
새 글
말을 바꿔요 ②: 「できません」을 상대를 상처 주지 않게 전하려면?
2025. 11. 10.

「少々お待ちください」(잠시만 기다려 주세요)는 상대에게 잠깐 멈춰 달라고 할 때 씁니다. 하지만 곧바로 “멈추라”고 전하므로 다소 강하게 들릴 수 있습니다. 더 배려 있는 전달을 위해, 사람과 상황에 맞는 부드러운 표현을 고르세요.
「少々お待ちください」에는 다음 요소가 들어 있습니다.
| 요점 | 내용 |
|---|---|
| 멈춤 요청 | 지금 하던 행동을 멈춰 달라고 함 |
| 나 중심의 편의 | 멈추는 이유가 내 편의에 있음 |
| 정보 부족 | 이유·시간이 불명확함 |
그래서 상대는 “왜 멈춰야 하지?”, “얼마나?”, “내가 약한 위치인가?”라고 느낄 수 있습니다. 부드럽게 바꾸면 존중과 배려가 잘 전달됩니다.
말만 바꾸지 말고, 문장의 “기능”을 바꾸면 톤이 훨씬 부드러워집니다.
| 방향 | 목적 | 일본어 예문 | 읽기(가나) | 읽기(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| 부탁으로 바꾸기 | 협조를 정중히 요청 | 「少々お待ちいただけますか。」 | しょうしょう おまち いただけますか | [ɕoːɕoː o matɕi itadakemasɯ ka] |
| 더 부드러운 부탁 | 한층 더 완곡하게 | 「もう少しお时间をいただけますか。」 | もう すこし おじかん を いただけますか | [moː sɯkoɕi o dʑikaɴ o itadakemasɯ ka] |
| 확인으로 바꾸기 | 상대 시간 우선 존중 | 「今、お时间よろしいですか。」 | いま、おじかん よろしい ですか | [ima o dʑikaɴ joroɕiː desɯ ka] |
| 이유를 덧붙이기 | 왜 멈춰야 하는지 공유 | 「ファイルを確認したいので、少しお时间をください。」 | ふぁいる を かくにん したい ので、すこし おじかん を ください | [ɸaiɾɯ o kakunʲiɴ ɕitai no de sɯkoɕi o dʑikaɴ o kɯdasai] |
IPA는 참고용입니다. 실제 말하기에서는 일부 소리가 자연스럽게 약화됩니다.
| 상황 | 의도 | 적절한 표현(일본어) | 읽기(가나) | 읽기(IPA) | 이유 |
|---|---|---|---|---|---|
| 업무/서비스 | 잠깐 멈춰 달라 요청 | 「少々お待ちいただけますか。」 | しょうしょう おまち いただけますか | [ɕoːɕoː o matɕi itadakemasɯ ka] | 명령이 아닌 요청으로 바뀜 |
| 바빠 보일 때 | 먼저 괜찮은지 확인 | 「今、お时间よろしいですか。」 | いま、おじかん よろしい ですか | [ima o dʑikaɴ joroɕiː desɯ ka] | 멈추기 전 상대 시간 존중 |
| 정리 필요 | 이유 설명 | 「要点を整理したいので、少しお时间をください。」 | ようてん を せいり したい ので、すこし おじかん を ください | [joːteɴ o seːɾi ɕitai no de sɯkoɕi o dʑikaɴ o kɯdasai] | 이유가 있으면 수용 쉬움 |
| 온라인 회의 | 짧은 시간 구하기 | 「この点を確認したいので、30秒いただけますか。」 | この てん を かくにん したい ので、さんじゅう びょう いただけますか | [ko no teɴ o kakunʲiɴ ɕitai no de saɴdʑɯ bjoː itadakemasɯ ka] | 시간 명시로 불안 감소 |
| 친한 친구 | 캐주얼하게 | 「ちょっと待ってて。」 | ちょっと まってて | [tɕotto matte te] | 친한 사이에선 캐주얼 가능 |
| 가게에서 | 곧 안내 약속 | 「すぐにご案内しますので、少々お待ちください。」 | すぐに ごあんない します ので、しょうしょう おまち ください | [sɯgɯ ni go aɴnaːi ɕimasɯ no de ɕoːɕoː o matɕi kɯdasai] | 다음 단계 약속으로 안심 |
| 긴급 | 안전 우선 | 「危ないので、止まってください。」 | あぶない ので、とまって ください | [abɯnai no de tomatte kɯdasai] | 안전 상황은 직접적 표현 필요 |
캐주얼한 「待ってて」는 아주 가까운 사이에서만 쓰세요. 직장/공공장소에서는 정중한 부탁 또는 확인을 권합니다.
아래 일본어 예문은 모두 「。」로 끝납니다. 소리 내어 읽어 보세요.
A: 「提出前に、もう一度確認したいです。少々お待ちいただけますか。」 B: 「はい、わかりました。」
A: 「画面が固まっています。30秒ください。原因を確認します。」 B: 「わかりました。待ちます。」
A: 「飲み物を取ってくるね。ちょっと待ってて。」 B: 「うん、いいよ。」
기본은 「〜てください」。비즈니스에서는 「〜ていただけますか。」가 더 완곡합니다.
— 다음 글: 「できません」를 다치지 않게 전하는 법.