<- Back to blog

เรียนรู้วิถีชีวิตญี่ปุ่นผ่านคำศัพท์ (4) ในญี่ปุ่นที่ไม่มีทิป จะพูดว่า “ขอบคุณ” อย่างไร?

Kotoba Drill Editor

หัวข้อวันนี้

ในหลายประเทศ การให้ทิปที่ร้านอาหารหรือโรงแรมถือเป็น “สัญลักษณ์ของคำขอบคุณ”. แต่ในญี่ปุ่นไม่มีธรรมเนียมการให้ทิป. ถึงอย่างนั้น ชาวญี่ปุ่นก็สื่อคำว่า “ขอบคุณ” ผ่านคำพูดและการกระทำเล็ก ๆ ในชีวิตประจำวัน.

บทความนี้อธิบายเหตุผลที่ไม่มีทิป และสอนสำนวนภาษาญี่ปุ่นง่าย ๆ สำหรับแสดงความขอบคุณ.


คำศัพท์วันนี้ (การอ่าน + IPA)

สำนวน “ขอบคุณ” ที่พบบ่อย ลองใช้ในสถานการณ์ง่าย ๆ ได้เลย.

ภาษาญี่ปุ่นการอ่าน (คะนะ)IPAความหมายและการใช้
「ありがとうございます」「ありがとうございます」[aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]คำขอบคุณสุภาพที่ใช้บ่อยที่สุด ใช้กับเรื่องที่กำลังเกิดขึ้นหรือเพิ่งเกิดขึ้น
「ありがとうございました」「ありがとうございました」[aɾiɡatoː ɡozaimaɕita]ขอบคุณสำหรับเรื่องที่จบไปแล้ว เหมาะเวลาจะออกจากร้าน
「ごちそうさまでした」「ごちそうさまでした」[ɡotɕisoːsame deɕita]พูดหลังรับประทานอาหาร ทั้งที่บ้านและร้านอาหาร
「お世話になります」「おせわになります」[osewa ninaɾimasɯ]พูดก่อนจะได้รับความช่วยเหลือ มักใช้ในงานหรือขั้นตอนต่าง ๆ
「感謝申し上げます」「かんしゃもうしあげます」[kaɴɕa moːɕiaɡemasɯ]สุภาพทางการมาก ใช้ในจดหมายหรือสุนทรพจน์
Note

IPA คือสัทอักษรสากล เสียงสระ “う (ɯ)” มักอ่อนลงในการสนทนาจริง (เช่น 「です」 ≈ [des]) เพื่อการเรียนรู้ บทความนี้ใช้รูปพื้นฐานในการแสดงเสียงอ่าน.


เกร็ดวัฒนธรรม: ในญี่ปุ่น ผู้คน “ส่งต่อความรู้สึก” ด้วยคำพูด

แทนที่จะให้ทิป ผู้คนใช้คำพูดเพื่อแสดงความขอบคุณ. วลีอย่าง 「ありがとうございます」 และ 「ごちそうさまでした」 สะท้อนวัฒนธรรมที่ “ตอบแทนด้วยหัวใจ ไม่ใช่เงิน”.

บางคนมองว่าการให้เงินทำให้ความสัมพันธ์คล้าย “ผู้ว่าจ้าง-ผู้รับจ้าง”. ดังนั้นการขอบคุณจึงแลกเปลี่ยนกันในความสัมพันธ์ที่เท่าเทียม โดยใช้คำพูดและท่าที ไม่ใช่เงิน.

Callout

ในบางโรงแรมหรือแหล่งท่องเที่ยว อาจมี “เงินเล็กน้อยแทนคำขอบคุณ” แต่ไม่ใช่เรื่องปกติ เริ่มจากการใช้คำพูดจะเหมาะสมกว่า.


ไวยากรณ์: 「〜てくれてありがとう」

เมื่อบอกให้ชัดว่าคุณ “ขอบคุณเรื่องอะไร” น้ำเสียงจะอบอุ่นขึ้น.

