
เปลี่ยนคำพูดกันเถอะ ⑦ จะเปลี่ยนคำว่า「〜と思います」อย่างไร

「〜と思います」ใช้สะดวก แต่ความหมายอาจไม่ชัด
「〜と思います」เป็นรูปแบบที่ผู้เริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นใช้บ่อยมาก
| ข้อดี | ดีตรงไหน? |
|---|---|
| ฟังนุ่มนวล | ไม่พูดแรงเกินไป |
| ไม่ยืนยันแข็งเกินไป | ถ้าพูดผิด แก้ได้ง่าย |
| มักไม่เสียมารยาท | รักษาความรู้สึกของอีกฝ่ายได้ง่าย |
แต่เพราะมันสะดวกมาก บางครั้งเลยทำให้ไม่ชัดว่าเราต้องการบอกอะไร
ตัวอย่างเช่น ประโยคนี้ถูกต้อง แต่คนฟังอาจลังเล
「それは、よくないと思います。」 (ฉันคิดว่าอย่างนั้นไม่ดี)
สิ่งสำคัญมี 3 อย่าง
- นี่คือ ความเห็น? (ความคิดของเรา)
- นี่คือ การคาดเดา? (ยังไม่แน่ แต่เป็นไปได้)
- นี่คือ การทำให้พูดนุ่ม? (อยากพูดให้สุภาพ)
แม้จะใช้ 「と思います」 เหมือนกัน แต่คำที่เหมาะจะเปลี่ยนไปตามเป้าหมาย
3 หน้าที่ของ 「〜と思います」
「〜と思います」ไม่ได้มีแค่ความหมายเดียว โดยหลักแล้วมี 3 หน้าที่
- บอก ความเห็น / ความคิด
- บอก การคาดเดา (ยังไม่แน่)
- ทำให้คำพูด นุ่มลงเล็กน้อย (คำกันกระแทก)
ดังนั้น 「思います」อาจมีทั้ง ความเห็น การคาดเดา และความเกรงใจ อยู่ด้วยกัน
ก่อนจะเปลี่ยนคำ ให้ถามตัวเองก่อน
| ตัดสินใจก่อน | ถามตัวเอง |
|---|---|
| เป้าหมาย | ตอนนี้อยากทำอะไร? (ความเห็น / คาดเดา / พูดให้นุ่ม) |
| จุดยืน | มาจากประสบการณ์ของฉัน? หรือเป็นกฎ? |
| เหตุผล | ทำไมคิดอย่างนั้น? (มีเหตุผลไหม?) |
(根拠(こんきょ) [ko̞ŋkʲo̞])
(根拠(こんきょ) [ko̞ŋkʲo̞]) หมายถึง “เหตุผลที่ชี้ให้เห็นได้” เช่น ข้อมูล ประสบการณ์ หรือสถานการณ์ที่เห็นตอนนี้
หน้าที่①:เมื่ออยากบอกความเห็น
ถ้าต้องการบอกความคิดของตัวเอง ก็ใช้ 「と思います」 ได้
「この方法がいいと思います。」 (ฉันคิดว่าวิธีนี้ดี)
แต่ถ้าพูดแค่ 「思います」 อย่างเดียว บางครั้งอาจฟังเหมือน ความรู้สึกเฉย ๆ
ในงานหรือโรงเรียน มักจะชัดกว่าถ้าพูดให้เหมือน ความเห็นที่มีเหตุผล
ตัวอย่างการเปลี่ยนคำ(ความเห็น)
- 「この方法がよいと考えています。」 (ฉันคิดว่าวิธีนี้ดี)
- 「この方法がよいと判断しています。」 (ฉันตัดสินว่าวิธีนี้ดี)
- 「私の意見としては、この方法がよいです。」 (ในความเห็นของฉัน วิธีนี้ดี)
มี 2 จุดสำคัญ
- ใช้ 「考える」 และ 「判断する」 แล้วจะฟังเหมือน มีเหตุผล
- ใส่ 「私の意見としては」 เพื่อให้ชัดว่าเป็น ความเห็น ไม่ใช่ข้อเท็จจริง
(判断(はんだん) [ha̠ɴda̠ɴ])
(判断(はんだん) [ha̠ɴda̠ɴ]) หมายถึง “ดูข้อมูลแล้วตัดสินว่า ดี/ไม่ดี”
หน้าที่②:เมื่ออยากคาดเดา
「と思います」ยังใช้เมื่อยังไม่แน่ แต่คิดว่าอาจจะเป็นแบบนั้น
「明日は混むと思います。」 (ฉันคิดว่าพรุ่งนี้จะคนเยอะ)
แต่คนฟังอาจคิดว่า:
- แค่ความรู้สึกไหม?
