<- Back to blog

ဘာသာစကားသည် နှလုံးသားတစ်ချပ် — ဂျပန်စကားလုံးများမှ ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှု

Kotoba Drill Editor

“ဂျပန်ဘာသာခက်တယ်” ဟု မကြာခဏ ကြားရသည်။ ထို ‘ခက်’ ဟူရာ၌ ဂျပန်လူမျိုးက တန်ဖိုးထားလာသည့် စဉ်းစားပုံ ပါဝင်သည်။ ဘာသာစကားသည် နှလုံးသားကို ပြသပေးနိုင်သည် — စကားရွေးချယ်ပုံ၊ တစ်ချက်တည်း အနားယူခြင်းထဲတွင်ပင် ယဉ်ကျေးမှုနှင့် လေးစားမှု ပါဝင်နိုင်သည်။

ဤစီးရီးသည် ဂျပန်ဘာသာမှတဆင့် ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှုကို စူးစမ်းလေ့လာသည်။ ပထမပိုင်း၌ နေ့စဉ်ဘဝ အခြေအနေများကို အခြေခံ၍ အဓိကအချက်များကို ရိုးရိုးရှင်းရှင်း ဖော်ပြထားသည်။

၁) သဟဇာတကို အလေးထားသော စကားပြော

  • あいづち (aizuchi): 「なるほど」, 「そうですね」 ကဲ့သို့ အတိုချုံး တုံ့ပြန်ချက်များဖြင့် စကားဝိုင်း၏ ရိသ်သည်းကို ကိုက်ညီစေသည်။
  • မတည်ငြိမ်သော အကြံပြုမှုမတိုင်မီ: 「お気持ちはわかりますが」(သင်၏ခံစားချက်ကို နားလည်ပါသည်၊ သို့သော် …) ဟူ၍ အနူးအညွတ်အလွှာ တစ်သွင် တည်ဆောက်သည်။
  • ဂျပန်၏ ဂုဏ်ပြုစကားစနစ်: 「尊敬語」(အခြားသူကို မြှင့်တင်ခြင်း)、 「謙譲語」(ကိုယ်တိုင် လျှော့ချခြင်း)、 「丁寧語」(ယဉ်ကျေးစွာ ပြောဆိုခြင်း)。 စကားပြောရင်းနှီးမှုအကွာအဝေးနှင့် လေးစားမှုကို ချိန်ညှိရာတွင် အသုံးဝင်သည်(ဥပမာ: 「伺います」, 「いらっしゃいます」)。

အကူအညီပေးသည့် အခြားနည်းလမ်းများ:

  • အကြောင်းအရာ ပေါ်လွင်ပါက 「行きます」(သွားမည်) ကဲ့သို့ ‘မည်သူ’ မသတ်မှတ်ဘဲ ပြောနိုင်သည်။ အာရုံစိုက်ရသည်မှာ 「အလုပ်」 တင် ဖြစ်သည်。
  • ဝါကျ အဆုံးသတ်စကားလုံးများ: 「ね」(အတူ ခံစားစေခြင်း)、 「よ」(သတင်းအချက်အလက် ထပ်ထည့်ခြင်း)、 「かな」(မသေချာသည့် အနူးအညွတ် သဘောထား ပေးခြင်း)。
  • 「間/ま (ma)」: အနည်းငယ် တိတ်တဆိတ်ခြင်းသည် ‘ငြင်းပယ်ခြင်း’ မဟုတ်(「တွေးနေသည်/ဂရုစိုက်နေသည်」 ဟု ဆိုလိုနိုင်သည်)。
Callout

ဂျပန်ဘာသာသည် သတင်းအချက်အလက်သာမက ‘ဆက်ဆံရေး၏ အပူချိန်’ ကိုလည်း သယ်ဆောင်ပေးသည်။

၂) မသတ်မှတ်မှုထဲက နူးညံ့함

  • မျက်နှာမကျစေရန် အနူးအညွတ် ပြောခြင်းများ(婉曲表現)ကို အသုံးများ: 「うーん、どうしよう」, 「今回は見送りで」(ဤအကြိမ် မစတင်နည်), 「検討します」(စဉ်းစားကြည့်မည်)。
  • ‘မဟုတ်’ ကို နူးညံ့စွာ ပြောရန်: 「できません」(မဖြစ်နိုင်) သို့ အကြောင်း/အချိန် ထည့်သွင်းပြောရန်(ဥပမာ: 「ယနေ့ခက်ခဲသည်၊ အပါတ်ကာလ နောက် လုပ်နိုင်မည်」)。
  • ကိုယ်တိုင် အားကိုးမှု အနည်းငယ်ထားရန်: “〜と思います (တွေးသည်)”, “〜の可能性があります (ဖြစ်နိုင်ချေ ရှိသည်)”。
  • အဆုံးတွင် အနားထားရန်: “またご相談ください (နောက်တခါ ဆွေးနွေးကြပါ)”။
Note

