
Mengenal Kehidupan Jepang Lewat Kata (5) Mengapa di kereta harus tenang? — Belajar tenggang rasa lewat bahasa

Topik hari ini
Di kereta Jepang, suasana dijaga tetap tenang. Orang berbicara pelan dan mengaktifkan mode senyap pada ponsel. “Ketenangan” ini merupakan bagian dari tata krama publik di Jepang.
Mengapa harus tenang di kereta? Jawabannya adalah “tenggang rasa”. Artikel ini mengulas alasannya dan cara mengungkapkannya dalam bahasa Jepang yang lembut.
Kosakata hari ini (Bacaan + IPA)
| Bahasa Jepang | Bacaan | IPA | Arti & penggunaan |
|---|---|---|---|
| 「ご遠慮ください」 | ごえんりょください | [ɡo eɴɾʲo kɯdasai] | Permintaan halus agar tidak melakukan sesuatu. Contoh: 「通話はご遠慮ください。」 (Mohon hindari menelepon.) |
| 「お静かにお願いします」 | おしずかにおねがいします | [o ɕizɯka ni o neɡai ɕimasɯ] | Permintaan sopan untuk menjaga ketenangan. |
| 「マナー」 | まなー | [manaː] | Tata krama/aturan perilaku; penting dalam ruang publik Jepang. |
| 「思いやり」 | おもいやり | [omoijaɾi] | Memikirkan orang lain dan tidak merepotkan mereka. |
| 「ご協力ください」 | ごきょうりょくください | [ɡo kʲoː ɾʲokɯdasai] | Mohon kerja sama untuk menaati aturan bersama. |
| 「〜ないでください」 | 〜ないでください | [naide kɯdasai] | “Mohon jangan …” secara halus. Contoh: 「大声で話さないでください。」 (Tolong jangan berbicara keras.) |
IPA adalah panduan belajar. Pengucapan bisa sedikit berbeda menurut wilayah dan gaya bicara.
Catatan budaya: Kebaikan di dalam ketenangan
Di Jepang, menjaga ketenangan di ruang publik dianggap sebagai bentuk tenggang rasa. Di kereta, banyak orang asing berbagi satu ruang; karena itu penting untuk “tidak mengganggu orang lain”.
Dalam bahasa Jepang, “静か” tidak hanya berarti sunyi, tetapi juga hati yang tenang. Menjaga ketenangan membantu menjaga kedamaian untuk orang lain dan diri sendiri.
Ada orang yang kurang sehat, ada yang membawa bayi, ada yang menunggu telepon kerja penting. Ketenangan juga menolong mereka yang lebih rentan.
Tata bahasa: Cara meminta dengan lembut dalam bahasa Jepang
Bahasa Jepang sering memakai bentuk permintaan, bukan perintah. Di ruang publik seperti kereta/bus, bentuk sopan sangat penting.
「〜ください」: permintaan sopan
Contoh: 「席をゆずってください。」 (Mohon beri kursi Anda.) Bentuk dasar yang lembut.
「〜ないでください」: larangan yang lembut
Contoh: 「大声で話さないでください。」 (Mohon jangan berbicara keras.) Menyampaikan harapan tanpa menyalahkan.
「〜ないように」: menunjukkan kepedulian
Contoh: 「他の人の迷惑にならないようにしましょう。」 (Mari berusaha agar tidak mengganggu orang lain.) Mengajak kerja sama, termasuk diri sendiri.
「〜てもいいです」: meminta izin
Contoh: 「ここで話してもいいですか。」 (Boleh bicara di sini?) Memastikan perasaan lawan bicara.
Perubahan kecil pada ungkapan dapat sangat mengubah kesan. Ungkapan yang lembut menyampaikan rasa hormat dan kepedulian.
Pandangan dunia: Cara memaknai “tenang”
Setiap budaya memaknai “ketenangan” secara berbeda. Mengetahui perbedaannya membantu kita melihat ciri Jepang lebih jelas.
Budaya yang melihat tenang = tenggang rasa
- Jepang, Korea, Thailand, dll. Ketenangan di ruang publik adalah tindakan peduli pada orang lain.
Budaya yang menekankan kebebasan & kewajaran
- Amerika Serikat, Filipina, Indonesia, Malaysia, dll. Menjadi diri sendiri dan bersosialisasi lebih dihargai; percakapan adalah bagian alami dari hidup.
Budaya yang merasa aman dengan suasana ramai
- Tiongkok, Vietnam, India, Nepal, Bangladesh, dll. Suara dan obrolan adalah ritme hidup; kadang lebih disukai daripada kesunyian.
Perbedaan bukan soal lebih baik atau buruk. Setiap budaya punya bentuk “kepedulian” sendiri.
Percakapan singkat (di kereta)
Situasi: Ingin trò chuyện pelan với teman.
– A: 「ここで少し話してもいいですか。」 (Boleh kita ngobrol sedikit di sini?)
– B: 「はい、いいですよ。声は小さくしましょう。」 (Boleh. Mari kita rendahkan suara.)
– A: 「ありがとうございます。通話はしないでおきます。」 (Terima kasih. Saya tidak akan menelepon.)
| Ungkapan | Poin |
|---|---|
| 「〜してもいいですか。」 | Meminta izin secara sopan. |
| 「声は小さくしましょう。」 | Ajakan yang mencakup kedua pihak. |
| 「通話はしないでください。」 | Larangan halus; sering terlihat di papan pengumuman. |
Contoh papan/pengumuman (diubah menjadi “bahasa Jepang mudah”)
- 「車内での通話はお控えください。」 → 「電車の中で電話をしないでください。」
- 「優先席付近では、マナーモードに設定のうえ通話はお控えください。」 → 「優先席の近くでは、スマートフォンをマナーモードにして、電話はしないでください。」
- 「周囲のお客さまへのご配慮をお願いします。」 → 「まわりの人のために、静かにお願いします。」
Ringkasan
- Menjaga ketenangan menunjukkan “budaya tenggang rasa” Jepang.
- Bentuk seperti 「〜ください」「〜ないように」 mengandung rasa hormat dan kepedulian.
- Perbandingan lintas budaya membantu memahami tata krama publik Jepang.
Berikutnya: “Mengenal hidup di Jepang lewat kata (6)”. Ide tema: Makna di balik salam 「いらっしゃいませ」 saat berbelanja.
