
Onomatopeyang Hapones ⑥: Mga salita para sa damdamin at kalagayan ng puso tulad ng 「イライラ・ソワソワ・ニコニコ」

Tema ngayon
Sa mga nakaraang artikulo tungkol sa onomatopeya, natutuhan natin ang:
- Bahagi ①: mga salitang nagpapakita ng masaya at nakatutuwang damdamin, tulad ng 「ワクワク」 at 「ドキドキ」
- Bahagi ②: mga salitang nagpapakita ng tunog na talagang naririnig, tulad ng 「ザーザー」 at 「ドンドン」
- Bahagi ③: mga salitang nagpapakita ng pakiramdam kapag hinawakan ang isang bagay, tulad ng 「フワフワ」 at 「ツルツル」
- Bahagi ④: mga salitang nagpapakita ng galaw at paraan ng paglakad ng tao, tulad ng 「テクテク」 at 「ピョンピョン」
- Bahagi ⑤: mga salitang nagpapakita ng paraan ng pagkain at tekstura, tulad ng 「パクパク」 at 「モグモグ」
Ngayon, palalawakin pa natin ang mga salitang tungkol sa 「気持ち」(damdamin)na natutuhan sa Bahagi ①.
Ito ay mga salitang ginagawang wika ang iba't ibang kalagayan ng puso, tulad ng galit, hindi mapakali, nakahinga nang maluwag, at nabigo.
- naiinis o iritado bilang 「イライラ」
- hindi mapakali bilang 「ソワソワ」
- masayang nakangiti bilang 「ニコニコ」
Napakagamit ng onomatopeya ng damdamin para maikling maipahayag ang nasa loob ng puso mo o ng kausap mo. Madalas itong lumitaw sa usapan, panlipunang midya, 「まんが(まんが) [maŋɡa]」(komiks na Hapones), at drama. Kapag natutuhan mo ang mga ito ngayon, mas magiging natural ang pagpapahayag mo ng damdamin.
Ngayon, pipili tayo ng walong onomatopeya para sa damdamin at kalagayan ng puso, at pag-aaralan kung anong damdamin ang ipinapakita at paano ito ginagamit, kasama ang mga halimbawa.
Pagkakaiba ng 「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」 at 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」(balik-aral)
May dalawang uri ang onomatopeya. Balikan muna natin ang mga natutuhan sa mga nakaraang artikulo.
| Uri | Ipinapakita | Halimbawa |
|---|---|---|
| 「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」: mga salitang ginagawang wika ang tunog | Tunog na talagang naririnig | 「ザーザー(雨の音)」 (tunog ng malakas na ulan), 「ドンドン(たたく音)」 (tunog ng pagkatok o pagpalo) |
| 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」: mga salitang ginagawang wika ang kalagayan | Kalagayan at damdamin, kahit walang tunog | 「イライラ(おこる様子)」 (kalagayan ng pagkagalit), 「ニコニコ(笑う様子)」 (kalagayan ng pagngiti) |
Halos lahat ng onomatopeya ng damdamin ay 「擬態語」.
- Ang 「イライラ」 at 「ソワソワ」 ay kalagayan sa loob ng puso → walang tunog na naririnig → 「擬態語」
- Hindi nakikita ang galaw ng puso, ngunit ginagawa itong salita na parang tunog ang kalagayan
Kapag iniisip mo kung may tunog bang naririnig o damdamin at kalagayan ba ang ipinapakita, mas madaling matandaan ang kahulugan. Maaari mong isipin na lahat ng onomatopeya ng damdamin dito ay nagpapakita ng kalagayan ng puso.
