<- Back to blog

เปลี่ยนคำพูดกันเถอะ ② จะบอกว่า「できません」อย่างไรไม่ให้กระทบความรู้สึก?

Kotoba Drill Editor

หัวข้อวันนี้

「できません」 (ทำไม่ได้) ใช้บ่อยในงานและบริการ แม้จะถูกต้อง แต่เป็นการปฏิเสธตรงๆ จึงอาจฟังดูเย็นชา เรามาปรับเป็นสำนวนที่ร่วมมือและสุภาพกว่า โดยไม่เปลี่ยนความหมาย


คำวันนี้ (การอ่านและ IPA)

  • คำ: 「できません」
  • การอ่าน (คานะ): できません
  • การอ่าน (IPA): [dekimasen]
  • ความหมาย: บอกอย่างสุภาพว่า “ทำไม่ได้” เพราะกฎ เวลา ความสามารถ หรือสถานการณ์
Note

IPA เป็นแนวทางเท่านั้น ในการพูดจริง ความยาวและน้ำหนักเสียงอาจเปลี่ยนไป


ทำไม 「できません」 จึงฟังดูแรง

องค์ประกอบเนื้อหา
หน้าที่ประโยคปฏิเสธ (ปฏิเสธคำขอโดยตรง)
ผู้พูดเป็นศูนย์กลาง“ฉันทำไม่ได้”
ไม่มีข้อมูลเสริมไม่มีเหตุผลหรือทางเลือก

จุดมุ่งหมายของการเปลี่ยนสำนวน ไม่ใช่บอกว่า “เป็นไปไม่ได้” แต่คือบอกว่า “ทำอะไรได้บ้าง ภายใต้เงื่อนไข เวลา หรือขอบเขตใด”


3 แนวทางในการเปลี่ยนสำนวน

แนวทางเป้าหมายการเปลี่ยนหน้าที่
อธิบายข้อจำกัดทำให้เหตุผลชัดเจนปฏิเสธ → แบ่งปัน
เสนอทางเลือกเสนอวิธี/เงื่อนไขอื่นปฏิเสธ → ข้อเสนอ
แสดงความตั้งใจช่วยแสดงว่าไม่ใช่การปฏิเสธทั้งหมดปฏิเสธ → ร่วมมือ

ตัวอย่างการใช้ (บริการ/ธุรกิจ)

