<- Back to blog

စကားပြန်ပြောင်းကြပါစို့ ③: 「すみません」 ကိုမည်သို့သုံးရမလဲ

Kotoba Drill Editor

ယနေ့ အကြောင်းအရာ

「すみません」 (တောင်းပန်ပါတယ်/တစ်စုံတစ်ယောက် ခေါ်ခြင်း/ကျေးဇူးတင်ပါတယ်) ကို မကြာခဏ အသုံးပြုကြသည်။
သို့သော် ၎င်းတွင် သီးခြား အလုပ်အကိုင် သုံးမျိုး — တောင်းပန်ခြင်း၊ ကျေးဇူးတင်ခြင်း၊ လှမ်းခေါ်/တောင်းဆိုခြင်း — ရှိသည်။
စကားတစ်လုံးထဲတွင် အလုပ်အကိုင် များစွာပါရှိသဖြင့် အခြေအနေမရှိလျှင် အဓိပ္ပါယ် မရှင်းနိုင်သည်။

ဤရေးသားချက်သည် မိမိရည်ရွယ်ချက်ကို ပိုမို ပြတ်သားအောင် ပြန်ပြောနည်းကို မိတ်ဆက်ပေးသည်။ kana နှင့် IPA ကိုပါ ထည့်သွင်းထားသည်။


အဘယ်ကြောင့် 「すみません」 ကို မှားယွင်းနားလည်ရန် လွယ်ကူသနည်း

အချက်အကြောင်းအရာ
အလုပ်အကိုင်များတောင်းပန်/ကျေးဇူးတင်/တောင်းဆို ကို စကားတစ်လုံးတည်း လုပ်ဆောင်
အခြေအနေလိုအပ်အခြေအနေနှင့် အပြန်အလှန် ဆက်ဆံရေးကို ကြည့်ရမည်
လျစ်လျူရှု များအကြောင်းအရင်း သို့မဟုတ် တောင်းဆိုချက်ကို မပြောနိုင်ခြင်းများ ရှိတတ်
ယဉ်ကျေးမှုပားကွက်မျက်မြင်အားလုံးတွင် ယဉ်ကျေးမှု အလျားအလတ် မတူ

ဥပမာ —
「昨日はすみませんでした。」 (မနေ့ကအမှုအရာအတွက် တောင်းပန်ပါတယ်။) သည် တောင်းပန်ခြင်း ဖြစ်သည်။
「手伝っていただいてすみません。」 (ကူညီပေးမှုအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။) သည် ကျေးဇူးတင်ခြင်း ဖြစ်သည်။
ဆိုင်၌ 「すみませーん」 ဟု သုံး၍ ဝန်ထမ်းကို ခေါ်သည်။


ပြန်ပြောရာ သဘောတရားများ (kana နှင့် IPA ပါဝင်)

လမ်းကြောင်းရည်ရွယ်ချက်အလုပ်အကိုင် ပြောင်းလဲမှုဥပမာ (ဂျပန်)ဖတ်စာ (kana)ဖတ်စာ (IPA)
တောင်းပန်ရန် ပြောင်းခက်ခဲမှု ဖြစ်စေခဲ့သည်မရှင်း → တောင်းပန် ပြတ်သား「ご迷惑をおかけしました。」 (အဆင်မပြေစေသဖြင့် တောင်းပန်ပါသည်။)ごめいわくを おかけしました[ɡomeːwakɯ o okakeɕimaɕita]
ပိုမို ရိုသေသော တောင်းပန်အတကယ် ထိရောက်သော တောင်းပန်တောင်းပန် တိတိကျကျ「申し訳ございません。」 (အထူးတင်ပြ တောင်းပန်ပါသည်။)もうしわけ ございません[moːɕiwake ɡozaimasen]
ကျေးဇူးတင်ရန် ပြောင်းကူညီမှုအား သဘောတရား ထင်ဟပ်တောင်းပန် → ကျေးဇူးတင်「ありがとうございます。」 (ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။)ありがとうございます[aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]
ရလဒ်ကို ပြောအကူအညီ အကျိုးရှိကြောင်း ဆိုကျေးဇူးတင် တိတိကျကျ「助かりました。」 (အလွန် အထောက်အကူ ဖြစ်ပါသည်။)たすかりました[taskaɾimaɕita]
တောင်းဆိုရန် ပြောင်းရိုသေလျက် တောင်းခံခေါ် → တောင်းဆို「恐れ入りますが、〜してください。」 (တောင်းပန်ပါသည်၊ … ပြုလုပ်ပေးပါ။)おそれいりますが、〜してください[osore iɾimasɯ ɡa, … ɕite kɯdasai]
အလုပ်လေးလံ တောင်းဆိုအချိန်/အား ထပ်တိုး တောင်းခံခေါ် → တောင်းဆို「お手数をおかけしますが、〜お願いします。」 (အလုပ်ပေးမိ၍ တောင်းပန်ပါသည်၊ … ကို ကျေးဇူးပြု လုပ်ပေးပါ။)おてすうを おかけしますが、〜おねがいします[otesɯː o okakeɕimaɕɡa, … oneɡaishimasɯ]
Note

IPA သည် အညွှန်းသာ ဖြစ်ပြီး၊ [ː] သည် သီစ်လောင် (long vowel) ကို ပြသည်။ သဘာဝစကားတွင် အသံချယ်ခြင်း/ချိတ်ဆက်ခြင်း ရှိနိုင်သည်။