Walong salitang pag-aaralan ngayon
Tingnan muna natin ang listahan. Ang unang kalahati ay tungkol sa "hindi gaanong magandang damdamin", at ang ikalawang kalahati ay tungkol sa "magandang damdamin at ginhawa ng loob".
| Salita | Pangkat | Sa maikling sabi |
|---|---|---|
| 「イライラ」 | hindi magandang damdamin | galit o iritado |
| 「ソワソワ」 | hindi mapakali | may iniisip kaya hindi mapakali |
| 「ハラハラ」 | pag-aalala | nag-aalala at hindi mapalagay |
| 「クヨクヨ」 | negatibong pag-iisip | paulit-ulit na iniisip at ikinababahala ang isang bagay |
| 「ガッカリ」 | pagkabigo | bumababa ang loob dahil hindi nangyari ang inaasahan |
| 「ニコニコ」 | magandang damdamin | masayang nakangiti |
| 「ウキウキ」 | magandang damdamin | masaya kaya gumagaan ang loob |
| 「ホッと」 | ginhawa ng loob | nawawala ang tensyon at nakahihinga nang maluwag |
Tingnan natin ang bawat isa nang mas detalyado.
① 「イライラ」
Kahulugan: Damdaming nagagalit o naiirita dahil hindi nangyayari ang gusto mo. Parang tumatalas ang loob at hindi ka mapakali.
Ginagamit ito kapag pinaghintay ka, kapag hindi maayos ang nangyayari, o kapag maingay.
Mga halimbawa:
- 「電車がなかなか来なくて、イライラする。」 (Naiirita ako dahil hindi dumarating ang tren.)
- 「パソコンがおそくて、イライラしてきた。」 (Nagsimula akong mainis dahil mabagal ang kompyuter.)
- 「イライラしているときは、少し休もう。」 (Kapag naiirita ka, magpahinga muna nang kaunti.)
Pahiwatig sa paggamit: Ang 「イライラ」 ay hindi magandang damdamin. Madalas itong gamitin sa anyong 「イライラする」 at 「イライラした」. Kapag sinabi sa isang tao ang 「イライラしないで」 (huwag kang mainis), nagiging salita ito ng mahinahong pagpapalakas ng loob.
② 「ソワソワ」
Kahulugan: Kalagayang hindi mapakali ang puso dahil may iniisip o inaabangan. Damdamin itong parang hindi kayang manatiling tahimik.
Ginagamit ito bago ang mahalagang pangyayari, habang naghihintay ng magandang bagay, o kapag may inaalala.
Mga halimbawa:
- 「試験の前で、朝からソワソワしている。」 (Hindi ako mapakali mula umaga dahil malapit na ang pagsusulit.)
- 「旅行が楽しみで、ソワソワする。」 (Hindi ako mapakali dahil sabik ako sa biyahe.)
- 「大事な電話を待っていて、ソワソワした。」 (Hindi ako mapakali habang naghihintay ng mahalagang tawag.)
Pagkakaiba sa 「イライラ」: Ang 「イライラ」 ay damdaming galit o iritado, samantalang ang 「ソワソワ」 ay damdaming hindi mapakali. Maaaring gamitin ang 「ソワソワ」 para sa magandang bagay (inaabangan) at masamang bagay (inaalala).
③ 「ハラハラ」
Kahulugan: Kalagayang nag-aalala at hindi mapalagay dahil baka may masamang mangyari. Madalas itong nagpapakita ng damdamin ng taong nanonood.
Ginagamit ito habang nanonood ng larong pampalakasan, delikadong tagpo, o eksena sa drama.
Mga halimbawa:
- 「試合の最後まで、ハラハラして見ていた。」 (Nag-aalala akong nanood hanggang sa dulo ng laro.)
- 「子どもが高い所にのぼって、ハラハラした。」 (Nag-alala ako nang umakyat ang bata sa mataas na lugar.)
- 「ハラハラするえいがを見た。」 (Nanood ako ng pelikulang nakakakaba sa pag-aalala.)
Pahiwatig sa paggamit: Madalas gamitin ang 「ハラハラ」 kapag nag-aalala ka habang pinapanood ang tao o sitwasyon, kaysa kapag tungkol ito sa sarili mo. Kung ang 「ドキドキ」 ay tunog ng sariling tibok ng puso, ang 「ハラハラ」 ay damdaming nag-aalala habang nagmamasid.
