
Malabong Pahayag ④: Paano Gamitin ang 「〜のようです」

Paksa ngayon
Madalas gamitin ang 「〜のようです」 kapag nagsasalita tayo mula sa nakita o narinig sa mismong sitwasyon.
Dahil hindi ito matigas na pagdedeklara, mas banayad itong pakinggan.
Pero hindi ito bagay sa lahat ng pagkakataon.
Kung hindi tama ang pagpapalit ng anyo, mahina ang dating nito sa mga sitwasyong kailangan ng malinaw na pahayag.
Ngayon, aaralin natin sa mga halimbawa: kailan ito gamitin at kailan lilipat sa ibang anyo.
Ang 「〜のようです」 ay hinuha batay sa obserbasyon
Ginagamit ang 「〜のようです」 kapag humuhusga ka mula sa
impormasyong nakikita, naririnig, o kondisyon ng sitwasyon sa harap mo.
Halimbawa:
- madilim ang langit
- malakas ang hangin
- namumula ang mukha ng tao
- sobrang tahimik ang silid
Kapag may ganitong palatandaan, natural gamitin ang anyong ito.
| Pahayag | Damang kahulugan |
|---|---|
| 「〜です。」 | Direktang pahayag ng katotohanan. |
| 「〜のようです。」 | Banayad na hinuha batay sa naobserbahan. |
Kaya hindi lang ito simpleng "baka".
Madalas may pakiramdam na may basehan sa obserbasyon.
Kaibahan sa 「〜かもしれません」
Magkahawig ang dalawang pangungusap na ito, pero magkaiba ang bigat ng ebidensiya.
-
「雨かもしれません。」 (Baka umulan.)
-
「雨のようです。」 (Mukhang umuulan.)
-
「〜かもしれません」: malawak na posibilidad, puwedeng gamitin kahit kaunti pa ang basehan.
-
「〜のようです」: mas natural kapag may nakikitang palatandaan.
Kung forecast lang ang nakita mo, mas bagay ang 「〜かもしれません」.
Kung kita mo ang maitim na ulap at rinig mo ang patak ng ulan, mas bagay ang 「〜のようです」.
Kaibahan sa 「〜と考えられます」
Parehong may kahulugang hinuha ang 「〜のようです」 at 「〜と考えられます」, pero magkaiba ang pormalidad.
| Pahayag | Karaniwang gamit | Dating |
|---|---|---|
| 「〜のようです。」 | usapan, banayad na paliwanag, pang-araw-araw na ulat | banayad |
| 「〜と考えられます。」 | ulat, presentasyon, pagsusuri | mas pormal at mas obhetibo |
May kaunting pananaw ng nagsasalita ang 「〜のようです」.
Mas akma ang 「〜と考えられます」 kapag may dahilan o datos na kasama.
Anyo ng pangungusap at pagbuo
Puwedeng iugnay ang 「〜のようです」 sa pangngalan, pang-uri, at pandiwa.
| Uri ng pangungusap | Anyo | Halimbawa |
|---|---|---|
| Pangngalan | Pangngalan+「のようです」 | 「あの人は先生のようです。」 (Mukhang guro ang taong iyon.) |
| i-pang-uri | i-form+「ようです」 | 「このスープは熱いようです。」 (Mukhang mainit ang sopas na ito.) |
| na-pang-uri | na-form+「なようです」 | 「この道は安全なようです。」 (Mukhang ligtas ang daang ito.) |
| Pandiwa | Karaniwang anyo+「ようです」 | 「電車は少し遅れているようです。」 (Mukhang medyo huli ang tren.) |
Malapit din ang kahulugan ng 「〜みたいです」.
Sa artikulong ito, tutuon tayo sa mas pormal at madaling matutunang 「〜のようです」.
Sitwasyon ①: kapag humuhusga mula sa nakikita
Napakagamit nito kapag gusto mong sabihin na "batay sa nakikita, ganito ang dating".
- 「彼は怒っています。」 (Galit siya.)
-> 「彼は怒っているようです。」 (Mukhang galit siya.) - 「店は休みです。」 (Sarado ang tindahan.)
-> 「店は休みのようです。」 (Mukhang sarado ang tindahan.)
Maganda ang ikalawang anyo dahil:
- hindi sobrang matigas ang pahayag
- mas madaling magtanong ang kausap ng "bakit mo nasabi?"
- mas madaling magpatuloy ang usapan
Sitwasyon ②: kapag iiwas sa sobrang direktang pahayag
Mainam din ito kapag gusto mong alagaan ang relasyon sa kausap.
- 「問題があります。」 (May problema.)
-> 「問題があるようです。」 (Mukhang may problema.) - 「この説明は長いです。」 (Mahaba ang paliwanag na ito.)
