
较新的文章
用词语认识日本生活④ 在没有小费的日本,如何表达“谢谢”?
2025/11/02

在日本的任何便利店,店员说话都很礼貌。像「温めますか?」「袋はご利用ですか?」这样简短的话语,也包含体贴与关心。
本文通过便利店的常用日语,学习如何用语言传达“在意对方”的心。
| 日语 | 读音 | 含义与用法 |
|---|---|---|
| 「温めますか?」 | 「あたためますか?」 [atatamemasɯ ka] | 礼貌地询问是否可以用微波炉加热购买的食物。 |
| 「袋はご利用ですか?」 | 「ふくろ は ごりよう ですか?」 [ɸɯkɯɾo wa ɡo ɾijoː desɯ ka] | 礼貌地询问是否需要袋子(购物袋)。 |
| 「○○円になります」 | 「○○えん になります」 [en ni naɾimasɯ] | 礼貌地告知总金额的固定表达。 |
| 「お預かりします」 | 「おあずかり します」 [o a zɯ kaɾi ɕimasɯ] | 礼貌地表示“我来收取(现金/优惠券)”。 |
| 「少々お待ちください」 | 「しょうしょう おまち ください」 [ɕoːɕoː oma tɕi kɯdasai] | 礼貌地请对方稍等片刻。 |
| 「レシートはご入用ですか?」 | 「れしーと は ごいりよう ですか?」 [ɾeɕiːto wa ɡo iɾijoː desɯ ka] | 礼貌地询问是否需要收据。 |
| 「温めなくて大丈夫です」 | 「あたためなくて だいじょうぶ です」 [atatamenakɯte daidʑoːbɯ desɯ] | 委婉地婉拒加热。 |
提示:这些句子是“给出选择、确认需求”,不是命令。店员在询问你的偏好。
店员:需要加热吗?(「温めますか?」)
顾客:好的,麻烦你。(「お願いします」)
店员:需要袋子吗?(「袋はご利用ですか?」)
顾客:不用,谢谢。我有环保袋。
店员:好的,总共是 ○○ 日元。(「○○円になります」)
顾客:我用电子支付。
店员:我来收取,请稍等……谢谢。需要收据吗?(「お預かりします」「少々お待ちください」「レシートはご入用ですか?」)
顾客:需要,谢谢。
在日本,“重视顾客”的观念很普遍。但过分的要求也会带来问题,日语称为「カスタマーハラスメント(カスハラ)」。
「おもてなし」的核心并不是把对方放得更高,而是让双方都舒适的“平衡”。服务建立在善意与信任之上,而善意应当彼此回应。
要点:店员与顾客同样是人。用语气与态度表达彼此尊重。
便利店里常听到的日语,多使用礼貌体(「〜ます」「〜です」)。
| 普通说法 | 礼貌说法 |
|---|---|
| 「温める?」 | 「温めますか?」 |
| 「袋いる?」 | 「袋はご利用ですか?」 |
| 「ちょっと待って」 | 「少々お待ちください」 |
| 「お金 もらうね」 | 「お預かりします」 |
这些礼貌结尾就像“柔软的垫子”,既保持合适的距离,也传达“我在意你”的心意,与平和的语调一起使用。
提示:把“礼貌体”看作表达体贴的工具,而不只是“正式的说法”。
在日本常听到「温めますか?」这类表达,但“体贴”是全人类共有的。
不先行动、先询问对方偏好,是各地共有的体贴。日语常用礼貌体与温和的声调来表达这种体贴。
1)改为礼貌体:
下回:用词认识日本生活④
在没有小费的日本,如何表达“谢谢”?