④ 「クヨクヨ」
Kahulugan: Kalagayang matagal na iniisip at pinoproblema ang bagay na tapos na. Negatibong damdamin ito kung saan paulit-ulit mong binabalikan kahit maliit na bagay.
Ginagamit ito pagkatapos magkamali o pagkatapos may mangyaring hindi maganda.
Mga halimbawa:
- 「しっぱいしても、クヨクヨしないでね。」 (Kahit magkamali ka, huwag mo nang masyadong dibdibin.)
- 「終わったことをクヨクヨ考えても仕方ない。」 (Walang magagawa kung paulit-ulit mong iisipin ang tapos na.)
- 「クヨクヨせずに、次がんばろう。」 (Huwag na nating dibdibin; bumawi tayo sa susunod.)
Paalaala: Ang 「クヨクヨ」 ay nagpapakita ng hindi magandang damdamin. Madalas gamitin ang 「クヨクヨしないで」 bilang banayad na salita ng pagpapalakas ng loob kapag gusto mong sumigla ulit ang isang tao.
⑤ 「ガッカリ」
Kahulugan: Kalagayang bumababa ang loob dahil hindi naging maayos ang inaasahan. Para itong pagkadismaya na nawawalan ka ng sigla.
Ginagamit ito kapag nakansela ang bagay na inaabangan o kapag hindi nangyari ang inakala mo.
Mga halimbawa:
- 「雨で遠足が中止になって、ガッカリした。」 (Nadismaya ako dahil nakansela ang lakbay-aral dahil sa ulan.)
- 「結果を見て、ガッカリした。」 (Nadismaya ako nang makita ko ang resulta.)
- 「ガッカリしないで、また挑戦しよう。」 (Huwag kang masyadong madismaya; subukan natin ulit.)
Pahiwatig sa paggamit: Ginagamit ang 「ガッカリ」 sa anyong 「ガッカリする」 at 「ガッカリした」. Madalas din itong isulat sa hiragana bilang 「がっかり」. Salita ito na may larawan ng damdaming "bumababa".
⑥ 「ニコニコ」
Kahulugan: Kalagayang masaya at mabait na nakangiti. Hindi kailangang may boses; ipinapakita ang ngiti sa mukha.
Ginagamit ito kapag masaya, natutuwa, o magaan ang loob.
Mga halimbawa:
- 「プレゼントをもらって、ニコニコしている。」 (Masayang nakangiti siya dahil nakatanggap ng regalo.)
- 「赤ちゃんがニコニコ笑った。」 (Masayang ngumiti ang sanggol.)
- 「先生はいつもニコニコしている。」 (Laging nakangiti nang masaya ang guro.)
Pagkakaiba ng 「ニコニコ」 at 「ニヤニヤ」: Ang 「ニコニコ」 ay maliwanag at magandang ngiti. Ang kaparehong anyong 「ニヤニヤ」 ay ginagamit kapag nakangiting may tinatago, at minsan ay may hindi magandang impresyon. Para sa magandang ngiti, gamitin ang 「ニコニコ」.
⑦ 「ウキウキ」
Kahulugan: Kalagayang gumagaan at sumasaya ang puso dahil may masaya o nakatutuwang bagay na paparating. Maliwanag at magaan ang pakiramdam.
Ginagamit ito kapag may masayang plano o may magandang bagay na hinihintay.
Mga halimbawa:
- 「明日から旅行なので、ウキウキする。」 (Sabik ako dahil biyahe na mula bukas.)
- 「新しいくつを買って、ウキウキした気分だ。」 (Masaya at magaan ang pakiramdam ko dahil bumili ako ng bagong sapatos.)
- 「休みの前は、なんだかウキウキする。」 (Bago ang araw ng pahinga, parang masaya ang loob ko.)
