
말로 알아보는 일본의 생활 ⑤ 전철에서 왜 조용히 할까요? — ‘배려’를 말로 배우기

오늘의 주제
일본 전철에서는 목소리를 낮추고 휴대폰을 무음으로 설정하여 차분한 분위기를 지킵니다. 이런 ‘조용함’은 일본의 공공 예절의 한 부분입니다.
왜 전철에서 조용히 해야 할까요? 답은 ‘배려’입니다. 이 글에서는 쉬운 일본어로 그 이유와 말하는 방법을 배웁니다.
오늘의 단어 (읽기 + IPA)
| 일본어 | 읽기 | IPA | 의미와 쓰임 |
|---|---|---|---|
| 「ご遠慮ください」 | ごえんりょください | [ɡo eɴɾʲo kɯdasai] | 부드럽게 ‘하지 말아 주세요’를 전하는 표현. 예: 「通話はご遠慮ください。」(통화는 삼가 주세요.) |
| 「お静かにお願いします」 | おしずかにおねがいします | [o ɕizɯka ni o neɡai ɕimasɯ] | 주변을 위해 조용히 해 달라는 정중한 부탁. |
| 「マナー」 | まなー | [manaː] | 예절, 행동 규칙. 일본에서 공공 예절로 중요함. |
| 「思いやり」 | おもいやり | [omoijaɾi] | 상대를 생각하고 폐를 끼치지 않으려는 마음. |
| 「ご協力ください」 | ごきょうりょくください | [ɡo kʲoː ɾʲokɯdasai] | 함께 지켜 달라고 협조를 구하는 표현. |
| 「〜ないでください」 | 〜ないでください | [naide kɯdasai] | 부드러운 금지. 예: 「大声で話さないでください。」(큰 소리로 말하지 말아 주세요.) |
IPA는 학습을 위한 참고입니다. 지역, 화법에 따라 소리가 조금 달라질 수 있습니다.
문화 메모: 조용함 속의 다정함
일본에서는 공공장소에서 조용히 하는 것을 ‘다른 사람을 배려하는 행동’으로 봅니다. 전철에서는 모르는 사람들이 같은 공간을 공유하므로 ‘폐를 끼치지 않기’가 중요합니다.
일본어 ‘静か’는 소리가 작다는 뜻뿐 아니라, 마음이 차분하다는 뜻도 있습니다. 조용히 하는 것은 주변과 자신의 마음의 평화를 지키는 행동입니다.
몸이 좋지 않은 분, 아기가 있는 분, 중요한 업무 전화를 기다리는 분도 있습니다. 조용함은 상대적으로 취약한 상황에 있는 분들을 돕는 일이기도 합니다.
문법 포인트: 부드럽게 부탁하기
일본어에서는 명령보다 부탁 표현을 자주 씁니다. 전철이나 버스 같은 공공장소에서는 정중함이 특히 중요합니다.
「〜ください」: 정중한 부탁
예: 「席をゆずってください。」(자리를 양보해 주세요.) 기본적인 부탁형입니다.
「〜ないでください」: 부드러운 금지
예: 「大声で話さないでください。」(큰 소리로 말하지 말아 주세요.) 비난하지 않고 바람을 전합니다.
「〜ないように」: 배려를 나타내는 말
예: 「他の人の迷惑にならないようにしましょう。」(다른 사람에게 방해되지 않도록 합시다.) 자신도 포함한 협조 요청입니다.
「〜てもいいです」: 허락을 구하기
예: 「ここで話してもいいですか。」(여기서 이야기해도 될까요?) 상대의 마음을 확인합니다.
말을 조금만 바꿔도 느낌이 크게 달라집니다. 부드러운 표현은 존중과 배려를 전합니다.
세계의 시선: ‘조용함’의 다양한 감각
나라와 지역에 따라 ‘조용함’을 느끼는 방식이 다릅니다. 차이를 알면 일본의 특징이 더 잘 보입니다.
조용함을 배려로 보는 문화
- 일본, 한국, 태국 등. 공공장소에서의 조용함은 타인 배려의 행동입니다.
자유와 자연스러움을 중시하는 문화
- 미국, 필리핀, 인도네시아, 말레이시아 등. 조용함보다 ‘자기다움’과 사교성을 중시합니다. 대화는 자연스러운 교류입니다.
활기가 안심으로 느껴지는 문화
- 중국, 베트남, 인도, 네팔, 방글라데시 등. 말소리와 소음은 생활의 리듬이며, 침묵보다 활기를 선호하기도 합니다.
차이는 우열이 아닙니다. 각 문화에는 저마다의 ‘배려’가 있습니다.
미니 대화 (전철 안)
상황: 친구와 작은 목소리로 이야기하고 싶을 때.
– A: 「ここで少し話してもいいですか。」 (여기서 조금 이야기해도 될까요?) – B: 「はい、いいですよ。声は小さくしましょう。」 (네, 좋아요. 목소리는 작게 해요.) – A: 「ありがとうございます。通話はしないでおきます。」 (감사합니다. 통화는 하지 않겠습니다.)
| 표현 | 포인트 |
|---|---|
| 「〜してもいいですか。」 | 허락을 정중히 묻는 말. |
| 「声は小さくしましょう。」 | 나와 상대를 함께 포함한 제안. |
| 「通話はしないでください。」 | 부드러운 금지. 안내문에서 자주 보임. |
안내문/방송의 쉬운 일본어 바꾸기
- 「車内での通話はお控えください。」 → 「電車の中で電話をしないでください。」
- 「優先席付近では、マナーモードに設定のうえ通話はお控えください。」 → 「優先席の近くでは、スマートフォンをマナーモードにして、電話はしないでください。」
- 「周囲のお客さまへのご配慮をお願いします。」 → 「まわりの人のために、静かにお願いします。」
오늘의 정리
- 조용히 하는 것은 일본의 ‘배려 문화’를 보여 줍니다.
- 「〜ください」「〜ないように」 같은 표현에는 존중과 배려가 담겨 있습니다.
- 세계와 비교하면 일본의 공공 예절을 더 잘 이해할 수 있습니다.
다음 편: ‘말로 보는 일본 생활 ⑥’. 주제 제안: 쇼핑할 때의 인사 「いらっしゃいませ」에 담긴 마음.
더 많은 글

