<- Back to blog

စကားလုံးများဖြင့် ဂျပန်ဘဝကို နားလည်ကြမယ် (၄) ဂျပန်မှာ tip မရှိတဲ့အခါ “ကျေးဇူးတင်ပါတယ်” ကိုဘယ်လို ပြောရမလဲ?

Kotoba Drill Editor

ဒီနေ့အကြောင်းအရာ

နိုင်ငံအများစုမှာ စားသောက်ဆိုင်တွေ၊ ဟိုတယ်တွေမှာ tip ပေးတာကို “ကျေးဇူးတင်ခြင်း” လို့ သဘောပေါက်ကြတယ်။ ဒါပေမယ့် ဂျပန်မှာတော့ tip ပေးတဲ့ အလေ့အထ မရှိပါ။ သော်လည်း ဂျပန်လူများက နေ့စဉ်ဘဝမှာ စကားလုံးနဲ့ အသားပေး လုပ်ရပ်အသေးစားတွေကနေ “ကျေးဇူးတင်ပါတယ်” ကို ဆက်သွယ်ကြပေးတယ်။

ဤဆောင်းပါးက tip မရှိရခြင်းရဲ့ အကြောင်းရင်းနဲ့ ဂျပန်ဘာသာဖြင့် ကျေးဇူးတင်ခြင်းကို ပြောဆိုလေ့လာပေးတယ်။


ဒီနေ့၏ စကားလုံးများ (ဖတ်ပုံ + IPA)

“ကျေးဇူးတင်ပါတယ်” ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပါယ်ကို ပြောတဲ့ နည်းလမ်းများဖြစ်ကြသည်။ ရိုးရှင်းတဲ့ အခွင့်အရေးတွေမှာ စမ်းသုံးကြည့်ပါ။

ဂျပန်စာဖတ်ပုံ (ကနာ)IPAအဓိပ္ပါယ်နှင့် အသုံးပြုပုံ
「ありがとうございます」「ありがとうございます」[aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]အများဆုံးသုံးသည့် ရိုသေစကား။ ယခုလုပ်ဆောင်မှု သို့မဟုတ် လုပ်ပြီးမကြာသေးသည့် အရာများအတွက်။
「ありがとうございました」「ありがとうございました」[aɾiɡatoː ɡozaimaɕita]ပြီးပြီးသွားသော အရာအတွက် ကျေးဇူးတင်ခြင်း။ ဆိုင်က ထွက်သွားချိန်တွင် သင့်လျော်။
「ごちそうさまでした」「ごちそうさまでした」[ɡotɕisoːsame deɕita]အစားအစာ စားပြီးနောက် ပြောသည်။ အိမ်တွင်လည်း ဆိုင်တွင်လည်း သုံးနိုင်သည်။
「お世話になります」「おせわになります」[osewa ninaɾimasɯ]အကူအညီ ရရှိမည့်အခြေအနေ မတိုင်မီ ပြောသည်။ အလုပ်/လစာရုံးလုပ်ငန်းများတွင် မကြာခဏ သုံးသည်။
「感謝申し上げます」「かんしゃもうしあげます」[kaɴɕa moːɕiaɡemasɯ]အလွန်ကြီးမြတ်သော ပုံစံ။ စာများ သို့မဟုတ် မိန့်ခွန်းများတွင် သုံးသည်။
Note

IPA သည် အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ သဒ္ဒါသံလွှာ ဖြစ်သည်။ သက်ရောက်နေသည့် စကားပြောခြင်းတွင် “う (ɯ)” သည် အားနည်းစွာ ထွက်နိုင်သည် (ဥပမာ 「です」 ≈ [des])။ သင်ယူရန်အတွက် အခြေခံပုံစံဖြင့် ပြသထားသည်။


ယဉ်ကျေးမှုမှတ်စု: ဂျပန်မှာ စကားလုံးနဲ့ “စိတ်ခံစားချက်” ပေးပို့သည်

tip အစား စကားလုံးဖြင့် ကျေးဇူးတင်မှုကို ဖော်ပြကြသည်။ 「ありがとうございます」 နဲ့ 「ごちそうさまでした」 ကဲ့သို့သော စကားလုံးများသည် ငွေမဟုတ်ဘဲ စိတ်ဖြင့် ပြန်လည်ဖြည့်ဆည်းခြင်း ဆိုသည့် ယဉ်ကျေးမှုကို ကိုယ်စားပြုသည်။

ငွေ ထားပြီး ပေးခြင်းသည် “အလုပ်ပေးသူ/အလုပ်ခံသူ ဆက်ဆံရေး” ပုံစံ ထင်ရတတ်သည်ဟု စဉ်းစားကြသည်။ ထို့ကြောင့် ကျေးဇူးတင်မှုကို တန်းတူ ဆက်ဆံရေး အတွင်း စကားနှင့် အပြုအမူဖြင့် ဖော်ပြခြင်းက ပိုသဘာဝဆန်သည်။

Callout

ဟိုတယ်များ သို့မဟုတ် အထိမ်းအမှတ်နေရာများတွင် အလွန်အသေးစား “ဟန်နားငွေ” ရှိတတ်သော်လည်း နေ့စဉ်မဟုတ်ပါ။ အရင်ဆုံး စကားဖြင့် ပြောကြဗျာ။


