<- Back to blog

Ungkapan Kabur ⑤: Cara Guna 「〜らしいです」

Kotoba Drill Editor

Tema hari ini

「〜らしいです」 sering digunakan apabila kita bercakap berdasarkan cerita yang didengar daripada seseorang, atau daripada berita dan khabar angin.
Kerana kita tidak menyemaknya sendiri secara langsung, ada rasa seperti “saya dengar begini”.

Ia kelihatan mirip dengan 「〜のようです」, tetapi sumber maklumatnya berbeza.
Jika faham beza ini, cara kita menyampaikan maklumat akan menjadi lebih tepat.

Hari ini, kita belajar bersama contoh tentang bila digunakan dan bagaimana membezakannya daripada bentuk lain.


「〜らしいです」 ialah andaian berasaskan maklumat tidak langsung

「〜らしいです」 ialah ungkapan yang digunakan berdasarkan
cerita yang didengar daripada orang lain, berita, khabar angin, atau maklumat yang diperoleh secara tidak langsung.

Contohnya:

  • Seorang kawan memberitahu bahawa 「田中さんは来ないと言っていた」.
  • Kita membacanya dalam artikel di internet.
  • Kita mendengarnya dalam khabar angin di tempat kerja.
  • Kita sudah lama mempunyai tanggapan begitu.

Ia digunakan dalam keadaan seperti ini.

BentukRasa yang disampaikan
「〜です。」Menyatakan sesuatu sebagai fakta secara terus.
「〜らしいです。」Menyampaikan secara lembut maklumat yang didengar daripada orang lain atau diketahui dari tempat lain.

Kerana penutur tidak melihat atau mengesahkannya sendiri,
rasa “mungkin ada kesilapan” juga turut tersampaikan.


Perbezaan dengan 「〜のようです」

Kedua-duanya menyampaikan andaian, tetapi sumber maklumat (kita tahu daripada mana) adalah berbeza.

  • 「〜のようです」: digunakan berdasarkan pemerhatian langsung pada situasi itu, seperti apa yang dilihat dengan mata atau didengar dengan telinga.
  • 「〜らしいです」: digunakan berdasarkan maklumat tidak langsung, seperti cerita orang lain atau artikel yang dibaca.

Mari bandingkan melalui contoh.

Situasi「〜のようです」「〜らしいです」
Menyedari hujan selepas melihat ke luar tingkap「外は雨のようです。」 (Di luar nampaknya hujan.)(Kerana kita melihatnya sendiri, bentuk ini kedengaran kurang semula jadi)
Mendengar daripada kawan bahawa di luar sedang hujan(Kerana kita tidak melihatnya sendiri, bentuk ini kedengaran kurang semula jadi)「外は雨らしいです。」 (Saya dengar di luar hujan.)
Melihat wajah seseorang lalu rasa dia letih「彼はつかれているようです。」 (Dia nampaknya letih.)(Kerana ini berdasarkan pemerhatian, bentuk ini lebih semula jadi)
Mendengar daripada rakan sekerja bahawa dia kelihatan letih「彼はつかれているらしいです。」 (Saya dengar dia letih.)

Jika diingat sebagai apabila nampak dan rasa, guna 「〜のようです」; apabila dengar dan tahu, guna 「〜らしいです」, perbezaannya lebih mudah difahami.


Perbezaan dengan 「〜そうです(伝聞)」

「〜そうです(伝聞)」 juga membawa makna yang hampir sama, tetapi cara penggunaannya sedikit berbeza.

  • 「〜そうです(伝聞)」: menyampaikan semula isi yang didengar daripada sumber tertentu seperti berita atau pengumuman, hampir sebagaimana adanya.
  • 「〜らしいです」: menyampaikan khabar angin atau maklumat tidak langsung secara lembut. Ada sedikit rasa tidak begitu pasti.
UngkapanSituasi yang biasaRasa ketidakpastian
「〜らしいです。」khabar angin, cerita yang didengar daripada orang lain, tanggapan umumagak tidak pasti
「〜そうです(伝聞)。」berita, pengumuman rasmi, cerita yang didengar secara langsunglebih tinggi tahap kepastiannya

Contoh:

  • 「来週、大雨らしいです。」 (Saya dengar minggu depan hujan lebat.)
  • 「天気予報によると、来週大雨だそうです。」 (Menurut ramalan cuaca, minggu depan akan hujan lebat.)

