
Ubah Ucapan ③: Membedakan penggunaan 「すみません」

Topik hari ini
「すみません」 (maaf/permisi/terima kasih) sangat umum.
Namun, kata ini punya tiga fungsi berbeda: meminta maaf, berterima kasih, dan memanggil atau meminta.
Karena satu kata mencakup banyak fungsi, tanpa konteks maknanya bisa kabur.
Artikel ini membantu memilih ungkapan yang lebih jelas menurut tujuan; disertai kana dan IPA.
Mengapa 「すみません」 mudah disalahpahami
| Unsur | Isi |
|---|---|
| Banyak fungsi | Satu kata untuk maaf/terima kasih/permintaan |
| Bergantung konteks | Perlu situasi dan hubungan untuk menafsirkan |
| Banyak yang terlewat | Alasan atau isi permintaan sering tidak disebut |
| Perbedaan budaya | Harapan kesopanan berbeda-beda |
Contoh:
「昨日はすみませんでした。」 (Maaf tentang kemarin.) adalah permintaan maaf.
「手伝っていただいてすみません。」 (Terima kasih atas bantuannya.) adalah ungkapan terima kasih.
Di toko, 「すみませーん」 untuk memanggil pegawai.
Arah pengungkapan (dengan kana dan IPA)
| Arah | Tujuan | Perubahan fungsi | Contoh (Jepang) | Baca (kana) | Baca (IPA) |
|---|---|---|---|---|---|
| Jadikan maaf | Anda membuat repot | Kabur → Maaf yang jelas | 「ご迷惑をおかけしました。」 (Maaf merepotkan.) | ごめいわくを おかけしました | [ɡomeːwakɯ o okakeɕimaɕita] |
| Maaf lebih sopan | Sangat sopan | Tegaskan maaf | 「申し訳ございません。」 (Sungguh mohon maaf.) | もうしわけ ございません | [moːɕiwake ɡozaimasen] |
| Jadikan terima kasih | Hargai bantuan | Maaf → Terima kasih | 「ありがとうございます。」 (Terima kasih.) | ありがとうございます | [aɾiɡatoː ɡozaimasɯ] |
| Ucapkan hasil | Bantuan terasa berguna | Tegaskan terima kasih | 「助かりました。」 (Sangat terbantu.) | たすかりました | [taskaɾimaɕita] |
| Jadikan permintaan | Meminta dengan lembut | Panggil → Minta | 「恐れ入りますが、〜してください。」 (Permisi, mohon …) | おそれいりますが、〜してください | [osore iɾimasɯ ɡa, … ɕite kɯdasai] |
| Permintaan + merepotkan | Meminta waktu/tenaga | Panggil → Minta | 「お手数をおかけしますが、〜お願いします。」 (Maaf merepotkan, mohon …) | おてすうを おかけしますが、〜おねがいします | [otesɯː o okakeɕimaɕɡa, … oneɡaishimasɯ] |
IPA hanya panduan. Vokal panjang ditandai [ː]. Ucapan alami bisa melemah/terhubung.
Contoh pemakaian (layanan & bisnis)
| Situasi | Maksud | Ucapan yang baik (Jepang) | Baca (kana) | Baca (IPA) | Alasan |
|---|---|---|---|---|---|
| Layanan (respon terlambat) | Maaf | 「お待たせして申し訳ございません。」 (Maaf membuat Anda menunggu.) | おまたせして もうしわけ ございません | [omatase ɕite moːɕiwake ɡozaimasen] | Menyebut masalah dan sangat sopan |
| Layanan (minta antre) | Permintaan | 「恐れ入りますが、こちらにお並びください。」 (Silakan antre di sini.) | おそれいりますが、こちらに おならび ください | [osore iɾimasɯ ɡa, ko tɕiɾa ni onarabɯ kɯdasai] | Mengubah panggilan menjadi permintaan |
| Internal (menerima bantuan) | Terima kasih | 「ご対応ありがとうございます。」 (Terima kasih atas dukungannya.) | ごたいおう ありがとうございます | [ɡotai.oː aɾiɡatoː ɡozaimasɯ] | Ganti “kata maaf” dengan “kata terima kasih” |
| Klien (lapor keterlambatan) | Maaf + info | 「納期が遅れ、ご迷惑をおかけしております。」 (Pengiriman terlambat; mohon maaf.) | のうきが おくれ、ごめいわくを おかけしております | [noːkʲi ɡa okɯɾe, ɡomeːwakɯ o okake te oɾimasɯ] | Memberi maaf dan status sekaligus |
| Rapat (minta izin berbicara) | Panggil/izin | 「少々よろしいでしょうか。」 (Bolehkah saya bicara sebentar?) | しょうしょう よろしい でしょうか | [ɕoːɕoː joɾoɕiː deɕoːka] | Tujuan (minta izin berbicara) jelas |
Tata bahasa & asal‑usul
「すみません」 berasal dari makna negatif kata kerja 「済む」 (selesai/beres).
Dari bentuk 「〜では済まない」 muncul makna “merasa bersalah/maaf.” Kini juga dipakai untuk “terima kasih” dan “permintaan.”
Catatan:
- Maaf: tambahkan alasan singkat.
- Terima kasih: sebut tindakan pihak lawan.
- Permintaan: sebut tindakan dan syarat.
Kesalahan umum & perhatian
- Memulai semua dengan 「すみません」 membuat niat tidak jelas.
- Saat minta maaf, tambahkan langkah pencegahan agar tidak terulang.
- Saat berterima kasih, jangan minta maaf lagi.
- Saat meminta, tambahkan alasan singkat agar lebih mudah diterima.
Ringkasan
- 「すみません」 punya tiga fungsi: minta maaf, terima kasih, permintaan.
- Tentukan tujuan, lalu pilih kata yang sesuai.
- Maaf → 「申し訳ありません/ご迷惑をおかけしました」
Terima kasih → 「ありがとうございます/助かりました」
Permintaan → 「恐れ入りますが〜/お手数ですが〜」
Berikutnya: Ubah Ucapanmu ④
Apakah Anda terlalu sering menggunakan 「大丈夫です」 (tidak apa)?
Artikel lainnya