-> 「この説明は長いようです。」 (Mukhang mahaba ang paliwanag na ito.)
Sa mga sitwasyong masyadong matindi ang direktang pagsabi,
nakakatulong ang 「〜のようです」 para bawasan ang banggaan.
Paalala: may halong pananaw ng nagsasalita ang 「〜のようです」
Kapaki-pakinabang ang 「〜のようです」, pero hindi ito laging eksaktong tama.
Dalawang pangunahing dahilan:
- maaaring kulang ang obserbableng impormasyon
- maaaring makapasok ang sariling interpretasyon ng nagsasalita
Kaya sa opisyal na pahayag o pinal na desisyon,
mahalagang ihiwalay ang "hinuha" at "nakumpirmang katotohanan".
Halimbawa:
- 「この数字は下がっているようです。」 (Mukhang bumababa ang numerong ito.)
- 「データを確認した結果、先月より5%下がっています。」 (Pagkatapos suriin ang datos, bumaba ito ng 5% kumpara noong nakaraang buwan.)
Hinuha ang una, kumpirmadong katotohanan ang ikalawa.
Mas tumataas ang tiwala kapag malinaw ang paghihiwalay.
Kailan bagay at hindi bagay ang 「〜のようです」
| Bagay | Hindi bagay |
|---|---|
| pag-uulat ng nakikitang kalagayan | pag-aanunsyo ng pinal na desisyon |
| banayad na unang impresyon | sitwasyong kailangan ng eksaktong pagtiyak ng katotohanan |
| pagbubukas ng konsultasyon | sitwasyong nangangailangan ng malinaw na utos |
| usapang minamasdan ang reaksyon ng kausap | pormal na anunsyong itinatala bilang rekord |
Direksiyon ng pagpapalit ng pahayag(kana(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
Kahit iisang nilalaman, piliin ang porma ayon sa layunin.
| Uri ng pagpapalit | Layunin | Halimbawa | Pagbasa(kana(かな(ひらがなよみ))) | Bigkas(IPA) | Gamit |
|---|---|---|---|---|---|
| Hinuha mula sa obserbasyon | Banayad na paghatid ng nakitang impormasyon | 「外は雨のようです。」 (Mukhang umuulan sa labas.) | (そと は あめ の よう です) | [so̞to̞ wa ame̞ no̞ joː de̞sɯ] | Ipinapakita ang hinuha na may palatandaan |
| Malawak na posibilidad | Sabihin kapag kaunti pa ang basehan | 「外は雨かもしれません。」 (Baka umuulan sa labas.) | (そと は あめ かも しれません) | [so̞to̞ wa ame̞ kamo̞ ɕiɾe̞masẽɴ] | Posibilidad lang ang diin |
| Analitikong pahayag | Obhetibong paliwanag | 「外は雨と考えられます。」 (Maaaring ituring na umuulan sa labas.) | (そと は あめ と かんがえられます) | [so̞to̞ wa ame̞ to̞ kaŋɡae̞ɾaɾe̞masɯ] | Angkop sa ulat at pagsusuri |
| Direktang pahayag ng katotohanan | Malinaw na konklusyon | 「外は雨です。」 (Umuuulan sa labas.) | (そと は あめ です) | [so̞to̞ wa ame̞ de̞sɯ] | Mabilis para sa pagdedesisyon |
| Banayad na ulat ng kalagayan | Magpahayag nang may konsiderasyon | 「彼はつかれているようです。」 (Mukhang pagod siya.) | (かれ は つかれて いる よう です) | [kaɾe̞ wa tsɯkaɾe̞te̞ iɾɯ joː de̞sɯ] | Iwas sa sobrang paghatol |
| Direktang ulat ng kalagayan | Sabihin nang malinaw ang nakumpirma | 「彼はつかれています。」 (Pagod siya.) | (かれ は つかれて います) | [kaɾe̞ wa tsɯkaɾe̞te̞ imasɯ] | Malinaw na paghahatid ng katotohanan |
Tinatayang anyo ang IPA. Maaaring magbago ang haba ng patinig at tunog ng 「ん」 ayon sa nagsasalita, kaya tingnan kasama ang kana.