สถานการณ์ความตั้งใจสำนวนที่เหมาะ (ภาษาญี่ปุ่น)หน้าที่การอ่าน (คานะ)การอ่าน (IPA)
บริการ (ของหมด)ให้สินค้าไม่ได้「申し訳ございませんが、こちらの商品は現在在庫がございません。」 (ขออภัย ขณะนี้สินค้าหมด)เหตุผล → แบ่งปันもうしわけございませんが、こちらのしょうひんはげんざいざいこがございません。[moːɕiwake gozaimasen ga, kotɕira no ɕoːhiɴ wa geɴdzai zaiko ga gozaimasen]
บริการ (ขอพิเศษ)ปฏิเสธแต่รักษาความสัมพันธ์「あいにくそのサービスは行っておりませんが、明日17時までの受け取りでしたら可能です。」 (บริการนี้ไม่มี แต่รับสินค้าได้ถึง 17:00 ของพรุ่งนี้)ปฏิเสธ → ข้อเสนอあいにくそのサービスはいっておりませんが、あしたのじゅうななじまでのうけとりでしたらかのうです。[ainiku sono saːbisu wa itte orimasen ga, aɕita no d͡ʑɯː nana d͡ʑi made no ɯketori deɕtara kanoː des]
ภายใน (เวลาไม่ตรง)ต้องปฏิเสธช่วงนั้น「その時間は別件があるため、17時以降なら対応可能です。」 (ตอนนั้นมีงานอื่น หลัง 17:00 จึงช่วยได้)เหตุผล+เงื่อนไขそのじかんはべっけんがあるため、じゅうななじいこうならたいおうかのうです。[sono d͡ʑikaɴ wa bekkeɴ ga aɾu tame, d͡ʑɯː nana d͡ʑi ikoː nara taioː kanoː des]
ภายนอก (เดดไลน์แน่น)ปฏิเสธอย่างรักษาความสัมพันธ์「現状では難しいですが、次回以降の検討に入れさせていただきます。」 (ตอนนี้ยาก แต่จะพิจารณาครั้งถัดไป)เลี่ยงการปฏิเสธตรง ๆげんじょうではむずかしいですが、じかいいこうのけんとうにいれさせていただきます。[geɴd͡ʑoː dewa muzɯkashiː des ga, d͡ʑikai ikoː no keɴtoː ni iɾe sase te itadakimasɯ]
อีเมล (ปฏิเสธข้อเสนอ)ปฏิเสธอย่างสุภาพ「大変恐縮ですが、今回は見送らせていただきます。」 (ขออภัย ครั้งนี้ขอผ่านก่อน)สุภาพ เป็นทางการたいへんきょうしゅくですが、こんかいはみおくらせていただきます。[taiheɴ kjoːɕɯkɯ des ga, koŋkai wa miokɯɾasete itadakimasɯ]
ใบเสนอราคา (เกินงบ)เงื่อนไขนี้ทำไม่ได้「ご提示の条件では難しいため、仕様を絞れば20万円で可能です。」 (ถ้าลดขอบเขต ทำได้ที่ 200,000 เยน)ข้อเสนอแบบปรับเงื่อนไขごていじのじょうけんではむずかしいため、しようをしぼればにじゅうまんえんでかのうです。[goteːd͡ʑi no d͡ʑoːkeɴ dewa muzɯkashiː tame, ɕijoː o ɕiboɾeba nid͡ʑɯː maɴ eɴ de kanoː des]
ซัพพอร์ต (นอกขอบเขต)ติดนโยบาย「規約上、個別の設定代行は承っておりません。手順はこちらをご参照ください。」 (ตามข้อกำหนด ไม่รับตั้งค่าแทน โปรดดูคู่มือนี้)ชี้นโยบาย+ทางเลือกきやくじょう、こべつのせっていだいこうはうけたまわっておりません。てじゅんはこちらをごさんしょうください。[kijakɯd͡ʑoː, kobetsɯ no setːeː daikoː wa uketamawatːe orimasen. ted͡ʑɯɴ wa kochira o gosaɴɕoː kɯdasai]
ผลิต (คุณภาพก่อน)อธิบายความเสี่ยง+ข้อเสนอที่ปลอดภัย「本日中は品質の保証が難しいため、明日の午前でしたら確実にご用意できます。」 (วันนี้รับประกันคุณภาพยาก พรุ่งนี้เช้าน่าจะพร้อมแน่นอน)ความเสี่ยง → ข้อเสนอที่ปลอดภัยほんじつちゅうはひんしつのほしょうがむずかしいため、あしたのごぜんでしたらかくじつにごよういできます。[hoɴd͡ʑit͡sɯ t͡ɕɯː wa hiɴɕit͡sɯ no hoɕoː ga muzɯkashiː tame, aɕita no gozeɴ deɕtara kakɯd͡ʑit͡sɯ ni gojoːi dekimasɯ]
Callout

อย่าหยุดที่ “ปฏิเสธ” เพียงอย่างเดียว ควรบอก “ขั้นต่อไป” (เงื่อนไข เวลา ขั้นตอน ช่องทาง) ด้วย จะช่วยให้การสนทนาเดินต่อ