รูปพื้นฐาน

「〜てくれてありがとう」 (ขอบคุณที่ …)

ตัวอย่างประโยคความหมาย
「手伝ってくれてありがとう。」ขอบคุณที่ช่วยนะ
「来てくれてありがとう。」ขอบคุณที่มา
「話してくれてありがとう。」ขอบคุณที่เล่า/แบ่งปัน

สำนวนนี้ใกล้เคียงกับภาษาอังกฤษ “Thank you for doing …” แต่ในภาษาญี่ปุ่นจะเน้นความเห็นอกเห็นใจต่อการกระทำของผู้ฟังมากกว่า.

ถ้าต้องการสุภาพยิ่งขึ้น ใช้ 「〜てくださってありがとうございます」.

ฝึกหัด: แปลงประโยค (A2)

แปลงให้เป็น 「〜てくれてありがとう」.

  • 「きのう、道を教えてくれました。」→「道を教えてくれてありがとう。」(เมื่อวานคุณบอกทางให้ → ขอบคุณที่บอกทางให้)
  • 「ドアを開けてくれました。」→「ドアを開けてくれてありがとう。」(คุณเปิดประตูให้ → ขอบคุณที่เปิดประตูให้)
  • 「メールを送ってくれました。」→「メールを送ってくれてありがとう。」(คุณส่งอีเมลให้ → ขอบคุณที่ส่งอีเมลให้)
「〜てくれて」って?

「〜てくれて」 แสดงว่าผู้อื่นทำบางอย่างเพื่อเรา มีความรู้สึกซาบซึ้งใจรวมอยู่ด้วย.


เรียนรู้คำว่า “ขอบคุณ” ตามสถานการณ์

แม้ไม่มีทิป คำพูดและท่าทีเล็ก ๆ ก็สื่อความเอื้ออาทรได้.

  • ในร้านค้า: หลังจ่ายเงิน ก้มศีรษะเล็กน้อยพร้อมพูดว่า 「ありがとうございました」 (ขอบคุณมากครับ/ค่ะ)
  • หลังมื้ออาหาร: ก่อนลุกจากที่นั่ง พูดว่า 「ごちそうさまでした」 (ขอบคุณสำหรับอาหาร)
  • เมื่อมีคนช่วยเหลือ: 「助かりました.ありがとうございます」 (ช่วยได้มากเลย ขอบคุณครับ/ค่ะ)
  • เมื่อมีคนบอกทาง: 「ありがとうございます.助かりました」 (ขอบคุณครับ/ค่ะ ช่วยได้มาก)
  • เมื่อขอความช่วยเหลืองาน: 「お世話になります.どうぞよろしくお願いします」 (ขอความอนุเคราะห์ด้วยนะครับ/คะ)
Note

การก้มเล็กน้อยและรอยยิ้มธรรมชาติสำคัญมาก ระวังระดับเสียง ไม่ให้รบกวนผู้อื่น.


สรุปวันนี้

  • ในญี่ปุ่น ผู้คนใช้คำพูดแทนทิปเพื่อแสดงความขอบคุณ.
  • ความกตัญญูคือการแลกเปลี่ยนความรู้สึกที่เท่าเทียม ไม่ใช่การแลกเงิน.
  • ใช้ 「〜てくれてありがとう」 เพื่อบอกอย่างชัดเจนว่าคุณซาบซึ้งเรื่องใด.
  • การก้มเล็ก ๆ และรอยยิ้มก็สื่อความมีน้ำใจได้เช่นกัน.

ตอนต่อไป: “เรียนรู้ชีวิตในญี่ปุ่นผ่านคำศัพท์ (5)” ทำไมบนรถไฟต้องเงียบ — เรียนรู้ความเอื้ออาทรผ่านคำพูด

บทความเพิ่มเติม