- มีเหตุผลไหม?
- จะคนเยอะแค่ไหน?
เวลาเดา ถ้าเพิ่มนิดหน่อยว่า ยังไม่แน่ และ เหตุผล คนฟังจะเข้าใจง่ายขึ้น
ตัวอย่างการเปลี่ยนคำ(คาดเดา)
- 「明日は混むかもしれません。」 (พรุ่งนี้อาจคนเยอะ)
- 「明日は混む可能性があります。」 (มีโอกาสว่าพรุ่งนี้จะคนเยอะ)
- 「今日は休日なので、明日も混みそうです。」 (วันนี้เป็นวันหยุด เลยดูเหมือนว่าพรุ่งนี้ก็น่าจะคนเยอะ)
(可能性(かのうせい) [ka̠no̞ːse̞ː])
(可能性(かのうせい) [ka̠no̞ːse̞ː]) หมายถึง “อาจเกิดขึ้นได้” ไม่ใช่ “แน่นอน 100%”
หน้าที่③:เมื่ออยากพูดให้นุ่มขึ้น
เวลาต้องระวังความรู้สึกของอีกฝ่าย 「と思います」ช่วยทำให้คำพูดนุ่มลงได้
「そのやり方は間違っていると思います。」 (ฉันคิดว่าวิธีนั้นผิด)
แต่ประโยคนี้ก็ยังอาจฟังแรงสำหรับบางคน
คำว่า 「間違っている」 อาจทำให้อีกฝ่ายรู้สึกไม่ดี
ในกรณีนี้ จะเข้าใจง่ายขึ้นถ้าเรา ทำให้ข้อสรุปนุ่มลง และบอกว่าจะทำอะไรต่อ
ตัวอย่างการเปลี่ยนคำ(พูดให้นุ่ม)
- 「そのやり方は、少し見直したほうがよいかもしれません。」 (อาจจะดีกว่าถ้าลองทบทวนอีกนิด)
- 「別のやり方も考えられます。」 (เรายังคิดวิธีอื่นได้)
- 「私の理解では、別の進め方もできそうです。」 (เท่าที่ฉันเข้าใจ วิธีเดินเรื่องแบบอื่นก็น่าจะทำได้)
มี 3 จุดสำคัญ
- ไม่ต้องพูดว่า “ผิด” ทันที ให้พูดว่า ทบทวน
- เสนอ “วิธีอื่น” เพื่อไม่ให้ฟังเหมือน โทษอีกฝ่าย
- ใส่ 「私の理解では」 เพื่อบอกว่าเป็น มุมมองของเรา
แนวทางการเปลี่ยนคำ(มีคานะและ IPA)
เลือกประโยคที่สั้นและชัดตามเป้าหมาย
| แบบการเปลี่ยนคำ | เป้าหมาย | ตัวอย่างภาษาญี่ปุ่น | อ่าน (kana(かな(ひらがなよみ))) | ออกเสียง (IPA) | หน้าที่ |
|---|---|---|---|---|---|
| ความเห็น | ทำให้เป็นความเห็นชัดขึ้น | 「この方法がよいと考えています。」 (ฉันคิดว่าวิธีนี้ดี) | (この ほうほう が よい と かんがえています) | [ko̞no hoːhoː ɡa̠ jo̞i to kaŋɡae̞teimasɯ] | ฟังเหมือน “ความเห็นที่มีเหตุผล” มากขึ้น |
| ความเห็น | ทำให้จุดยืนชัด | 「私の意見としては、この方法がよいです。」 (ในความเห็นของฉัน วิธีนี้ดี) | (わたし の いけん としては この ほうほう が よい です) | [wataɕi no ike̞ɴ to̞ɕitewa ko̞no hoːhoː ɡa̠ jo̞i desɯ] | บอกว่าเป็น “ความเห็น” ไม่ใช่ “ข้อเท็จจริง” |
| คาดเดา | บอกสิ่งที่ยังไม่แน่ | 「明日は混むかもしれません。」 (พรุ่งนี้อาจคนเยอะ) | (あした は こむ かも しれません) | [aɕita wa ko̞mɯ kamo ɕiɾe̞masẽɴ] | บอกว่าไม่ 100% |
