<- Back to blog

Ubah Ucapan ③: Membedakan penggunaan 「すみません」

Kotoba Drill Editor

Topik hari ini

「すみません」 (maaf/permisi/terima kasih) sangat umum.
Namun, kata ini punya tiga fungsi berbeda: meminta maaf, berterima kasih, dan memanggil atau meminta.
Karena satu kata mencakup banyak fungsi, tanpa konteks maknanya bisa kabur.

Artikel ini membantu memilih ungkapan yang lebih jelas menurut tujuan; disertai kana dan IPA.


Mengapa 「すみません」 mudah disalahpahami

UnsurIsi
Banyak fungsiSatu kata untuk maaf/terima kasih/permintaan
Bergantung konteksPerlu situasi dan hubungan untuk menafsirkan
Banyak yang terlewatAlasan atau isi permintaan sering tidak disebut
Perbedaan budayaHarapan kesopanan berbeda-beda

Contoh:
「昨日はすみませんでした。」 (Maaf tentang kemarin.) adalah permintaan maaf.
「手伝っていただいてすみません。」 (Terima kasih atas bantuannya.) adalah ungkapan terima kasih.
Di toko, 「すみませーん」 untuk memanggil pegawai.


Arah pengungkapan (dengan kana dan IPA)

ArahTujuanPerubahan fungsiContoh (Jepang)Baca (kana)Baca (IPA)
Jadikan maafAnda membuat repotKabur → Maaf yang jelas「ご迷惑をおかけしました。」 (Maaf merepotkan.)ごめいわくを おかけしました[ɡomeːwakɯ o okakeɕimaɕita]
Maaf lebih sopanSangat sopanTegaskan maaf「申し訳ございません。」 (Sungguh mohon maaf.)もうしわけ ございません[moːɕiwake ɡozaimasen]
Jadikan terima kasihHargai bantuanMaaf → Terima kasih「ありがとうございます。」 (Terima kasih.)ありがとうございます[aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]
Ucapkan hasilBantuan terasa bergunaTegaskan terima kasih「助かりました。」 (Sangat terbantu.)たすかりました[taskaɾimaɕita]
Jadikan permintaanMeminta dengan lembutPanggil → Minta「恐れ入りますが、〜してください。」 (Permisi, mohon …)おそれいりますが、〜してください[osore iɾimasɯ ɡa, … ɕite kɯdasai]
Permintaan + merepotkanMeminta waktu/tenagaPanggil → Minta「お手数をおかけしますが、〜お願いします。」 (Maaf merepotkan, mohon …)おてすうを おかけしますが、〜おねがいします[otesɯː o okakeɕimaɕɡa, … oneɡaishimasɯ]
Note

IPA hanya panduan. Vokal panjang ditandai [ː]. Ucapan alami bisa melemah/terhubung.


Contoh pemakaian (layanan & bisnis)

SituasiMaksudUcapan yang baik (Jepang)Baca (kana)Baca (IPA)Alasan
Layanan (respon terlambat)Maaf「お待たせして申し訳ございません。」 (Maaf membuat Anda menunggu.)おまたせして もうしわけ ございません[omatase ɕite moːɕiwake ɡozaimasen]Menyebut masalah dan sangat sopan
Layanan (minta antre)Permintaan「恐れ入りますが、こちらにお並びください。」 (Silakan antre di sini.)おそれいりますが、こちらに おならび ください[osore iɾimasɯ ɡa, ko tɕiɾa ni onarabɯ kɯdasai]Mengubah panggilan menjadi permintaan
Internal (menerima bantuan)Terima kasih「ご対応ありがとうございます。」 (Terima kasih atas dukungannya.)ごたいおう ありがとうございます[ɡotai.oː aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]Ganti “kata maaf” dengan “kata terima kasih”
Klien (lapor keterlambatan)Maaf + info「納期が遅れ、ご迷惑をおかけしております。」 (Pengiriman terlambat; mohon maaf.)のうきが おくれ、ごめいわくを おかけしております[noːkʲi ɡa okɯɾe, ɡomeːwakɯ o okake te oɾimasɯ]Memberi maaf dan status sekaligus
Rapat (minta izin berbicara)Panggil/izin「少々よろしいでしょうか。」 (Bolehkah saya bicara sebentar?)しょうしょう よろしい でしょうか[ɕoːɕoː joɾoɕiː deɕoːka]Tujuan (minta izin berbicara) jelas

Tata bahasa & asal‑usul

「すみません」 berasal dari makna negatif kata kerja 「済む」 (selesai/beres).
Dari bentuk 「〜では済まない」 muncul makna “merasa bersalah/maaf.” Kini juga dipakai untuk “terima kasih” dan “permintaan.”

Catatan:

  • Maaf: tambahkan alasan singkat.
  • Terima kasih: sebut tindakan pihak lawan.
  • Permintaan: sebut tindakan dan syarat.

Kesalahan umum & perhatian

  • Memulai semua dengan 「すみません」 membuat niat tidak jelas.
  • Saat minta maaf, tambahkan langkah pencegahan agar tidak terulang.
  • Saat berterima kasih, jangan minta maaf lagi.
  • Saat meminta, tambahkan alasan singkat agar lebih mudah diterima.

Ringkasan

  • 「すみません」 punya tiga fungsi: minta maaf, terima kasih, permintaan.
  • Tentukan tujuan, lalu pilih kata yang sesuai.
  • Maaf → 「申し訳ありません/ご迷惑をおかけしました」
    Terima kasih → 「ありがとうございます/助かりました」
    Permintaan → 「恐れ入りますが〜/お手数ですが〜」

Berikutnya: Ubah Ucapanmu ④
Apakah Anda terlalu sering menggunakan 「大丈夫です」 (tidak apa)?

Artikel lainnya