အချို့ ယဉ်ကျေးမှုများတွင် 「検討します」 သည် ‘ငြင်းပယ်စကား’ အဖြစ် ဆင်ခြင်နိုင်သည်။ မနာကျင်စေဘဲ ထင်ရှားစွာ ငြင်းချင်ပါက: 「ありがとうございます。今回は見送らせてください。次の機会にお願いします。」 ဟု ပြောနိုင်သည်။

အမျိုးအစားရည်ရွယ်ချက်ဥပမာ
‘ကူရှင်’ စကား (クッション言葉)ဆင်းရဲမှု/ခြောက်လှန့်မှု များကို လျော့နည်းစေ「恐れ入りますが…」「差し支えなければ…」
အနားသဘောထား ဖြင့် ပြန်ကြားဆက်ဆံရေး ဆက်လက်「前向きに検討します」「社内で共有します」
အခြား လမ်းကြောင်း‘No’ အစား လမ်းညွှန်「今回は難しいですが、来月なら…」

၃) သဘာဝနှင့် လူ့ဘဝ

  • သဘာဝကို လူ့ဂုဏ်ရည် ဖြင့် ဖော်ပြတတ်: 「風が気持ちいい」(လေ အေးမြ), 「花が笑う」(ပန်း အပြုံးပြ)。 လူသည် သဘာဝ၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။
  • လေးရာသီ၏ စကားလုံးများ: 「花冷え」, 「夕立」, 「小春日和」 တို့သည် ရုပ်ပုံနှင့် စိတ်ခံစားချက် ချိတ်ဆက်ပေးသည်။
  • Mono no aware (もののあわれ): အပြောင်းအလဲ/အနိမ့်အမြင့်၏ အလှ ကို ခံစားရာ အာရုံခံမှု။

၄) နှလုံးသား ပါသော စကား

  • 「いただきます」(အစားအစာ မစားမီ ကျေးဇူးတင်ခြင်း)。
  • 「ごちそうさま」(အစားအစာ စားပြီးနောက် ကျေးဇူးတင်ခြင်း)。
  • 「おつかれさまです」(ကြိုးပမ်းမှုကို သတိထားကြည့်၍ နူးညံ့စကားပြောခြင်း)。
  • 「よろしくお願いします」(အကူအညီတောင်းခြင်း/လုပ်ငန်း ဆက်ဆံရေး စတင်ရာတွင် အသုံးများ)。
Callout

နေ့စဉ်စကားလုံးတွင် နှလုံးသား ထည့်သွင်းပါ(ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှု၏ အမြစ်ဖြစ်သည်)。

စကားပြော မော်ဒယ်

  • နူးညံ့စွာ ငြင်းပယ်: ကျေးဇူး + ယခုအခြေအနေ + အခြားအချိန်/နည်းလမ်း။
  • ယဉ်ကျေးစွာ တောင်းခံ: 「もし可能でしたら/差し支えなければ」 + တောင်းဆိုချက် + သတ်မှတ်ရက်។
  • အဆင့်လိုက် သဘောတူညီမှု: 「賛成です。その上で…」 ၏နောက် တင်ပြချက်။
  • あいづち: 「なるほど」「勉強になります」「たしかにそうです」。

အဘိဓာန် (ဂျပန် + romaji + အဓိပ္ပါယ်)

あいづち (aizuchi)
နားထောင်ခြင်း/အထောက်အပံ့ ပြသသည့် အတိုချုံး တုံ့ပြန်ချက်။
クッション言葉 (kusshon kotoba)
တိုက်ရိုက်ပြောမီ ထည့်သွင်းသုံးသော ‘ကူရှင်’ စကား။
もののあわれ (mono no aware)
အပြောင်းအလဲ/အနိမ့်အမြင့်၏ အလှကို ခံစားရာ စိတ်။
間(ま) (ma)
အဓိပ္ပါယ်ရှိသည့် တိတ်တဆိတ်ခြင်း; စဉ်းစား/ဂရုစိုက် အချိန်။
終助詞 (shū-joshi)
ဝါကျအဆုံးတွင် အသုံးပြုသည့် ကူညီစကားလုံးများ: 「ね/よ/かな」。
* ဤစာတမ်းသည် အထွေထွေ လေ့လာမှတ်တမ်းတစ်ရပ်ဖြစ်သည်။ လူ/ဒေသ/မျိုးဆက်ပေါ်မူတည်၍ စကားပြောပုံစံ ကွာခြားနိုင်သည်။

နောက်ထပ် ဆောင်းပါးများ