Pagkakaiba sa 「ソワソワ」: Pareho silang damdamin habang naghihintay ng "mangyayari pa lang", ngunit ang 「ウキウキ」 ay masaya at positibo, samantalang ang 「ソワソワ」 ay hindi mapakali. Ginagamit lang ang 「ウキウキ」 para sa magandang damdamin.
⑧ 「ホッと」
Kahulugan: Kalagayang nawawala ang pag-aalala o tensyon at nakahihinga nang maluwag. Madalas itong gamitin sa anyong 「ホッとする」.
Ginagamit ito kapag natapos nang maayos ang problema o nawala ang inaalala mo.
Mga halimbawa:
- 「試験が終わって、ホッとした。」 (Nakahinga ako nang maluwag nang matapos ang pagsusulit.)
- 「子どもがぶじに帰ってきて、ホッとした。」 (Nakahinga ako nang maluwag nang ligtas na nakauwi ang bata.)
- 「いい知らせを聞いて、ホッとする。」 (Nakahihinga ako nang maluwag kapag nakarinig ng magandang balita.)
Pahiwatig sa paggamit: Ang 「ホッと」 ay mula sa 「ほっ」, tunog o pakiramdam ng pagbuga ng hanging matagal na pinipigil. Madalas ding gamitin ang pahayag na 「ホッと一息(ひといき)つく」 (huminga nang maluwag sandali). Napakagamit nitong salita para ipahayag ang panatag na damdamin.
Paano nabubuo ang onomatopeya ng damdamin(pangunahing padron)
| Anyo | Halimbawa | Paliwanag |
|---|---|---|
| Inuulit nang dalawang beses ang parehong tunog | 「イライラ」、「ニコニコ」、「ウキウキ」 | Pinakakaraniwang anyo. Nagbibigay ito ng larawan na nagpapatuloy ang damdamin. |
| Idinadagdag ang 「〜する」 para gawing pandiwa | 「イライラする」、「ニコニコする」 | Nagpapakita ng kalagayan o galaw ng puso. Napakakaraniwang gamit. |
| Ginagamit ang 「〜している」 para ipakita ang kasalukuyang kalagayan | 「ソワソワしている」、「ニコニコしている」 | Nagsasabi kung ano ang kalagayan ngayon. |
| Ginagamit ang 「〜した」 para ipakita ang pagbabago ng damdamin | 「ホッとした」、「ガッカリした」 | Ipinapakita ang sandaling nagbago ang damdamin. |
| Idinadagdag ang 「〜と」 para iugnay sa pandiwa | 「ホッと安心する」、「ニコニコと笑う」 | Natural kapag mas detalyadong ipinapaliwanag ang kalagayan. |
Isang katangian ng onomatopeya ng damdamin ang napakadalas na paggamit ng anyong may 「〜する」.
Sitwasyon ng gamit ①: usapan kasama ang kaibigan at pamilya
Napakagamit ng onomatopeya ng damdamin para maikling maipahayag ang nasa loob ng puso. Kahit walang mahabang paliwanag, mabilis na naipaparating ang damdamin.
- 「試験が終わって、ホッとしたよ。」 (Nakahinga ako nang maluwag nang matapos ang pagsusulit.)
- 「旅行が楽しみで、ウキウキしてる。」 (Sabik ako dahil inaabangan ko ang biyahe.)
- 「待たされて、ちょっとイライラしちゃった。」 (Medyo nainis ako dahil pinaghintay ako.)
Mas malinaw nitong naipapakita kung anong uri ng damdamin kaysa simpleng pagsasabing "masaya" o "ayaw ko". Madalas itong gamitin sa usapan ng pamilya at kaibigan.
Sitwasyon ng gamit ②: panlipunang midya, 「まんが」, at drama
Madalas ding gamitin ang onomatopeya ng damdamin sa mga paskil sa panlipunang midya at 「まんが」. Dahil naipapahayag ng maikling salita ang damdamin, mas madaling maisip ng mambabasa ang kalagayan.
- 「明日からきゅうか! ウキウキ。」 (Bakasyon na mula bukas! Sabik na sabik.)
