
नयाँ लेख
शब्द फेऱौं ④ के तपाईं 「大丈夫です」 धेरै प्रयोग गर्दै हुनुहुन्छ?
२०२५-११-१४

「すみません」 (माफ गर्नुहोस्/क्षमा/धन्यवाद) धेरै प्रचलित छ।
तर यसका तीन फरक कार्य हुन्छन्: माफी, धन्यवाद, र बोलाउने/अनुरोध।
एउटा शब्दमै धेरै काम हुँदा प्रसंग नभए अर्थ अस्पष्ट हुन सक्छ।
यो लेखले उद्देश्यअनुसार स्पष्ट भएर कसरी भन्नु भन्ने देखाउँछ; kana र IPA समेत समावेश छ।
| तत्व | विवरण |
|---|---|
| धेरै काम | एउटै शब्दमा माफी/धन्यवाद/अनुरोध |
| प्रसंगमा भर | स्थिति र सम्बन्ध आधारमा अर्थ तय |
| धेरै लुकाइन्छ | कारण वा अनुरोध प्रायः नबताइने |
| सांस्कृतिक फरक | शिष्टाचारको अपेक्षा फरक |
उदाहरण:
「昨日はすみませんでした。」 (हिजोको कुरा माफ गर्नुहोस्।) — माफी।
「手伝っていただいてすみません。」 (सहयोगका लागि धन्यवाद।) — धन्यवाद।
दोकानमा 「すみませーん」 भनी कर्मचारी बोलाइन्छ।
| दिशा | उद्देश्य | कार्य परिवर्तन | उदाहरण (जापानी) | पढाइ (kana) | पढाइ (IPA) |
|---|---|---|---|---|---|
| माफी बनाउने | असुविधा पारेको | अस्पष्ट → स्पष्ट माफी | 「ご迷惑をおかけしました。」 (असुविधाका लागि माफी।) | ごめいわくを おかけしました | [ɡomeːwakɯ o okakeɕimaɕita] |
| थप औपचारिक माफी | अत्यन्तै विनम्र | माफी स्पष्ट | 「申し訳ございません。」 (हृदयदेखि माफी।) | もうしわけ ございません | [moːɕiwake ɡozaimasen] |
| धन्यवाद बनाउने | सहयोगप्रति कृतज्ञ | माफी → धन्यवाद | 「ありがとうございます。」 (धन्यवाद।) | ありがとうございます | [aɾiɡatoː ɡozaimasɯ] |
| परिणाम जनाउने | सहयोग उपयोगी भयो | धन्यवाद स्पष्ट | 「助かりました。」 (धेरै सहयोग भयो।) | たすかりました | [taskaɾimaɕita] |
| अनुरोध बनाउने | बिनम्र अनुरोध | बोलाउने → अनुरोध | 「恐れ入りますが、〜してください。」 (माफ गर्नुहोस्, कृपया …) | おそれいりますが、〜してください | [osore iɾimasɯ ɡa, … ɕite kɯdasai] |
| कष्टसहित अनुरोध | समय/उर्जा चाहिन्छ | बोलाउने → अनुरोध | 「お手数をおかけしますが、〜お願いします。」 (कष्ट भो, कृपया …) | おてすうを おかけしますが、〜おねがいします | [otesɯː o okakeɕimaɕɡa, … oneɡaishimasɯ] |
IPA सन्दर्भका लागि मात्र हो; दीर्घ स्वर [ː] ले जनाइन्छ। स्वाभाविक वाणीमा ध्वनि कमजोर/जोडिन सक्छ।
| अवस्था | भन्न खोजिएको कुरो | राम्रो विकल्प (जापानी) | पढाइ (kana) | पढाइ (IPA) | किन मिल्छ |
|---|---|---|---|---|---|
| सेवा (ढिलो जवाफ) | माफी | 「お待たせして申し訳ございません。」 (पर्खाउन गएकोमा माफी।) | おまたせして もうしわけ ございません | [omatase ɕite moːɕiwake ɡozaimasen] | समस्या नाम लिएर अत्यन्तै सभ्य |
| सेवा (लाइन बस्न आग्रह) | अनुरोध | 「恐れ入りますが、こちらにお並びください。」 (कृपया यहाँ लाइन बस्नुहोस्।) | おそれいりますが、こちらに おならび ください | [osore iɾimasɯ ɡa, ko tɕiɾa ni onarabɯ kɯdasai] | बोलाउने → अनुरोध; लयिलो |
| भित्र (सहयोग प्राप्त) | धन्यवाद | 「ご対応ありがとうございます。」 (सहयोगका लागि धन्यवाद।) | ごたいおう ありがとうございます | [ɡotai.oː aɾiɡatoː ɡozaimasɯ] | “माफी” शैलीबाट “धन्यवाद” शैलीमा |
| बाहिर (ढिलाइ जानकारी) | माफी + सूचना | 「納期が遅れ、ご迷惑をおかけしております。」 (सप्लाइ ढिला; क्षमा चाहन्छौं।) | のうきが おくれ、ごめいわくを おかけしております | [noːkʲi ɡa okɯɾe, ɡomeːwakɯ o okake te oɾimasɯ] | माफी र अवस्था दुबै दिने |
| बैठक (बोल्न अनुमति) | बोलाउने/अनुमति | 「少々よろしいでしょうか。」 (अलिकति बोल्न पाइन्छ?) | しょうしょう よろしい でしょうか | [ɕoːɕoː joɾoɕiː deɕoːka] | उद्देश्य स्पष्ट (बोल्ने अनुमति) |
「すみません」 क्रिया 「済む」 को नकारात्मक अर्थबाट आएको हो।
「〜では済まない」 बाट “दोष लाग्ने/माफ माग्ने भावना” विकसित भयो; अहिले “धन्यवाद/अनुरोध” मा पनि फैलिएको छ।
सुझाव:
अर्को भाग: अर्को तरिकाले भनौँ ④
के तपाईं 「大丈夫です」 (“ठिकै छ”) धेरै भनिरहनु भएको छ?