Bentuk ayat dan cara membina

「〜らしいです」 boleh digabungkan dengan kata nama, kata sifat, dan kata kerja.

Jenis ayatBentukContoh
Kata namaKata nama+「らしいです」「彼は医者らしいです。」 (Saya dengar dia seorang doktor.)
Kata sifat いBentuk い+「らしいです」「このテストは難しいらしいです。」 (Saya dengar ujian ini sukar.)
Kata sifat なBentuk dasar+「らしいです」「彼女は元気らしいです。」 (Saya dengar dia sihat.)
Kata kerjaBentuk biasa+「らしいです」「明日、来るらしいです。」 (Saya dengar dia akan datang esok.)

Untuk 「な形容詞」, buang 「な」 daripada bentuk 「〜な」 sebelum digunakan. Contoh: 「元気な」→「元気らしいです」


Situasi penggunaan①: apabila menyampaikan maklumat yang didengar daripada orang lain

Bentuk ini digunakan apabila kita mahu menyampaikan cerita yang didengar tanpa menyatakannya secara pasti.

  • 「田中さんは今日休みです。」 (Tanaka bercuti hari ini.)
    → 「田中さんは今日休みらしいです。」 (Saya dengar Tanaka bercuti hari ini.)
  • 「あの店はおいしいです。」 (Kedai itu sedap.)
    → 「あの店はおいしいらしいです。」 (Saya dengar kedai itu sedap.)

Apabila dijadikan ayat seperti ini,

  • terselit makna “bukan saya yang mengesahkannya sendiri”
  • penutur tidak mengambil tanggungjawab terlalu besar
  • pendengar masih ada ruang untuk berfikir “betulkah begitu?”

dan itulah kelebihannya.


Situasi penggunaan②: apabila menyampaikan tanggapan atau pengetahuan umum

Bentuk ini juga boleh digunakan untuk rasa seperti “semua orang kata begitu” atau “memang ada tanggapan begitu”.

  • Musim sejuk di Hokkaido nampaknya sangat sejuk.(「北海道の冬は寒いらしいです。」)
  • Filem itu nampaknya menarik.(「あの映画は面白いらしいです。」)
  • 「敬語」(けいご /keːɡo/; bentuk bahasa hormat dalam bahasa Jepun) nampaknya sukar.(「日本語の敬語は難しいらしいです。」)

Ia juga kedengaran semula jadi apabila kita menyampaikan sesuatu yang umumnya diperkatakan, bukan berdasarkan pengalaman sendiri.


Perhatian: 「〜らしいです」 tidak sesuai untuk pengesahan fakta

「〜らしいです」 ialah ungkapan untuk menyampaikan maklumat yang belum disahkan,
jadi ia tidak digunakan dalam situasi yang memerlukan fakta dinyatakan dengan pasti.

Contohnya:

  • 「会議は3時からです。」 (Mesyuarat bermula pukul 3.)
    (Bagi jadual dan keputusan, nyatakan dengan tegas)
  • ✗ 「会議は3時かららしいです。」
    (Memberi gambaran bahawa maklumat itu belum disahkan)

Selain itu, 「らしい」 juga ada satu lagi makna, iaitu “sesuai dengan ciri sesuatu”.

  • 「彼は学生らしいです。」①(= Dia berkelakuan seperti pelajar.)
  • 「彼は学生らしいです。」②(= Menurut cerita yang didengar, dia seorang pelajar.)

Oleh sebab maknanya boleh berubah mengikut konteks, jika perlu, lebih mudah difahami apabila kita nyatakan juga sumber maklumatnya (kita tahu daripada mana).


