<- Back to blog

शब्दबाट जापानी जीवन बुझ्नुहोस् ③ कन्भिनियन्स स्टोरमा शिष्ट जापानी: 「温めますか?」 भित्रको कोमल भावना

Kotoba Drill Editor

आजको विषय

जापानका कन्भिनियन्स स्टोरहरूमा कर्मचारीहरू निकै शिष्टतापूर्वक बोल्छन्। 「温めますか?」, 「袋はご利用ですか?」 जस्ता छोटा वाक्यहरूमा पनि ख्याल/आदर समावेश हुन्छ।

यस लेखबाट, स्टोरमा प्राय: सुनिने जापानीका माध्यमले कसरी शब्दद्वारा “अरूको कदर” व्यक्त गर्ने सिकौँ।


आजका शब्द

जापानीउच्चारणअर्थ/प्रयोग
「温めますか?」「あたためますか?」 [atatamemasɯ ka]माइक्रोवेभमा खानेकुरा तताईदिऊँ? भनेर शिष्ट रूपमा सोध्ने।
「袋はご利用ですか?」「ふくろ は ごりよう ですか?」 [ɸɯkɯɾo wa ɡo ɾijoː desɯ ka]झोला चाहिन्छ? भनेर शिष्ट रूपमा सोध्ने।
「○○円になります」「○○えん になります」 [en ni naɾimasɯ]जम्मा रकम शिष्ट रूपमा बताउने तयशुदा वाक्य।
「お預かりします」「おあずかり します」 [o a zɯ kaɾi ɕimasɯ]नगद/कुपन लिँदा प्रयोग हुने शिष्ट वाक्य।
「少々お待ちください」「しょうしょう おまち ください」 [ɕoːɕoː oma tɕi kɯdasai]“अलि पर्खनुहोस्” भनेर शिष्ट अनुरोध।
「レシートはご入用ですか?」「れしーと は ごいりよう ですか?」 [ɾeɕiːto wa ɡo iɾijoː desɯ ka]रसिद चाहिन्छ? भनेर शिष्ट रूपमा सोध्ने।
「温めなくて大丈夫です」「あたためなくて だいじょうぶ です」 [atatamenakɯte daidʑoːbɯ desɯ]विनम्र अस्वीकार: तताउन नपर्ला।
Callout

टिप: यी प्रस्ताव/यकिनका वाक्य हुन्, आदेश होइनन्। तपाईंको रोजाइ सोधिएको हो।

सानो संवाद (क्यासियरमा)

कर्मचारी: तताईदिऊँ? (「温めますか?」)
ग्राहक: हुन्छ, कृपया। (「お願いします」)
कर्मचारी: झोला चाहिन्छ? (「袋はご利用ですか?」)
ग्राहक: चाहिँदैन, धन्यवाद। मसँग पुन:प्रयोग हुने झोला छ।
कर्मचारी: ठीक छ, जम्मा ○○ येन। (「○○円になります」)
ग्राहक: डिजिटल वालेटले तिर्छु।
कर्मचारी: लिन्छु। अलि पर्खनुहोस्… धन्यवाद। रसिद चाहिन्छ? (「お預かりします」「少々お待ちください」「レシートはご入用ですか?」)
ग्राहक: हुन्छ, दिनुहोस्।


संस्कृत नाट: “उच्च–नीच” होइन, “सन्तुलन”

जापानमा “ग्राहकलाई महत्व” सामान्य कुरा हो। तर अति माग हुँदा समस्या हुन्छ, जसलाई 「カスタマーハラスメント(カスハラ)」 भन्छन्।

「おもてなし」को सार भनेको अर्कालाई “माथि” राख्नु होइन; दुबै पक्ष सहज हुने “सन्तुलन” हो। सेवा सद्भाव र विश्वासमा टेकेको हुन्छ, र सद्भाव–सद्भावमै भेटिनु पर्छ।

Note

याद राखौँ: कर्मचारी र ग्राहक—दुवै मान्छे नै हुन्। स्वर र व्यवहारबाट परस्पर सम्मान देखाऔँ।


व्याकरण: “-ます/です” द्वारा देखाउने माया

कन्भिनियन्स स्टोरको जापानीमा शिष्ट रूप “-ます/です” धेरै सुनिन्छ।

साधारणशिष्ट
「温める?」「温めますか?」
「袋いる?」「袋はご利用ですか?」
「ちょっと待って」「少々お待ちください」
「お金 もらうね」「お預かりします」

शिष्ट अन्त्यहरू “नरम कुसन” जस्तै: उचित दूरी राख्छन् र “तपाईंलाई कदर गर्छु” भन्ने भाव बोक्छन्।

Callout

सोचौँ: “शिष्ट रूप = माया देखाउने उपकरण,” मात्र “कठोर भाषा” होइन।

शिष्टताको सूक्ष्म मिलान

  • 「〜ますか?」 आधारभूत प्रश्न। उदा.: 「温めますか?」
  • 「〜ましょうか?」 सहयोग प्रस्ताव। उदा.: 「温めましょうか?」
  • 「〜でよろしいですか?」 अन्तिम पुष्टि। उदा.: 「こちらでよろしいですか?」

दयालुता केवल जापानमै होइन

「温めますか?」 जापानमा सामान्य हो, तर दयालुता विश्वव्यापी मूल्य हो।

  • थाइल्याण्ड: बरफ अलि कम राखौँ?
  • फ्रान्स: रोटी अलिकति तताइदिऊँ?
  • ताइवान: झोला चाहिन्छ? पुन:प्रयोग गर्ने झोला पनि छ।

काम गर्नुअघि रोजाइ सोध्नु—यो विश्वभर साझा सद्भाव हो। जापानीमा यो प्राय: शिष्ट रूप र शान्त स्वरले प्रकट हुन्छ।


सामान्य गल्ती र उपाय

  • धेरै छिटो बोल्नु: विस्तारै, स्पष्ट बोलौँ।
  • स्वर धेरै मन्द: स्पष्ट सुनिने गरी बोलौँ।
  • एउटै वाक्य धेरै दोहोर्याउनु: छोटकरीमा पुष्टि, मुस्कानसहित।
  • जटिल शिष्ट रूपको अति प्रयोग: 「〜させていただく」 जस्ता, आवश्यक पर्दा मात्र।

अभ्यास

  1. शिष्ट रूपमा रूपान्तरण:
    • 「温める?」 → 「温めますか?」
    • 「袋いる?」 → 「袋はご利用ですか?」
    • 「ちょっと待って」 → 「少々お待ちください」
  2. विनम्र अस्वीकार अभ्यास:
    • ठीक छ, तताउन नपर्ला। (「温めなくて大丈夫です」)
    • झोला चाहिँदैन, धन्यवाद। (「袋はいりません」)
  3. भूमिका खेल: क्यासियर स्थितिमा १ मिनेटको संवाद बनाऔँ।

आजको सारांश

  • 「おもてなし」 उच्च–नीचभन्दा सन्तुलन र विश्वास हो।
  • स्टोरको जापानीमा “ख्याल” मुख्य हो, रूपभन्दा।
  • “-ます/です” ले शिष्टता र आदर देखाउँछ।
  • दयालुता विश्वव्यापी साझा मूल्य हो।

अर्को भाग: शब्दबाट बुझ्ने जापानी जीवन ④
टिप नहुने जापानमा “धन्यवाद” कसरी भनीन्छ?

अरू लेखहरू