แม่แบบพร้อมใช้

  • เหตุผล+เงื่อนไข: 「Xのため、17時以降なら可能です。」 (เพราะ X ทำได้หลัง 17:00)
  • เหตุผล+ขอบเขต: 「規約上、個別対応はいたしかねますが、手順のご案内は可能です。」 (ตามนโยบาย ทำแทนไม่ได้ แต่บอกขั้นตอนได้)
  • แชร์แผน: 「現在、Xの予定で進めております。完了後にご連絡いたします。」 (ตอนนี้เดินหน้า X อยู่ เสร็จแล้วจะติดต่อกลับ)
  • ลำดับความสำคัญ: 「本件は安全・品質を優先するため、明朝に着手します。」 (ให้ความปลอดภัย/คุณภาพมาก่อน จึงเริ่มพรุ่งนี้เช้า)
  • ช่องทางที่ถูกต้อง: 「担当部署が異なるため、こちらの窓口をご案内いたします。」 (งานนี้อยู่อีกทีม โปรดติดต่อที่นี่)
  • ทางเลือก: 「本件は難しいため、目的に近い方法としてXをご提案します。」 (วิธีนี้ยาก แต่อีกวิธี X ก็ถึงเป้าหมายได้)
  • แบบเป็นขั้น: 「まず小さく検証し、問題なければ本番適用に進めます。」 (เริ่มทดสอบเล็กก่อน แล้วค่อยไประบบจริง)

มุมมองไวยากรง่าย ๆ

  • 「できません」 คือรูปสุภาพปฏิเสธของรูปความสามารถ 「できる」
  • ใช้ปฏิเสธตรง ๆ มักทำให้คู่สนทนาหยุดการกระทำ
  • เปลี่ยนโครงสร้างประโยคแทน: แบ่งปัน/เสนอ/ร่วมมือ

บทสนทนาสั้น (ฝึกพูด)

  1. เคาน์เตอร์บริการ

A: 「本日中の反映は難しい状況です。明日の午前でしたら対応可能です。」 (วันนี้ทำยาก พรุ่งนี้เช้าช่วยได้)

B: 「わかりました。では、午前でお願いします。」 (เข้าใจแล้ว เช้าพรุ่งนี้ครับ/ค่ะ)

  1. คุยกับลูกค้า

A: 「ご提示のスケジュールでは品質の保証が難しいため、2日延長をご検討いただけますか。」 (ตามกำหนดนี้ยาก จะขอเลื่อน 2 วันได้ไหม)

B: 「了解しました。社内で確認し、折り返します。」 (รับทราบ จะตรวจสอบภายในและติดต่อกลับ)

  1. งานซัพพอร์ต

A: 「個別の設定代行はいたしかねますが、手順のページをお送りします。不明点は一緒に確認しましょう。」 (ตั้งค่าแทนไม่ได้ แต่จะส่งคู่มือให้ มาคอนเฟิร์มไปด้วยกัน)

B: 「助かります。見ながら進めてみます。」 (ขอบคุณ เดี๋ยวลองทำตามหน้าเพจ)


เช็กลิสต์ก่อนจะบอก “ทำไม่ได้”

  • เป้าหมายชัดหรือไม่ (ไม่ใช่แค่ปฏิเสธ แต่สร้าง “ขั้นต่อไป”)
  • บอกเหตุผลแล้วหรือยัง (นโยบาย ความปลอดภัย คุณภาพ ลำดับ คน)
  • มีทางเลือกไหม (เวลา ขอบเขต เงื่อนไข ขั้นตอน อย่างใดอย่างหนึ่ง)
  • แสดงความร่วมมือแล้วหรือยัง (ระบุ “ส่วนที่ทำได้”)
  • รูปแบบภาษาเหมาะไหม (อีเมลให้ทางการ บทสนทนาให้เป็นธรรมชาติ)

สรุป

  • 「できません」 ถูกต้องแต่ฟังดูแรงได้ง่าย
  • อย่าแค่เปลี่ยนคำ ให้เปลี่ยน “จุดมุ่งหมายของประโยค”
  • แปลงเป็น การแบ่งปันข้อจำกัด / การเสนอทางเลือก / การแสดงความร่วมมือ
  • ในงานบริการและธุรกิจ “ปฏิเสธ” ไม่ใช่เป้าหมาย การรักษาความสัมพันธ์ต่างหาก

ตอนต่อไป: เปลี่ยนคำพูดกันเถอะ ③
คิดเรื่องการใช้ 「すみません」

บทความเพิ่มเติม