Praktikal na halimbawa ng tamang paglipat(buhay at trabaho|kana(かな(ひらがなよみ))+ IPA)
Magkahawig man ang mensahe, mas gumaganda ang dating kapag tama ang porma sa sitwasyon.
| Sitwasyon | Layuning ipahayag | Angkop na pahayag | Pagbasa(kana(かな(ひらがなよみ))) | Bigkas(IPA) | Punto |
|---|---|---|---|---|---|
| Buhay araw-araw (pagtanaw ng panahon sa bahay) | Ibahagi ang naobserbahan | 「空が暗いので、雨のようです。」 (Madilim ang langit, kaya mukhang uulan.) | (そら が くらい ので あめ の よう です) | [so̞ɾa̠ ɡa̠ kɯɾai no̞de̞ ame̞ no̞ joː de̞sɯ] | Natural kapag may nakikitang palatandaan |
| Buhay araw-araw (pag-uusap ng plano) | Magbigay ng malawak na posibilidad | 「夜は雨かもしれません。」 (Baka umulan sa gabi.) | (よる は あめ かも しれません) | [jo̞ɾɯ wa ame̞ kamo̞ ɕiɾe̞masẽɴ] | Angkop kapag hindi pa sigurado |
| Paaralan (paghahanda ng presentasyon) | Magpaliwanag mula sa datos | 「この結果は、時間不足が原因と考えられます。」 (Maaaring isipin na kakulangan sa oras ang sanhi ng resultang ito.) | (この けっか は じかんぶそく が げんいん と かんがえられます) | [ko̞no̞ kekka wa dʑika̠mbɯso̞kɯ ɡa̠ ɡe̞ɴiɴ to̞ kaŋɡae̞ɾaɾe̞masɯ] | Maganda kapag may batayang paliwanag |
| Trabaho (huling kumpirmasyon sa meeting) | Linawin ang pasya | 「会議は3時に始まります。」 (Magsisimula ang meeting ng alas-3.) | (かいぎ は さんじ に はじまります) | [ka̠iɡi wa saɴdʑi ni hadʑimaɾimasɯ] | Sa desisyon, gamitin ang tuwirang anyo |
| Buhay araw-araw (kalagayan ng kaibigan) | Mag-ulat nang may pag-iingat | 「今日は少し元気がないようです。」 (Mukhang medyo walang sigla siya ngayon.) | (きょう は すこし げんき が ない よう です) | [kʲo̞ː wa sɯko̞ɕi ɡe̞ŋki ɡa̠ nai joː de̞sɯ] | Iwas sa matigas na paghusga |
| Trabaho (ulat sa gawain) | Malinaw na paghatid ng katotohanan | 「資料の送信は完了しています。」 (Tapos na ang pagpapadala ng dokumento.) | (しりょう の そうしん は かんりょう して います) | [ɕiɾʲoː no̞ so̞ːɕiɴ wa ka̠ɴɾʲoː ɕite̞ imasɯ] | Klaro ang status |
Maliit na tips para mas malinaw
1) Magdagdag ng isang maikling palatandaan
Kapag nagdagdag ng maikling dahilan bago ang 「〜のようです」, mas natural ang dating.
- 「ドアが開いているので、だれかいるようです。」 (Bukas ang pinto, kaya mukhang may tao.)
- 「音がしないので、もう終わったようです。」 (Wala nang tunog, kaya mukhang tapos na.)
2) Ihiwalay ang hinuha at katotohanan
Unang pangungusap para sa hinuha, ikalawa para sa nakumpirmang resulta.
- 「電車は遅れているようです。」 (Mukhang delayed ang tren.)
- 「駅の表示では10分遅れです。」 (Sa display ng estasyon, 10 minutong delay.)
3) Tukuyin kung kailan lilipat sa direktang pahayag
Sa unang bahagi ng usapan, maganda ang 「〜のようです」.
Sa pagtatapos, lumipat sa 「〜です」 o 「〜します」 para malinaw ang susunod na kilos.
Karaniwang mali at pagwawasto
| Karaniwang pangungusap | Ano ang problema? | Ayos (halimbawa) |
|---|---|---|
| 「この案はよいようですか。」 | Magkahalo ang tanong at hinuha, kaya hindi natural | 「この案はよいでしょうか。」 |
| 「今日は中止のようです。」 | Masyadong mahina para sa opisyal na desisyon | 「今日は中止です。」 |
| Lahat ginagawang 「〜のようです」 | Lumalabo ang pananagutan at katotohanan | Para sa hinuha, 「〜のようです」; para sa desisyon, 「〜です」 |
Buod
Kapaki-pakinabang ang 「〜のようです」 para sa:
- paghahatid ng hinuha batay sa obserbasyon
- banayad na pagsasalita nang hindi sobrang matigas
- pagpapatuloy ng maayos na usapan
Pero sa mga sitwasyong ito:
- opisyal na desisyon
- eksaktong ulat ng katotohanan
- agarang pagkilos
mas mainam na lumipat sa direktang pahayag o analitikong pahayag.
Ayon sa sitwasyon, pagpalitin ang
「〜のようです」「〜かもしれません」「〜と考えられます」「〜です」
para sa mas malinaw na komunikasyon sa Hapon.
Dagdag

Iba pang artikulo
