
새 글
말을 바꿔요⑤: 「お願いします」에 숨은 진짜 의미 생각해 보기
2025. 11. 18.

「大丈夫です」는 일상과 수업에서 아주 자주 보이는 표현입니다.
안심, 거절, 동의, 격려 등 여러 의미로 쓰입니다.
하지만 너무 편리한 만큼, 문맥이 약하면 오해되기 쉽습니다.
오늘은 「大丈夫です」의 기능을 정리하고, 상황에 맞게 정확하게 전해지는 바꿔 말하기를 만듭니다.
예문에는 읽기(카나)와 발음(IPA)을 붙였습니다.
| 요소 | 내용 |
|---|---|
| 품사 | 형용동사(상태를 나타냄) |
| 주어 생략 | 누가/무엇이 괜찮은지 분명하지 않음 |
| OK/NO 모호성 | 허가와 거절 양쪽에 모두 사용됨 |
| 대상 모호성 | 건강, 작업 가능 여부, 계획 승인 등 폭넓게 지시 |
예를 들면:
| 유형 | 목적 | 예문 | 읽기(카나) | 발음(IPA) | 설명 |
|---|---|---|---|---|---|
| 거절로 바꾸기 | 부드럽게 거절 | 「けっこうです。」(괜찮습니다.) | けっこうです | [ke̞kːo̞ː desɯ] | 짧은 NO, 필요 시 감사 추가 |
| 거절로 바꾸기 | 감사 + 거절 | 「ありがとうございますが、今回は遠慮します。」(감사하지만 이번에는 사양하겠습니다.) | ありがとうございますが、こんかいは えんりょ します | [aɾiɡa̠toː ɡozaimasɯ ɡa̠ ko̞ŋkai wa e̞ɲɾʲo ɕimasɯ] | 감사 → 이유(이번) → 거절 순 |
| 동의로 바꾸기 | OK를 분명히 | 「はい、問題ありません。」(네, 문제 없습니다.) | はい、もんだい ありません | [hai moːɴda̠i a̠ɾimasẽɴ] | 명확한 수락 |
| 동의로 바꾸기 | 제안을 채택 | 「それでお願いします。」(그대로 부탁드립니다.) | それで おねがいします | [so̞ɾe̞de o̞ne̞ɡai ɕimasɯ] | 채택 의사 표시 |
| 안심으로 바꾸기 | 안전·근거 제시 | 「体は大丈夫です。少し休めば戻ります。」(몸은 괜찮아요. 조금 쉬면 회복합니다.) | からだは だいじょうぶです。すこし やすめば もどります | [kaɾada wa daijoːbɯ desɯ. sɯkoɕi jasɯme̞ba modoɾimasɯ] | 안심의 근거를 덧붙임 |
| 안심으로 바꾸기 | 대상을 한정 | 「この手順なら問題ありません。」(이 절차라면 문제 없습니다.) | この てじゅん なら もんだい ありません | [ko̞no te̞dʑɯɴ naɾa moːɴda̠i a̠ɾimasẽɴ] | 무엇이 괜찮은지 명확화 |
| 격려로 바꾸기 | 배려 표현 | 「無理しないでください。」(무리하지 마세요.) | むり しないで ください | [mɯɾʲi ɕinaide kɯdasai] | 부드럽고 구체적인 안내 |
| 보류로 바꾸기 | 판단을 미룸 | 「いったん持ち帰って検討します。」(일단 가져가서 검토하겠습니다.) | いったん もちかえって けんとう します | [iʔtaɴ mo̞tɕikaeʔte ke̞ɲtoː ɕimasɯ] | 보류와 다음 단계를 명확히 |
IPA는 근사치입니다. 장음과 「ん」 발음은 화자에 따라 조금 달라질 수 있습니다. 카나와 함께 확인하세요.
| 장면 | 의도 | 적절한 바꿔 말하기 | 읽기(카나) | 발음(IPA) | 설명 |
|---|---|---|---|---|---|
| 서비스(음식점) | 제공 거절 | 「ありがとうございます。もう十分いただきました。」(감사합니다. 이미 충분히 받았습니다.) | ありがとうございます。もう じゅうぶん いただきました | [aɾiɡa̠toː ɡozaimasɯ. moː dʑɯːbɯɴ itada̠kimasɯta] | 거절 + 감사로 좋은 인상 |
| 서비스(컨디션 확인) | 안심 전달 | 「はい、大丈夫です。少し休めば戻ります。」(네, 괜찮아요. 조금 쉬면 좋아집니다.) | はい、だいじょうぶです。すこし やすめば もどります | [hai daijoːbɯ desɯ. sɯkoɕi jasɯme̞ba modoɾimasɯ] | 근거 보충 |
| 사내(의뢰 수락) | 동의·허가 | 「それで問題ありません。進めてください。」(그대로 진행하세요.) | それで もんだい ありません。すすめて ください | [so̞ɾe̞de moːɴda̠i a̠ɾimasẽɴ. sɯsɯme̞te kɯdasai] | 업무 진행을 명확히 |
| 대외(제안 거절) | 명확한 거절 | 「申し訳ありませんが、今回は見送らせてください。」(죄송하지만 이번에는 보류하겠습니다.) | もうしわけ ありませんが、こんかいは みおくらせて ください | [moːɕiwake̞ a̠ɾimasẽɴ ɡa̠, ko̞ŋkai wa mio̞kɯɾasete kɯdasai] | 모호한 「大丈夫です」 회피 |
| 동료 간(배려) | 격려 | 「無理しないでくださいね。」(무리하지 마세요.) | むり しないで くださいね | [mɯɾʲi ɕinaide kɯdasai ne] | 배려 표현 |
| 지원(IT) | 가능 여부 | 「今の環境では再現できません。記録を共有してください。」(현재 환경에서는 재현되지 않습니다. 로그를 공유해 주세요.) | いまの かんきょう では さいげん できません。きろくを きょうゆう してください | [ima no kaŋkʲoː de wa saige̞ɴ de̞kʲimasẽɴ. kiɾo̞kɯ o̞ kʲoːjɯː ɕite kɯdasai] | 이유와 다음 행동 제시 |
「大丈夫」는 형용동사로, 본래 “몸이나 상태가 안정적”이란 뜻이었습니다.
현대 일본어에서는 상태·가부·의사 표현으로 확장되었습니다.
무엇이 어떻게 괜찮은지 구체적으로 말하면 모호함을 줄일 수 있습니다.
기본 형태:
다음 글: 말을 바꿔 보아요 ⑤
「お願いします」 속 진짜 의미를 생각해 보기