- 「結果発表までソワソワする…。」 (Hindi ako mapakali hanggang sa paglalabas ng resulta...)
- 「ぶじ終わってホッと。」 (Nakahinga nang maluwag dahil natapos nang maayos.)
Sa 「まんが」, madalas ding isulat sa tabi ng tauhan ang 「イライラ」 o 「ニコニコ」 para ipakita ang damdamin. Kapag alam mo ang onomatopeya ng damdamin, mas magiging masaya ang pagbabasa ng 「まんが」 at panonood ng drama.
Paalaala: magkahawig na damdamin at madaling malitong pares
| Salita | Damdamin | Madaling maipagkamaling salita | Pagkakaiba |
|---|---|---|---|
| 「イライラ」 | nagagalit o naiirita | 「ソワソワ」 | ang 「ソワソワ」 ay hindi mapakali lamang at hindi galit |
| 「ソワソワ」 | hindi mapakali | 「ウキウキ」 | ang 「ウキウキ」 ay masaya at positibo |
| 「ハラハラ」 | nag-aalala habang nanonood | 「ドキドキ」 | ang 「ドキドキ」 ay tunog ng sariling tibok ng puso |
| 「クヨクヨ」 | negatibong nag-aalala | 「ガッカリ」 | ang 「ガッカリ」 ay sandaling nabigo dahil hindi nangyari ang inaasahan |
| 「ニコニコ」 | maliwanag na ngiti | 「ニヤニヤ」 | ang 「ニヤニヤ」 ay ngiting may tinatago |
Mga sitwasyong bagay at hindi bagay sa 「気持ちのオノマトペ」
| Bagay na sitwasyon | Hindi bagay na sitwasyon |
|---|---|
| Usapan kasama ang kaibigan o pamilya | Pampublikong dokumento o ulat (iwasan ang sobrang paggamit) |
| Kapag nagsusulat ng damdamin sa panlipunang midya | Akademikong papel o pormal na paunawa |
| Kapag nagsasabi ng impresyon tungkol sa 「まんが」 o drama | Pormal na tala ng pulong sa negosyo |
| Kapag malumanay na ipinahahayag ang sariling damdamin | Pormal na pagpapakilala sa taong ngayon mo pa lang nakilala |
Mga paraan ng pagpapaliwanag(「かな(ひらがなよみ)+ IPA」)
| Salita | Anong damdamin? | Halimbawa | Pagbasa(「かな(ひらがなよみ)」) | Pagbigkas (IPA) | Punto sa paggamit |
|---|---|---|---|---|---|
| 「イライラ」 | nagagalit o naiirita | 「電車が来なくてイライラする。」 (Naiirita ako dahil hindi dumarating ang tren.) | 「いらいら」 | [iɾaiɾa] | Hindi magandang damdamin |
| 「ソワソワ」 | hindi mapakali | 「試験の前でソワソワする。」 (Hindi ako mapakali bago ang pagsusulit.) | 「そわそわ」 | [so̞waso̞wa] | Para sa parehong magandang bagay at masamang bagay |
| 「ハラハラ」 | nag-aalala habang nanonood | 「試合をハラハラして見る。」 (Nanood ako ng laro habang nag-aalala.) | 「はらはら」 | [haɾahaɾa] | Nag-aalala tungkol sa tao o sitwasyon |
| 「クヨクヨ」 | negatibong nag-aalala | 「しっぱいをクヨクヨ考える。」 (Paulit-ulit kong iniisip ang pagkakamali.) | 「くよくよ」 | [kɯjo̞kɯjo̞] | Madalas gamitin sa pagpapalakas ng loob |
| 「ガッカリ」 | nadidismaya | 「中止になってガッカリした。」 (Nadismaya ako dahil nakansela ito.) | 「がっかり」 | [ɡakkaɾi] | Bumababa ang damdamin |
| 「ニコニコ」 | masayang nakangiti | 「赤ちゃんがニコニコ笑う。」 (Masayang ngumiti ang sanggol.) | 「にこにこ」 | [nʲiko̞nʲiko̞] | Maliwanag at magandang ngiti |
| 「ウキウキ」 | gumagaan ang puso | 「旅行の前でウキウキする。」 (Sabik ako bago ang biyahe.) | 「うきうき」 | [ɯkʲiɯkʲi] | Masaya at positibo |
| 「ホッと」 | nakahihinga nang maluwag | 「終わってホッとした。」 (Nakahinga ako nang maluwag nang matapos ito.) | 「ほっと」 | [ho̞tto̞] | Nawawala ang tensyon |
Tinataya lamang ang IPA. Ang haba ng patinig at mga tunog tulad ng 「っ」 ay nagbabago ayon sa nagsasalita at rehiyon. Suriin ito kasama ng 「かな」.