| คาดเดา | บอกว่าอาจเกิดขึ้น | 「明日は混む可能性があります。」 (มีโอกาสว่าพรุ่งนี้จะคนเยอะ) | (あした は こむ かのうせい が あります) | [aɕita wa ko̞mɯ ka̠no̞ːse̞ː ɡa̠ aɾimasɯ] | พูดแบบสุภาพขึ้นว่า “อาจ” |
| พูดให้นุ่ม | ทำให้คำพูดแรงนุ่มลง | 「少し見直したほうがよいかもしれません。」 (อาจจะดีกว่าถ้าลองทบทวนอีกนิด) | (すこし みなおした ほうが よい かも しれません) | [sɯkoɕi minao̞ɕita hoːɡa̠ jo̞i kamo ɕiɾe̞masẽɴ] | ชวนไปทางแก้ไข โดยไม่ตำหนิ |
| พูดให้นุ่ม | บอกว่าเป็นมุมมองของเรา | 「私の理解では、別の進め方もできそうです。」 (เท่าที่ฉันเข้าใจ วิธีอื่นก็น่าจะทำได้) | (わたし の りかい では べつ の すすめかた も できそう です) | [wataɕi no ɾikai de̞wa be̞tsɯ no sɯsɯme̞kata mo de̞kis̠oː desɯ] | เลี่ยงการฟันธง และคุยต่อได้ง่าย |
IPA เป็นเสียงใกล้เคียง ความยาวสระและเสียง 「ん」 อาจต่างกันเล็กน้อยตามผู้พูด ให้ดูคู่กับคานะ(かな(ひらがなよみ))
ตัวอย่างการใช้จริง(งานบริการและงานออฟฟิศ|มีคานะและ IPA)
ลองเปลี่ยนคำตามสถานการณ์ โดยไม่ใช้ 「と思います」 บ่อยเกินไป
| สถานการณ์ | อยากบอกอะไร? | คำที่เหมาะกว่า | อ่าน (kana(かな(ひらがなよみ))) | ออกเสียง (IPA) | จุดที่สื่อ |
|---|---|---|---|---|---|
| งานบริการ(คนเยอะ) | คาดเดา + แจ้ง | 「本日は混みそうです。お時間に余裕をお願いします。」 (วันนี้ดูเหมือนคนเยอะ ขอเผื่อเวลา) | (ほんじつ は こみそう です。おじかん に よゆう を おねがいします) | [ho̞ndʑitsɯ wa ko̞mis̠oː desɯ. o̞dʑika̠ɴ ni jo̞jɯː o̞ o̞ne̞ɡai ɕimasɯ] | คาดเดา + บอกสิ่งที่ควรทำ ทำให้เข้าใจง่าย |
| งานบริการ(เตือน) | เกรงใจ + ขอ | 「こちらは滑りやすいので、気をつけてください。」 (ตรงนี้ลื่น ระวังด้วยนะ) | (こちら は すべりやすい ので きを つけて ください) | [ko̞tɕiɾa wa sɯbe̞ɾijasɯi no̞de̞ ki o̞ t͡sɯke̞te kɯdasai] | ไม่ต้องใช้ 「と思います」 ก็ชัด เพราะมีเหตุผล |
| งานออฟฟิศ(เสนอ) | ความเห็น + เหตุผล | 「私の意見としては、この方法がよいです。時間が短くなります。」 (ในความเห็นของฉัน วิธีนี้ดี เพราะใช้เวลาน้อยลง) | (わたし の いけん としては この ほうほう が よい です。じかん が みじかく なります) | [wataɕi no ike̞ɴ to̞ɕitewa ko̞no hoːhoː ɡa̠ jo̞i desɯ. dʑika̠ɴ ɡa̠ midʑikakɯ naɾimasɯ] | บอกว่าเป็นความเห็น และให้เหตุผล |
| งานออฟฟิศ(กำหนดเวลา) | คาดเดา | 「この作業は、明日までに終わりそうです。」 (งานนี้น่าจะเสร็จภายในพรุ่งนี้) | (この さぎょう は あした まで に おわりそう です) | [ko̞no saɡjo̞ː wa aɕita made̞ ni o̞waɾis̠oː desɯ] | แชร์ “น่าจะ” ให้ชัด |
