
Mengenali 「いろは歌」 dengan lembut pada musim luruh

Di Jepun, bahang musim panas semakin reda, malam terasa sejuk hingga mahu menyarung jaket nipis. Daun mula bertukar warna, udara menjadi tenang, disertai kesayuan yang lembut.
Dalam musim yang membuat kita merasai “peralihan(移(うつ)ろい)” ini, bunga mekar lalu gugur; segala sesuatu berubah. Daripada suasana musim luruh ini, mari berkenalan dengan puisi lama Jepun: 「いろは歌(いろはうた)」.
「いろは」 bukan sekadar susunan huruf; ia juga membawa hati dan cara pandang hidup orang Jepun — dalam kata-kata yang ringkas dan indah.
Apakah 「いろは」?
Dalam bahasa Jepun, 「いろは」 ialah istilah yang sangat lama. Sebelum wujudnya susunan “あ・い・う・え・お(a‑i‑u‑e‑o)” yang digunakan sekarang, orang menggunakan rangkaian 「いろはにほへと……」(iroha nihoheto …)。 Susunan ini dipanggil 「いろは順(いろはじゅん)」.
Artikel ini menggunakan bahasa yang mudah. Istilah sejarah dihuraikan ringkas pada bahagian “Nota Istilah(用語メモ)”.
Dua maksud 「いろは」
-
Susunan huruf
→ Menyusun mengikut 「い・ろ・は・に・ほ・へ・と…」.
Kamus dan senarai lama juga pernah menggunakannya. -
Asas sesuatu hal
→ Seperti 「いろはを学ぶ」 (belajar asas) atau 「仕事のいろはを教える」 (mengajar asas kerja).
Seakan “ABC” dalam bahasa Inggeris.
「いろは」 juga bermaksud “tahap awal・asas(初歩・基本)”. Dalam pembelajaran bahasa Jepun, 「〜のいろはを学ぶ」 bererti “belajar asas 〜”.
Sejarah ringkas susunan iroha
「いろは順」 dipercayai terbentuk pada zaman Heian. Ia lahir daripada puisi 「いろは歌(いろはうた)」 yang menggunakan semua kana tepat sekali, dan kemudiannya digunakan juga sebagai cara penyusunan.
Sehingga zaman Edo, bahan rasmi seperti kamus, dokumen, undang‑undang, dan senarai sekolah kerap menggunakan susunan ini.
Bilakah ia berubah?
Sejak hujung zaman Meiji, 「五十音順(ごじゅうおんじゅん)」 (susunan 50 bunyi) tersebar luas. Kerana ia mengikut sebutan “あ・い・う・え・お(a‑i‑u‑e‑o)”, ia lebih mudah dipelajari dan dirujuk.
Selepas Perang Dunia Kedua, sekolah, kamus, dan pejabat kerajaan kebanyakannya beralih kepada susunan 50 bunyi, namun susunan iroha tidak lenyap sepenuhnya.
Di mana iroha masih kelihatan hari ini
Dahulu susunan iroha digunakan untuk menata kamus dan teks undang‑undang. Kini kesannya masih kelihatan pada penomboran peruntukan undang‑undang.
Beberapa tempat anda masih boleh menemukannya:
-
Undang‑undang dan penomboran fasal
Contoh: selepas 「第1条」「第2条」「第3条」, ada 「第3条のい」「第3条のろ」 dan sebagainya.
Ini adalah cara menyelit fasal baharu di antara fasal sedia ada. -
Nama kelas atau kumpulan di sekolah
Contoh: 「い組」「ろ組」「は組」.
Sekolah rendah dahulu sering membahagi kelas dengan susunan ini. -
Muzik
Di samping “Do Re Mi”, nama not Jepun ialah 「ハ・ニ・ホ・ヘ・ト・イ・ロ」.
Istilah seperti 「ハ長調」 berasal daripada sistem ini.
Penamaan “イロハ” masih digunakan sehingga kini.1 -
Jadual dan senarai tradisional
Seperti kedudukan sumo, peringkat seni bela diri, kamus lama.
「いろは歌」
いろはにほへと ちりぬるを
(Biarpun bunga berwarna‑warni mekar, akhirnya akan juga gugur.)わかよたれそ つねならむ
(Di dunia ini, tiada siapa kekal selamanya.)うゐのおくやま けふこえて
(Hari ini pun kita menyeberangi “gunung” kehidupan yang dalam.)あさきゆめみじ ゑひもせず
(Jangan mengejar mimpi yang dangkal, jangan mabuk dalam kesesatan.)
Teks asal menggunakan kana yang kini hampir tidak dipakai: 「ゐ(wi)」「ゑ(we)」. Ini mencerminkan ejaan kana sejarah.
「いろは歌」 ditulis sepenuhnya dengan kana, bukan kanji, menunjukkan keunikan budaya tulisan Jepun.
「いろは歌」 menggunakan kesemua 47 kana tepat sekali. Sejak dulu ia digunakan untuk membantu menghafal aksara Jepun.
Pertalian dengan Buddhisme
Buddhisme bermula di India, lalu tersebar ke banyak bahagian Asia.
Secara kasar ada dua laluan: ke selatan (Sri Lanka, Thailand, dan lain‑lain), dan ke utara (melalui China dan Semenanjung Korea) menuju Jepun.
Yang sampai ke Jepun lazim disebut 「大乗仏教(だいじょうぶっきょう)」 (Mahāyāna), yang menekankan ajaran “hidup agar semua orang diselamatkan”.