Mga halimbawa ng aktuwal na pagpili ng salita (buhay at trabaho|「かな(ひらがなよみ)+ IPA」)
| Sitwasyon | Gustong sabihin | Angkop na paraan ng pagsabi | Pagbasa(「かな(ひらがなよみ)」) | Pagbigkas (IPA) | Punto |
|---|---|---|---|---|---|
| Buhay (paghihintay) | galit o iritado | 「電車が来なくてイライラするね。」 (Nakakainis na hindi dumarating ang tren, ano?) | 「でんしゃ が こなくて いらいら する ね」 | [de̞ɲɕa ɡa ko̞nakɯ̥te̞ iɾaiɾa sɯɾɯ ne̞] | Hindi magandang damdamin |
| Buhay (inaabangan) | gumagaan ang puso | 「明日の旅行、ウキウキするね。」 (Sabik tayo sa biyahe bukas, ano?) | 「あした の りょこう うきうき する ね」 | [aɕita no̞ ɾʲo̞ko̞ː ɯkʲiɯkʲi sɯɾɯ ne̞] | Positibong damdamin |
| Buhay (ginhawa ng loob) | nawala ang tensyon | 「ぶじに着いてホッとしたよ。」 (Nakahinga ako nang maluwag dahil nakarating nang ligtas.) | 「ぶじ に ついて ほっと した よ」 | [bɯʑi ni tsɯite̞ ho̞tto̞ ɕita jo̞] | Kapag panatag na ang loob |
| Paaralan (pagpapalakas ng loob) | gusto mong sumigla ang kausap | 「クヨクヨしないで、次がんばろう。」 (Huwag mo nang dibdibin; galingan natin sa susunod.) | 「くよくよ しないで つぎ がんばろう」 | [kɯjo̞kɯjo̞ ɕinaide̞ tsɯɡʲi ɡambaɾo̞ː] | Banayad na pagpapalakas ng loob |
| Trabaho (paghihintay) | hindi mapakali | 「返事を待っていてソワソワします。」 (Hindi ako mapakali habang naghihintay ng sagot.) | 「へんじ を まっていて そわそわ します」 | [he̞ndʑi o̞ matte̞ite̞ so̞waso̞wa ɕimasɯ̥] | Magagamit din nang magalang |
| Trabaho (panghihinayang) | damdaming dismayado | 「中止になってガッカリしました。」 (Nadismaya ako dahil nakansela ito.) | 「ちゅうし に なって がっかり しました」 | [tɕɯːɕi ni natte̞ ɡakkaɾi ɕimaɕita] | Magalang na pagpapahayag ng pagkabigo |
Maliliit na payo: paano gamitin nang mas natural
1) Maaaring isulat sa 「ひらがな」 o 「カタカナ」
Maaaring isulat ang onomatopeya ng damdamin sa parehong 「ひらがな」 at 「カタカナ」.
- 「カタカナ」: 「イライラ」 (kapag gustong bigyan-diin o sa panlipunang midya)
- 「ひらがな」: 「いらいら」 (mas banayad at malambot ang impresyon)
Pareho ang kahulugan. Pumili ayon sa sitwasyon at damdaming nais ibigay. Kapag gustong ipakitang mas malakas ang damdamin, madalas gamitin ang 「カタカナ」.