Situasi yang sesuai dan tidak sesuai untuk 「〜らしいです」

Situasi yang sesuaiSituasi yang tidak sesuai
apabila menyampaikan cerita yang didengar daripada orang lainapabila menyampaikan fakta yang kita sendiri sudah sahkan
apabila memperkenalkan khabar angin atau penilaian umumapabila menyampaikan keputusan rasmi atau kesimpulan
apabila bercakap tentang hal yang belum dialami sendirilaporan atau pembentangan yang memerlukan tahap kebolehpercayaan tinggi
apabila berkongsi tanggapan atau pengetahuan umumsituasi yang memerlukan langkah atau arahan jelas

Arah ungkapan semula(bacaan(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

Walaupun isi yang hendak disampaikan sama, kita memilih ungkapan mengikut sumber maklumat dan tahap kepastian.

Jenis ungkapan semulaTujuanContoh ayatBacaan(かな(ひらがなよみ))Sebutan(IPA)Penerangan fungsi
Andaian berasaskan maklumat dengarMenyampaikan cerita yang didengar secara lembut「来週、試験があるらしいです。」 (Saya dengar minggu depan ada peperiksaan.)(らいしゅう しけん が ある らしい です)[ɾaisɯː ɕike̞ɴ ɡa̠ aɾɯ ɾaɕi de̞sɯ]Menunjukkan bahawa maklumat itu tidak langsung
Andaian berasaskan pemerhatianMenyampaikan maklumat yang dilihat secara lembut「彼は疲れているようです。」 (Dia nampaknya letih.)(かれ は つかれて いる よう です)[kaɾe̞ wa tsɯkaɾe̞te̞ iɾɯ joː de̞sɯ]Menunjukkan maklumat daripada pemerhatian langsung
Penyampaian semula berita dan pengumumanMenyampaikan maklumat rasmi sebagaimana diterima「明日は休みだそうです。」 (Saya dengar esok cuti.)(あした は やすみ だ そう です)[aɕita wa jasɯmi da so̞ː de̞sɯ]Sumbernya agak jelas
Menunjukkan kemungkinan secara luasDigunakan apabila bukti masih sedikit「来週は雨かもしれません。」 (Minggu depan mungkin hujan.)(らいしゅう は あめ かも しれません)[ɾaisɯː wa ame̞ kamo̞ ɕiɾe̞masẽɴ]Hanya menunjukkan kemungkinan
Menyatakan fakta secara tegasMenyampaikan kesimpulan dengan jelas「明日は休みです。」 (Esok cuti.)(あした は やすみ です)[aɕita wa jasɯmi de̞sɯ]Memudahkan orang membuat keputusan tindakan
Note

IPA ialah anggaran. Panjang vokal dan bunyi 「ん」 boleh berubah mengikut penutur. Semak bersama bacaan.


Contoh perbezaan penggunaan sebenar(kehidupan harian dan kerja|bacaan(かな(ひらがなよみ))+ IPA)

Jika disesuaikan dengan situasi, walaupun isinya sama, cara penyampaiannya akan menjadi lebih baik.

SituasiNiat yang hendak disampaikanBentuk yang sesuaiBacaan(かな(ひらがなよみ))Sebutan(IPA)Poin
Kehidupan harian (cerita daripada kawan)Menyampaikan cerita yang didengar「新しいカフェができたらしいです。」 (Saya dengar kafe baharu sudah dibuka.)(あたらしい カフェ が できた らしい です)[ataɾaɕi kaɸɯe̞ ɡa̠ de̞kita ɾaɕi de̞sɯ]Menyampaikan maklumat yang kita sendiri belum pergi semak
Kehidupan harian (bercakap tentang cuaca)Menyampaikan maklumat yang dilihat「空が暗いので、雨のようです。」 (Langit gelap, jadi nampaknya hujan.)(そら が くらい ので あめ の よう です)[so̞ɾa̠ ɡa̠ kɯɾai no̞de̞ ame̞ no̞ joː de̞sɯ]Oleh sebab kita memerhati sendiri, 「〜のようです」 lebih sesuai
Sekolah (khabar angin dalam kelas)Berkongsi khabar angin「来週テストがあるらしいです。」 (Saya dengar minggu depan ada ujian.)(らいしゅう テスト が ある らしい です)[ɾaisɯː te̞sɯto̞ ɡa̠ aɾɯ ɾaɕi de̞sɯ]Kerana maklumat belum disahkan, 「〜らしい」 sesuai
Kerja (mengesahkan jadual mesyuarat)Menyampaikan perkara yang sudah diputuskan「会議は3時に始まります。」 (Mesyuarat bermula pukul 3.)(かいぎ は さんじ に はじまります)[ka̠iɡi wa saɴdʑi ni hadʑimaɾimasɯ]Perkara yang sudah diputuskan perlu dinyatakan secara tegas
Kehidupan harian (memperkenalkan penilaian umum)Berkongsi maklumat yang belum dialami sendiri「あの映画は面白いらしいです。」 (Saya dengar filem itu menarik.)(あの えいが は おもしろい らしい です)[ano̞ e̞iɡa wa o̞mo̞ɕiɾo̞i ɾaɕi de̞sɯ]Kita belum menontonnya sendiri, tetapi berkongsi penilaian umum
Kerja (laporan keadaan)Menyampaikan fakta yang sudah disahkan「資料の送信は完了しています。」 (Penghantaran bahan sudah selesai.)(しりょう の そうしん は かんりょう して います)[ɕiɾʲoː no̞ so̞ːɕiɴ wa ka̠ɴɾʲoː ɕite̞ imasɯ]Hal yang kita sendiri sudah sahkan perlu dinyatakan secara tegas

