
Mengenal Kehidupan Jepang Lewat Kata (1): Mengapa melepas sepatu saat masuk rumah?

Tema hari ini
Di Jepang, melepas sepatu saat masuk rumah adalah kebiasaan umum. Di beberapa negara lain, orang tetap memakai sepatu di dalam rumah. Jadi, mengapa di Jepang orang 「靴を脱ぐ」(melepas sepatu)? Kebiasaan ini berkaitan dengan kosakata Jepang dan cara berpikirnya.
Kosakata hari ini
| Japanese | Cara baca | Arti/Penggunaan |
|---|---|---|
| 「玄関」 | 「げんかん」([ɡeŋkaɴ]) | Area pintu masuk rumah; tempat melepas sepatu; batas antara luar dan dalam. |
| 「お邪魔します」 | 「おじゃまします」([odʑamaɕimasɯ]) | Sapaan saat masuk ke rumah orang; menyampaikan perasaan “maaf jika mengganggu.” |
| 「お上がりください」 | 「おあがりください」([o aɡaɾi kɯdasai]) | Ungkapan sopan untuk “Silakan masuk.” |
| 「土足」 | 「どそく」([dosokɯ]) | Memakai sepatu di dalam ruangan. Di Jepang sering ada tulisan “「土足禁止」” yang berarti “Dilarang memakai sepatu di dalam.” |
| 「スリッパ」 | 「すりっぱ」([sɯɾippa]) | Alas kaki ringan untuk dalam rumah; alat di “antara” luar dan dalam. |
Catatan budaya: Memisahkan “luar” dan “dalam” (「外」「内」)
「玄関」(げんかん, area pintu masuk) bukan sekadar pintu. Itu adalah ruang yang jelas memisahkan “luar” dan “dalam.”
Dalam bahasa Jepang, banyak kosakata yang membedakan “dalam” dan “luar.”
- 「内」(うち): keluarga, perusahaan, kelompok dekat — dunia yang kamu masuki/termasuk di dalamnya
- 「外」(そと): tamu, orang luar, organisasi lain
Perasaan memisahkan dalam dan luar ini terlihat juga pada kebiasaan melepas sepatu. Melepas sepatu di 「玄関」 bukan hanya untuk menjaga agar kotoran tidak masuk ke rumah. Pada saat yang sama, ini membantu mengubah suasana hati agar lebih rileks.
Poin tata bahasa: 「お〜ください」
Bahasa Jepang menggunakan pola 「お + bentuk-ます dari verba + ください」 untuk membuat permintaan yang sopan.
Struktur:
お + 動詞のます形 + ください(pola permintaan sopan)
例:お + 上がり + ください → お上がりください(Silakan masuk)
Penggunaan: Dipakai saat dengan sopan meminta seseorang melakukan sesuatu. Di pintu masuk, 「上がる」 bermakna “masuk ke dalam rumah.” 「お上がりください」 terdengar lebih mengundang dan hormat dibanding sekadar “Silakan masuk.”
Contoh:
- 「どうぞ、お上がりください。」(diucapkan oleh tuan rumah)(Silakan masuk.)
- 「お待ちください。」(sering terdengar di toko atau klinik)(Mohon tunggu sebentar.)
Kaitan budaya dan bahasa
| Tindakan budaya | Ungkapan Jepang yang sesuai | Latar belakang |
|---|---|---|
| Melepas sepatu di pintu masuk | 「お邪魔します」「お上がりください」 | Kesadaran memisahkan dalam dan luar; kebersihan |
| Memakai sandal rumah (slipper) | 「どうぞ、スリッパをお使いください」 | Menjaga kebersihan dan kenyamanan bersama |
| Mengucap sebelum masuk rumah | 「失礼します」 | Meminta izin memasuki “dalam” milik orang lain |
Rangkuman hari ini
- Di Jepang ada budaya memisahkan “luar” dan “dalam.”
- 「玄関」 menandai batas tersebut.
- 「お上がりください」 dan 「お邪魔します」 menunjukkan perhatian dan rasa hormat.
- Pola 「お〜ください」 adalah cara yang sopan untuk menyampaikan permintaan.
Berikutnya: Mengenal Kehidupan Jepang Lewat Kata (2)
Jenis dan makna salam membungkuk: Kapan sebaiknya sedikit menunduk?
Artikel lainnya