2) Paghiwalayin ang "magandang damdamin" at "hindi magandang damdamin"
Mas madaling ayusin sa isip ang mga salita ngayon kapag hinati sa dalawang pangkat.
| Pangkat | Salita |
|---|---|
| Magandang damdamin at ginhawa ng loob | 「ニコニコ」、「ウキウキ」、「ホッと」 |
| Hindi magandang damdamin | 「イライラ」、「クヨクヨ」、「ガッカリ」 |
| Hindi mapakali at nag-aalala | 「ソワソワ」、「ハラハラ」 |
3) Subukang gamitin kasama ng 「〜する」
Maipapasok agad sa pangungusap ang onomatopeya ng damdamin sa pamamagitan lamang ng pagdaragdag ng 「〜する」.
- 「イライラ」 → 「イライラする」
- 「ニコニコ」 → 「ニコニコする」
- 「ソワソワ」 → 「ソワソワする」
Kung tatandaan mo muna ang anyong 「〜する」, magagamit mo agad ito sa usapan.
Karaniwang mali at paano ayusin
| Karaniwang pangungusap | Ano ang problema? | Ayos na anyo (halimbawa) |
|---|---|---|
| 「楽しみで、朝からイライラする。」 | Ang 「イライラ」 ay damdaming galit o iritado | 「楽しみで、朝からソワソワする。」 |
| 「終わってイライラした。」 | Ang ginhawa ng loob ay 「ホッと」 | 「終わってホッとした。」 |
| 「中止になってウキウキした。」 | Ang panghihinayang ay 「ガッカリ」 | 「中止になってガッカリした。」 |
| 「しっぱいをニコニコ考える。」 | Ang negatibong pag-aalala ay 「クヨクヨ」 | 「しっぱいをクヨクヨ考える。」 |
Buod
Mas madaling tandaan ang onomatopeya na nagpapakita ng damdamin at kalagayan ng puso kapag pinangkat ayon sa uri ng damdamin:
- hindi magandang damdamin: 「イライラ」 (galit), 「クヨクヨ」 (nag-aalala), 「ガッカリ」 (pagkabigo)
- hindi mapakali at nag-aalala: 「ソワソワ」 (hindi mapakali), 「ハラハラ」 (nag-aalala)
- magandang damdamin at ginhawa ng loob: 「ニコニコ」 (ngiti), 「ウキウキ」 (gumagaan ang puso), 「ホッと」 (panatag)
Apat ang mahahalagang punto:
- Halos lahat ng onomatopeya ng damdamin ay 「擬態語」 (walang tunog na naririnig)
- Marami ang may anyong inuulit nang dalawang beses ang parehong tunog
- Maaaring ilagay sa pangungusap gamit ang 「〜する」、「〜している」、at 「〜した」
- Naipapahayag nito hindi lamang ang kalagayan, kundi pati ang damdamin sa loob ng puso
Kapag kaya mo nang gamitin ang onomatopeya ng damdamin, magagawa mong ipahayag nang mas buhay ang sarili mong puso at ang damdamin ng kausap sa wikang Hapones. Mula sa walong salita ngayon, subukan munang gamitin sa susunod na usapan ang mga madalas gamitin, tulad ng 「イライラ」、「ニコニコ」、at 「ホッと」.
Sa susunod
Sa susunod(Onomatopeyang Hapones ⑦), tatalakayin natin ang onomatopeyang nagpapakita ng kalagayan o anyo ng mga bagay. Titingnan natin ang mga pahayag tulad ng 「ピカピカ(光っている)」 (kumikinang), 「ボロボロ(古くていたんでいる)」 (luma at sira-sira), at 「ぐちゃぐちゃ(みだれている)」 (magulo), at pag-aaralan ang mga pahayag na ginagawang wika ang kalagayan ng mga bagay sa paligid. Abangan ito.
Iba pang artikulo