အခြေအနေအလိုက် အသုံးပြုမည် (ဝန်ဆောင်မှု & စီးပွား)

အခြေအနေအဓိပ္ပါယ်သင့်တော်သော ပြောင်းပြန် (ဂျပန်)ဖတ်စာ (kana)ဖတ်စာ (IPA)အကြောင်းပြချက်
ဝန်ဆောင်မှု (အဖြေ နှောင့်နှေး)တောင်းပန်「お待たせして申し訳ございません。」 (စောင့်စေသဖြင့် တောင်းပန်ပါသည်။)おまたせして もうしわけ ございません[omatase ɕite moːɕiwake ɡozaimasen]ပြဿနာကို အနက်ရောက် ပြော၍ အရိုအသေရှိ
ဝန်ဆောင်မှု (စီစဉ် အတန်းတက်)တောင်းဆို「恐れ入りますが、こちらにお並びください。」 (တောင်းပန်ပါသည်၊ ဒီနေရာတွင် တန်းစီပါ။)おそれいりますが、こちらに おならび ください[osore iɾimasɯ ɡa, ko tɕiɾa ni onarabɯ kɯdasai]ခေါ်ဆိုမှုကို တောင်းဆိုမှုအဖြစ် ပြောင်း၍ နူးညံ့
အတွင်းရေး (အကူအညီ ရရှိ)ကျေးဇူးတင်「ご対応ありがとうございます。」 (ကူညီသောအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်။)ごたいおう ありがとうございます[ɡotai.oː aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]“တောင်းပန်သည့် စကား” ကို “ကျေးဇူးတင် စကား” သို့ ပြောင်း
အပြင်ဘက် (နှောင့်နှေး အသိပေး)တောင်းပန် + အချက်အလက်「納期が遅れ、ご迷惑をおかけしております。」 (ပို့ပင့်ချိန် နှောင့်နှေးနေပါသည်၊ မတော်တဆဖြစ်ပါသည်။)のうきが おくれ、ごめいわくを おかけしております[noːkʲi ɡa okɯɾe, ɡomeːwakɯ o okake te oɾimasɯ]တောင်းပန်ခြင်းနှင့် အခြေအနေရှိတည့်တည့် ပြော
အစည်းအဝေး (သဘောတူခွင့် တောင်း)ခေါ်/ခွင့်တောင်း「少々よろしいでしょうか。」 (ခဏလေး ပြောခွင့်ရမလား?)しょうしょう よろしい でしょうか[ɕoːɕoː joɾoɕiː deɕoːka]ရည်ရွယ်ချက် (ပြောခွင့်တောင်း) ကို တိတိကျကျ ပြ

သဒ္ဒါနှင့် မူရင်း

「すみません」 သည် ကြိယာ 「済む」 ၏ အပိတ်အနုတ် အဓိပ္ပါယ်မှ မူတည်သည်။
「〜では済まない」 မှ “တောင်းပန်ရမည့် ခံစားချက်” သို့ ဖွံ့ဖြိုးလာပြီး ယနေ့တွင် “ကျေးဇူးတင်/တောင်းဆို” မှာလည်း အသုံးချကြသည်။

ကျွမ်းကျင်မှု အချက်များ —

  • တောင်းပန်: အကြောင်းအရင်း တစ်ချက် ထည့်ပါ။
  • ကျေးဇူးတင်: တစ်ဖက်သား၏ အပြုအမူကို ဖော်ပြပါ။
  • တောင်းဆို: လုပ်ဆောင်ချက်နှင့် အခြေအနေကို တိတိကျကျ ပြောပါ။

လက်လှမ်းမီ သတိမှတ်များ

  • အရာအားလုံးကို 「すみません」 ဖြင့် စတင်လျှင် ရည်ရွယ်ချက် မရှင်းပါ।
  • တောင်းပန်ရာတွင် ထပ်မဖြစ်ရန် အစီအစဉ် ချထားပါက ပိုမို ယုံကြည်ရစေသည်။
  • ကျေးဇူးတင်ရာတွင် ထပ်မံ တောင်းပန်ခြင်းကို ရှောင်ကြဉ်ပါ။
  • တောင်းဆိုရာတွင် အကြောင်းရင်းကို အတိုချုံး ထည့်ပါ။

အကျဉ်းချုပ်

  • 「すみません」 တွင် တောင်းပန်/ကျေးဇူးတင်/တောင်းဆို သုံးမျိုး အလုပ်အကိုင် ရှိသည်။
  • ရည်ရွယ်ချက်ကို သတ်မှတ်ပြီး ထိုသို့ ကိုက်ညီသော စကားပြောကို ရွေးပါ။
  • တောင်းပန် → 「申し訳ありません/ご迷惑をおかけしました」
    ကျေးဇူးတင် → 「ありがとうございます/助かりました」
    တောင်းဆို → 「恐れ入りますが〜/お手数ですが〜」

နောက်တစ်ခုပြီး: စကားပြော ပြောင်းဆို ④
「大丈夫です」 (အဆင်ပြေပါတယ်) ကို အလွန်များများ သုံးနေသလား?

နောက်ထပ် ဆောင်းပါးများ