Petua kecil: cara menjadikannya lebih mudah difahami

1) Nyatakan satu sumber maklumat

Jika kita masukkan sumber maklumat sebelum 「〜らしいです」, orang yang mendengar lebih mudah membuat penilaian.

  • 「田中さんに聞いたんですが、あの店は閉まったらしいです。」 (Saya dengar daripada Tanaka bahawa kedai itu sudah tutup.)
  • 「ネットで読んだんですが、明日は大雨らしいです。」 (Saya baca di internet bahawa esok akan hujan lebat.)

2) Asingkan maklumat pasti dan tidak pasti

Jika kita mulakan dengan 「〜らしいです」 dan sambung kemudian dengan ayat tegas selepas pengesahan, orang lebih mudah mempercayainya.

  • 「来月、値段が上がるらしいです。」 (Saya dengar harga akan naik bulan depan.)
  • 「確認したところ、来月から10%上がることが決まっています。」 (Selepas disahkan, memang sudah diputuskan bahawa ia akan naik 10% mulai bulan depan.)

3) Jangan campurkan khabar angin dan fakta

Jika 「〜らしいです」 dicampur dengan ayat tegas dalam ayat yang sama, pendengar boleh menjadi keliru.
Pisahkan andaian dengan 「〜らしいです」 dan fakta dengan 「〜です」.


Kesilapan biasa dan cara membetulkannya

Ayat yang biasa ditemuiApa yang menjadi masalah?Cara membetulkan (contoh)
「会議は3時かららしいです。」Kedengaran tidak pasti walaupun ia perkara yang sudah diputuskan「会議は3時からです。」
「外は雨らしいです。」(sambil melihat ke luar tingkap)Kerana kita melihatnya sendiri, 「らしい」 kedengaran tidak semula jadi「外は雨のようです。」
Mengatakan semua perkara dengan 「〜らしいです」Sukar difahami mana fakta dan mana maklumat dengarCerita yang didengar guna 「〜らしいです」, hal yang sudah disahkan guna 「〜です」

Ringkasan

「〜らしいです」 ialah ungkapan yang berguna untuk:

  • menyampaikan cerita yang didengar daripada orang lain atau maklumat tidak langsung secara lembut
  • membawa makna bahawa “saya tidak mengesahkannya sendiri secara langsung”
  • berkongsi khabar angin, penilaian umum, dan tanggapan yang biasa didengar

Sebaliknya, dalam keadaan seperti:

  • laporan fakta yang kita sendiri sudah sahkan
  • keputusan rasmi dan kesimpulan
  • situasi yang memerlukan kebolehpercayaan tinggi

kita perlu beralih kepada ayat tegas seperti 「〜です」 atau 「〜します」.

Gunakan mengikut situasi
「〜らしいです」「〜のようです」「〜そうです(伝聞)」「〜です」
supaya bahasa Jepun yang kita sampaikan lebih tepat dan mudah difahami.

Artikel lain