သဒ္ဒါအချက်: 「〜てくれてありがとう」

ဘာအတွက် ကျေးဇူးတင်ရမည်ဆိုသည်ကို တိတိကျကျ ပြောလျှင် ပိုအပူပိုအနွေး ဖြစ်သည်။

အခြေခံပုံစံ

「〜てくれてありがとう」 (… လုပ်ပေးတဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်)

ဥပမာဝါကျအဓိပ္ပါယ်
「手伝ってくれてありがとう。」ကူညီပေးသလို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
「来てくれてありがとう。」လာပေးသလို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
「話してくれてありがとう。」ပြောပြပေးသလို/မျှဝေသလို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။

ဤစကားလုံးသည် အင်္ဂလိပ် “Thank you for doing …” နှင့် ဆင်တူသော်လည်း ဂျပန်ဘာသာတွင် တစ်ဖက်သို့ သဘောထားတုံ့ပြန်မှုကို ပိုမို ထင်ရှားစေသည်။

ပိုရိုသေလိုပါက 「〜てくださってありがとうございます」 ကို သုံးပါ။

လေ့ကျင့်ခန်း: ပြောင်းရေး (A2)

အောက်ပါ စာကြောင်းများကို 「〜てくれてありがとう」 သို့ ပြောင်းရေးပါ。

  • 「きのう、道を教えてくれました。」→「道を教えてくれてありがとう。」(မနေ့က လမ်းပြပေးခဲ့တယ် → လမ်းပြပေးသလို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်)
  • 「ドアを開けてくれました。」→「ドアを開けてくれてありがとう。」(တံခါးပေါက်ပေးခဲ့တယ် → ပေါက်ပေးသလို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်)
  • 「メールを送ってくれました。」→「メールを送ってくれてありがとう。」(အီးမေးလ် ပို့ပေးခဲ့တယ် → ပို့ပေးသလို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်)
「〜てくれて」って?

「〜てくれて」 သည် တစ်စုံတစ်ယောက်က ကျွန်ုပ်တို့အတွက် တစ်စုံတစ်ရာ ပြုလုပ်ပေးခဲ့သည်ကို ညွှန်ပြသည်။ ထိုအတွင်း ကျေးဇူးတင်သော စိတ်ခံစားချက် ပါဝင်သည်။


အခြေအနေလိုက် “ကျေးဇူးတင်ပါတယ်”

tip မရှိတတ်သော်လည်း စကားလုံးနဲ့ လုပ်ရပ်အသေးစားများက စိုးလွှတ်မှုကို ဖော်ပြပေးနိုင်သည်။

  • ဆိုင်တွင်း: ငွေရှင်းပြီးနောက် ခေါင်းလေး နေ့ညင်း၍ 「ありがとうございました」 (အကြီးအကျယ် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်) လို့ ပြောပါ။
  • အစားအစာပြီးနောက်: ထိုင်ခုံမှ ထသွားမီ 「ごちそうさまでした」 (မေတ္တာတရား အားပါးပေးပါသည်) လို့ ပြောပါ။
  • အကူအညီရရှိသောအခါ: 「助かりました。ありがとうございます」 (မကိုယ်တိုင် စိတ်ချမ်းသာစေတယ်။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်)။
  • လမ်းညွှန်ပေးသောအခါ: 「ありがとうございます。助かりました」 (ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ အထောက်အကူ များစွာ ဖြစ်ပါတယ်)။
  • အလုပ်ကိစ္စ တောင်းခံသောအခါ: 「お世話になります。どうぞよろしくお願いします」 (အတတ်နိုင်ဆုံး ကူညီပေးဖို့ မျှော်လင့်ပါတယ်)။
Note

ခေါင်းမော်လေး နှင့် သဘာဝဆန်သော ပြုံးမျက်နှာ ပိုကောင်းတယ်။ တစ်ယောက်ယောက်ကို ထိခိုက်မသွားအောင် အသံတိုးညံ့ ပုံမှန်ထားပါ။


ဒီနေ့ အနှစ်ချုပ်

  • ဂျပန်မှာ tip အစား စကားလုံးဖြင့် ကျေးဇူးတင်ကြသည်။
  • ကျေးဇူးတင်ခြင်းသည် ငွေကြေး မဟုတ်ပဲ တန်းတူ စိတ်ခံစားချက် ကို လဲလှယ်ခြင်း ဖြစ်သည်။
  • 「〜てくれてありがとう」 သုံးပြီး သင် ကျေးဇူးတင်လိုသည့် အရာကို တိတိကျကျ ပြောနိုင်သည်။
  • ခေါင်းမော်လေး နဲ့ ပြုံးသဖွယ်လည်း မေတ္တာ ထားရှိမှုကို မြင်သာစေသည်။

နောက်တစ်ခန်း: “စကားလုံးများဖြင့် ဂျပန်ဘဝ (၅)” ဘာကြောင့် မီးရထားမှာ ငြိမ်သက်နေကြလဲ — စကားလုံးများမှတစ်ဆင့် ယဉ်ကျေးမှုကို လေ့လာကြစို့

နောက်ထပ် ဆောင်းပါးများ