<- Back to blog

शब्द फेऱौं ③: 「すみません」 कहिले र कसरी प्रयोग गर्ने

Kotoba Drill Editor

आजको विषय

「すみません」 (माफ गर्नुहोस्/क्षमा/धन्यवाद) धेरै प्रचलित छ।
तर यसका तीन फरक कार्य हुन्छन्: माफी, धन्यवाद, र बोलाउने/अनुरोध।
एउटा शब्दमै धेरै काम हुँदा प्रसंग नभए अर्थ अस्पष्ट हुन सक्छ।

यो लेखले उद्देश्यअनुसार स्पष्ट भएर कसरी भन्नु भन्ने देखाउँछ; kana र IPA समेत समावेश छ।


किन 「すみません」 सहजै गलत बुझेन्छ

तत्वविवरण
धेरै कामएउटै शब्दमा माफी/धन्यवाद/अनुरोध
प्रसंगमा भरस्थिति र सम्बन्ध आधारमा अर्थ तय
धेरै लुकाइन्छकारण वा अनुरोध प्रायः नबताइने
सांस्कृतिक फरकशिष्टाचारको अपेक्षा फरक

उदाहरण:
「昨日はすみませんでした。」 (हिजोको कुरा माफ गर्नुहोस्।) — माफी।
「手伝っていただいてすみません。」 (सहयोगका लागि धन्यवाद।) — धन्यवाद।
दोकानमा 「すみませーん」 भनी कर्मचारी बोलाइन्छ।


कसरी बदल्ने (kana र IPA सहित)

दिशाउद्देश्यकार्य परिवर्तनउदाहरण (जापानी)पढाइ (kana)पढाइ (IPA)
माफी बनाउनेअसुविधा पारेकोअस्पष्ट → स्पष्ट माफी「ご迷惑をおかけしました。」 (असुविधाका लागि माफी।)ごめいわくを おかけしました[ɡomeːwakɯ o okakeɕimaɕita]
थप औपचारिक माफीअत्यन्तै विनम्रमाफी स्पष्ट「申し訳ございません。」 (हृदयदेखि माफी।)もうしわけ ございません[moːɕiwake ɡozaimasen]
धन्यवाद बनाउनेसहयोगप्रति कृतज्ञमाफी → धन्यवाद「ありがとうございます。」 (धन्यवाद।)ありがとうございます[aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]
परिणाम जनाउनेसहयोग उपयोगी भयोधन्यवाद स्पष्ट「助かりました。」 (धेरै सहयोग भयो।)たすかりました[taskaɾimaɕita]
अनुरोध बनाउनेबिनम्र अनुरोधबोलाउने → अनुरोध「恐れ入りますが、〜してください。」 (माफ गर्नुहोस्, कृपया …)おそれいりますが、〜してください[osore iɾimasɯ ɡa, … ɕite kɯdasai]
कष्टसहित अनुरोधसमय/उर्जा चाहिन्छबोलाउने → अनुरोध「お手数をおかけしますが、〜お願いします。」 (कष्ट भो, कृपया …)おてすうを おかけしますが、〜おねがいします[otesɯː o okakeɕimaɕɡa, … oneɡaishimasɯ]
Note

IPA सन्दर्भका लागि मात्र हो; दीर्घ स्वर [ː] ले जनाइन्छ। स्वाभाविक वाणीमा ध्वनि कमजोर/जोडिन सक्छ।


सन्दर्भअनुसार प्रयोग (सेवा र व्यवसाय)

अवस्थाभन्न खोजिएको कुरोराम्रो विकल्प (जापानी)पढाइ (kana)पढाइ (IPA)किन मिल्छ
सेवा (ढिलो जवाफ)माफी「お待たせして申し訳ございません。」 (पर्खाउन गएकोमा माफी।)おまたせして もうしわけ ございません[omatase ɕite moːɕiwake ɡozaimasen]समस्या नाम लिएर अत्यन्तै सभ्य
सेवा (लाइन बस्न आग्रह)अनुरोध「恐れ入りますが、こちらにお並びください。」 (कृपया यहाँ लाइन बस्नुहोस्।)おそれいりますが、こちらに おならび ください[osore iɾimasɯ ɡa, ko tɕiɾa ni onarabɯ kɯdasai]बोलाउने → अनुरोध; लयिलो
भित्र (सहयोग प्राप्त)धन्यवाद「ご対応ありがとうございます。」 (सहयोगका लागि धन्यवाद।)ごたいおう ありがとうございます[ɡotai.oː aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]“माफी” शैलीबाट “धन्यवाद” शैलीमा
बाहिर (ढिलाइ जानकारी)माफी + सूचना「納期が遅れ、ご迷惑をおかけしております。」 (सप्लाइ ढिला; क्षमा चाहन्छौं।)のうきが おくれ、ごめいわくを おかけしております[noːkʲi ɡa okɯɾe, ɡomeːwakɯ o okake te oɾimasɯ]माफी र अवस्था दुबै दिने
बैठक (बोल्न अनुमति)बोलाउने/अनुमति「少々よろしいでしょうか。」 (अलिकति बोल्न पाइन्छ?)しょうしょう よろしい でしょうか[ɕoːɕoː joɾoɕiː deɕoːka]उद्देश्य स्पष्ट (बोल्ने अनुमति)

व्याकरण र उद्गम

「すみません」 क्रिया 「済む」 को नकारात्मक अर्थबाट आएको हो।
「〜では済まない」 बाट “दोष लाग्ने/माफ माग्ने भावना” विकसित भयो; अहिले “धन्यवाद/अनुरोध” मा पनि फैलिएको छ।

सुझाव:

  • माफी: छोटो कारण थप्नुहोस्।
  • धन्यवाद: सामुन्ने पक्षको काम उल्लेख गर्नुहोस्।
  • अनुरोध: काम र सर्त स्पष्ट गर्नुहोस्।

साधारण गल्ती र सावधानी

  • सबै वाक्य 「すみません」 बाट सुरु गरे उद्देश्य अस्पष्ट हुन्छ।
  • माफीमा पुनरावृत्ति रोक्ने योजना जोड्दा विश्वास बढ्छ।
  • धन्यवाद गर्दा माफी नबोल्नुहोस्।
  • अनुरोधमा छोटो कारण राख्दा स्वीकार गर्न सजिलो हुन्छ।

सारांश

  • 「すみません」 का तीन काम: माफी, धन्यवाद, अनुरोध।
  • पहिले उद्देश्य तय गर्नुहोस्; त्यसअनुसार शब्द छान्नुहोस्।
  • माफी → 「申し訳ありません/ご迷惑をおかけしました」
    धन्यवाद → 「ありがとうございます/助かりました」
    अनुरोध → 「恐れ入りますが〜/お手数ですが〜」

अर्को भाग: अर्को तरिकाले भनौँ ④
के तपाईं 「大丈夫です」 (“ठिकै छ”) धेरै भनिरहनु भएको छ?

अरू लेखहरू