)[to̞naɾi no̞ ko̞ ɡa ko̞ŋko̞ŋ se̞ki ɕite̞ta]Menyampaikan keadaan batuk ringan
Kerja(lawatan)Sebelum masuk ke bilik mesyuarat「ドアをコンコンとたたいて入りました。」(Saya mengetuk pintu dengan ringan lalu masuk.)(どあ を こんこん と たたいて はいりました)[do̞a o̞ ko̞ŋko̞ŋ to̞ tataide̞ haiɾimasɯ]Gambaran ketukan yang sopan

Petua kecil: gunakan dengan lebih semula jadi

1) Apabila 「〜と」 ditambahkan, bunyinya seperti satu tindakan yang jelas

「コンコンたたく」 dan 「コンコンとたたく」 mempunyai maksud yang sama, tetapi 「コンコンとたたく」 kedengaran sedikit lebih seperti bahasa tulisan dan lebih sopan.

  • Perbualan: 「ドアをコンコンたたいた。」(Saya mengetuk pintu dengan ringan.)
  • Tulisan: 「ドアをコンコンとたたいた。」(Saya mengetuk pintu dengan ringan.)

2) Bezakan mengikut kuat atau lemahnya bunyi

Onomatope bunyi digunakan secara berbeza mengikut saiz dan kekuatan bunyi.

KuatLemah
「ドンドン(強くたたく)」(mengetuk atau memukul dengan kuat)「コンコン(軽くたたく)」(mengetuk dengan ringan)
「ザーザー(強い雨)」(hujan lebat)「シトシト(小雨)」(hujan renyai)
「ゴホゴホ(激しい咳)」(batuk kuat)「コンコン(軽い咳)」(batuk ringan)

Apabila anda memilih bunyi yang sesuai dengan situasi, keadaan dapat disampaikan dengan lebih tepat.

3) Perkataan yang sama kadang-kadang berubah maksud

「ゴロゴロ」 dan 「ブーブー」 berubah maksud mengikut situasi.

  • 「ゴロゴロ」: bunyi guruh, kucing, bergolek, atau berehat sambil berbaring di rumah
  • 「ブーブー」: hon kereta, bunyi sayap, atau suara mengadu

Tentukan maksudnya melalui aliran ayat.


Kesilapan biasa dan cara membetulkannya

Ayat yang sering munculApa masalahnya?Cara membetulkan(contoh)
「小雨がザーザー降っている。」「ザーザー」 ialah hujan lebat. Tidak sesuai untuk hujan renyai「小雨がシトシト降っている。」
「ドアをゴロゴロたたいた。」「ゴロゴロ」 bukan bunyi mengetuk, tetapi bunyi bergolek atau guruh「ドアをドンドンたたいた。」
「猫がパチパチしている。」「パチパチ」 ialah bunyi tepukan tangan atau api. Bukan bunyi tekak kucing「猫がゴロゴロしている。」
「電話をリンリン使った。」「リンリン」 ialah bunyi berdering. Tidak sesuai dengan 「使った」「電話がリンリン鳴った。」

Ringkasan

Onomatope yang menyatakan bunyi akan lebih mudah disusun jika diingati mengikut jenis bunyi seperti berikut.

  • Bunyi hujan dan air: 「ザーザー」(hujan lebat)
  • Bunyi mengetuk atau memukul: 「ドンドン」(kuat), 「コンコン」(ringan)
  • Bunyi loceng dan telefon: 「リンリン」
  • Bunyi bergoyang: 「ガタガタ」
  • Bunyi meletup kecil dan tepukan tangan: 「パチパチ」
  • Bunyi rendah dan tumpul, serta rasa tidak puas hati: 「ブーブー」
  • Bunyi perlahan dan berat, guruh, serta kucing: 「ゴロゴロ」

Poin pentingnya ada 4.

  • Banyak bentuk mengulang bunyi yang sama 2 kali
  • Apabila 「〜と」 ditambahkan, ia menjadi kata adverba; apabila 「〜する」 ditambahkan, ia menjadi kata kerja
  • Ada juga perkataan yang boleh digunakan dalam beberapa situasi, seperti 「コンコン」 dan 「ゴロゴロ」
  • Ada perkataan yang dibezakan mengikut saiz dan kekuatan bunyi, seperti 「ドンドン」 berbanding 「コンコン」

Apabila anda dapat menggunakan onomatope bunyi, anda boleh menyampaikan bunyi sesuatu situasi secara langsung dalam bahasa Jepun. Mulakan dengan bunyi yang sering didengar, seperti hujan dan ketukan, lalu cuba gunakan 8 perkataan yang dipelajari hari ini.


Pratonton seterusnya

Dalam artikel seterusnya(Onomatope Jepun ③), kita akan membincangkan onomatope yang menyatakan tekstur dan rasa sentuhan. Kita akan melihat keseronokan menyatakan rasa ketika disentuh dengan tangan melalui bunyi, seperti 「フワフワ(やわらかい)」(lembut), 「ツルツル(なめらか)」(licin), dan 「ゴワゴワ(かたい)」(keras atau kasar). Nantikan.

Artikel lain