| งานออฟฟิศ(ไม่เห็นด้วยแบบนุ่ม) | เกรงใจ + เสนอ | 「その案は、少し見直したほうがよいかもしれません。別の案も見てみませんか。」 (อาจจะดีกว่าถ้าทบทวนอีกนิด ลองดูอีกแนวไหม) | (その あん は すこし みなおした ほうが よい かも しれません。べつ の あん も みてみませんか) | [so̞no a̠ɴ wa sɯkoɕi minao̞ɕita hoːɡa̠ jo̞i kamo ɕiɾe̞masẽɴ. be̞tsɯ no a̠ɴ mo mite̞mimasẽɴ ka] | ไม่พูดว่า “ผิด” แล้วพาไปทางเลือกต่อไป |
| เพื่อน(ชอบ) | ความเห็น(เบา ๆ) | 「私は、こっちのほうが好きです。」 (ฉันชอบอันนี้มากกว่า) | (わたし は こっち の ほう が すき です) | [wataɕi wa ko̞tːɕi no hoː ɡa̠ sɯki desɯ] | ธรรมชาติ ไม่เป็นทางการเกินไป |
เคล็ดลับเล็ก ๆ เวลาใช้ 「と思います」
1) เติม “เหตุผล” แค่ 1 อย่าง
ถ้าเติมเหตุผลให้ 「と思います」 จะชัดขึ้นทันที
- ×「明日は混むと思います。」 (ฉันคิดว่าพรุ่งนี้คนเยอะ)
- ○「明日は休日なので、混むと思います。」 (เพราะวันนี้เป็นวันหยุด ฉันเลยคิดว่าพรุ่งนี้คนเยอะ)
2) ใส่ 「私は」 เพื่อให้เห็นว่าเป็นความเห็นของเรา
ช่วยไม่ให้คนฟังเข้าใจผิดว่าเป็นข้อเท็จจริง
- 「私は、そう思います。」 (ฉันคิดอย่างนั้น)
- 「私は、そう考えています。」 (ฉันคิดแบบนั้น)
3) เรื่องที่แรง ให้บอกว่าจะทำอะไรต่อ
ถ้าอยากพูดนุ่ม ให้ต่อด้วยการกระทำ เช่น “แก้” หรือ “เปลี่ยน”
- 「このままだと大変です。少し直しましょう。」 (ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไปจะลำบาก แก้นิดหน่อยกันเถอะ)
- 「いったん見直して、もう一度確認しましょう。」 (ทบทวนก่อน แล้วตรวจอีกครั้ง)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยและวิธีแก้
| ประโยคที่พบบ่อย | ปัญหาคืออะไร? | วิธีแก้(ตัวอย่าง) |
|---|---|---|
| 「それはだめだと思います。」 (ฉันคิดว่าอย่างนั้นไม่ได้) | ไม่เห็นเหตุผล | 「それは難しいです。理由は時間が足りないからです。」 (อันนั้นยาก เหตุผลคือเวลาไม่พอ) |
| 「たぶん大丈夫だと思います。」 (ฉันคิดว่าน่าจะโอเค) | “น่าจะ” + 「思います」 ทำให้อ่อนเกินไป | 「今の情報では大丈夫そうです。」 (จากข้อมูลตอนนี้ ดูเหมือนจะโอเค) |
| 「間違っていると思います。」 (ฉันคิดว่าผิด) | อาจฟังแรง | 「少し見直したほうがよいかもしれません。」 (อาจจะดีกว่าถ้าทบทวนอีกนิด) |
สรุป
「〜と思います」 ใช้สะดวก แต่ถ้าไม่คิดเรื่อง:
- เป้าหมาย(ความเห็น / คาดเดา / พูดให้นุ่ม)
- จุดยืน(ประสบการณ์ / กฎ / สถานการณ์ตอนนี้)
ภาษาญี่ปุ่นของคุณอาจถูก แต่ยังสื่อไม่ชัด
ก่อนใช้ 「思います」 ให้เลือกคำที่ตรงกับเป้าหมาย
และถ้าได้ ให้เติม “เหตุผล” 1 อย่าง เพื่อให้ชัดขึ้น
เพิ่มเติม

บทความเพิ่มเติม