Di Jepun, gagasan Buddhis bertemu budaya alam dan puisi, lalu diungkap dengan bahasa yang tenang dan indah seperti dalam Iroha.
Makna dan budaya Jepun
「いろは歌」 ialah sebuah puisi istimewa dalam bahasa Jepun. Dalam baris‑barisnya yang ringkas terkandung cara memandang kehidupan serta hati yang dihargai oleh budaya Jepun.
Gagasan “ketidak‑kekalan(無常)”
Inti 「いろは歌」 ialah 「無常(むじょう)」 — segalanya berubah, tiada yang abadi.
Bunga tetap akan gugur.
(花は咲(さ)いても、いつか散(ち)る。)
Manusia hidup, lalu menua, dan akhirnya meninggal.
(人も生きて、やがて年をとり、亡(な)くなる。)
Segala sesuatu di dunia ini sentiasa berubah sedikit demi sedikit.
(この世(よ)のすべては、いつも少しずつ変わっています。)
Pandangan ini berakar dalam Buddhisme. Dalam Mahāyāna yang diterima di Jepun, ajarannya ialah “terimalah perubahan dan hargailah saat ini”. Hati yang tenang itu hadir dalam 「いろは歌」.
Keharmonian dan penerimaan(調和)
「いろは歌」 turut berpesan: “jangan takut akan perubahan(変化)”. Walau bunga gugur, bunga baharu akan mekar. Kerana ada pengakhiran, kita dapat menghargai saat ini.
「今を生きる」
(Hiduplah pada saat ini.)
Ini ialah gagasan yang sangat dihargai dalam budaya Jepun.
Dapat dirasakan juga dalam 「茶道(さどう)」 (upacara teh) dan 「俳句(はいく)」 (haiku).
Semangat 「調和(ちょうわ)」 berkaitan dengan cara hidup yang mengelak pertentangan dengan manusia dan alam, serta mencari keseimbangan.
Cara hidup rendah hati(謙虚)
「いろは歌」 juga mengajarkan untuk tidak membesarkan diri. Manusia berubah, kuasa dan kemuliaan tidak berkekalan. Sebab itu, tekunilah apa yang ada di hadapan mata dan hiduplah dengan rasa syukur.
「浅(あさ)き夢みじ、ゑひもせず」
(Jangan larut dalam mimpi yang dangkal, jangan mabuk oleh khayal.)
Pandangan ini memberi pengaruh kepada sastera dan puisi Jepun kemudian hari, malah juga kepada sapaan dan cara bertutur seharian.
「いろは」 dalam konteks Asia
Gagasan Buddhis di sebalik 「いろは歌」 turut dihargai di banyak negara Asia — Thailand, China, Korea, Vietnam, Sri Lanka, Myanmar, dan lain‑lain. Ajaran seperti “segalanya berubah” dan “menjaga ketenangan hati” saling sejalan.
Bagi ramai pembelajar di Asia, membaca 「いろは歌」 boleh terasa akrab. Bahasa berbeza, namun akar hati serupa.
Maklumat ringkas
- 「いろは歌」 menggunakan kesemua 47 kana tepat sekali — mirip “pangram” dalam kana.
- Digunakan untuk latihan tulisan tangan, kaligrafi, dan membaca lantang.
- Lahir daripada pertemuan gagasan Buddhis dan pandangan terhadap alam dalam budaya Jepun.
- Sehingga zaman Meiji, “いろは順” lazim di sekolah, undang‑undang, dan kamus.
- Jejaknya masih wujud pada penomboran fasal undang‑undang dan istilah muzik.
- Bagi pembelajar, 「いろは」 ialah gerbang yang indah menuju akar bahasa Jepun.
Seperti musim yang berganti, bahasa dan budaya juga bergerak sedikit demi sedikit. Musim luruh ini, biarkan 「いろは歌」 menjadi pintu masuk yang lembut untuk menikmati bahasa dan budaya Jepun.
Nota istilah(やさしい解説)
いろは順(いろはじゅん) | susunan iroha
Menyusun menurut 「い・ろ・は・に・ほ・へ・と…」. Pernah digunakan dalam kamus dan senarai lama.
五十音順(ごじゅうおんじゅん) | susunan 50 bunyi
Menyusun menurut sebutan “あ・い・う・え・お”. Menjadi piawai pada sekolah dan kamus moden.
いろは歌(いろはうた) | puisi Iroha
Puisi pendek yang menggunakan 47 kana, setiap satu kali. Menyampaikan gagasan “無常”(ketidak‑kekalan) dengan kata-kata lembut.
無常(むじょう) | ketidak‑kekalan
Pandangan bahawa “segala sesuatu berubah”. Menghantar kepada ajaran “hargai saat ini”.
大乗仏教(だいじょうぶっきょう) | Buddhisme Mahāyāna
Tradisi Buddhis yang menekankan “pembebasan semua orang”. Meluas di Jepun dan membentuk budaya.
調和(ちょうわ) | keharmonian
Cara hidup yang mengelak pertentangan dengan manusia dan alam, mencari keseimbangan. Tampak dalam upacara teh dan haiku.
Footnotes
-
Nama not 「ハ・ニ・ホ・ヘ・ト・イ・ロ」 masih digunakan dalam teori muzik; dalam pertuturan harian, “Do Re Mi” lebih lazim. ↩
Artikel lain

