
Rephrase Your Words ①: Rephrasing 「ちょっと待って」 to fit the listener

Today’s Theme
「少々お待ちください」 (Please wait a moment) is used to pause someone for a short time. Because it directly stops the other person, it may sound strong. Choose a softer form that fits the person and situation.
Why rephrase? (logic)
Saying 「少々お待ちください」 usually includes:
| Element | Content |
|---|---|
| Stop action | Asking the other person to stop right now. |
| From your side | For your convenience. |
| Missing info | No clear reason or time is given. |
These points can make it feel strong or rude. Rephrasing reduces the burden on the listener.
Three directions
Change the function of the sentence, not only the words.
| Direction | Purpose | Japanese example | Reading (kana) | Reading (IPA) |
|---|---|---|---|---|
| Request | Ask for cooperation. | 「少々お待ちいただけますか。」 (Please wait a moment.) | しょうしょう おまち いただけますか | [ɕoːɕoː o matɕi itadakemasɯ ka] |
| Request (softer) | Ask in a gentler way. | 「もう少しお時間をいただけますか。」 (May I have a little more time?) | もう すこし おじかん を いただけますか | [moː sɯkoɕi o dʑikaɴ o itadakemasɯ ka] |
| Check | Respect the other person’s schedule. | 「今、お時間よろしいですか。」 (Is now a good time?) | いま、おじかん よろしい ですか | [ima o dʑikaɴ joroɕiː desɯ ka] |
| Share a reason | Explain why you stop them. | 「ファイルを確認したいので、少しお時間をください。」 (I’d like to check the document, so please give me a moment.) | ふぁいる を かくにん したい ので、すこし おじかん を ください | [ɸaiɾɯ o kakunʲiɴ ɕitai no de sɯkoɕi o dʑikaɴ o kɯdasai] |
IPA is a guide for learners. Some sounds become softer in natural speech.
Situation examples
| Situation | Intention | Good rephrase (Japanese) | Reading (kana) | Reading (IPA) | Reason |
|---|---|---|---|---|---|
| Work / service | Pause for a moment. | 「少々お待ちいただけますか。」 | しょうしょう おまち いただけますか | [ɕoːɕoː o matɕi itadakemasɯ ka] | Becomes a polite request. |
| When they seem busy | Check first. | 「今、お時間よろしいですか。」 | いま、おじかん よろしい ですか | [ima o dʑikaɴ joroɕiː desɯ ka] | Respect before stopping. |
| Need to organize | Give a reason. | 「要点を整理したいので、少しお時間をください。」 | ようてん を せいり したい ので、すこし おじかん を ください | [joːteɴ o seːɾi ɕitai no de sɯkoɕi o dʑikaɴ o kɯdasai] | A reason creates acceptance. |
| Online meeting | Ask for 30 seconds. | 「この点を確認したいので、30秒いただけますか。」 | この てん を かくにん したい ので、さんじゅう びょう いただけますか | [ko no teɴ o kakunʲiɴ ɕitai no de saɴdʑɯ bjoː itadakemasɯ ka] | Clear time reduces worry. |
| Close friend | Casual tone. | 「ちょっと待ってて。」 | ちょっと まってて | [tɕotto matte te] | Casual fits close relations. |
| In a shop | Promise to return soon. | 「すぐにご案内しますので、少々お待ちください。」 | すぐに ごあんない します ので、しょうしょう おまち ください | [sɯgɯ ni go aɴnaːi ɕimasɯ no de ɕoːɕoː o matɕi kɯdasai] | A promise makes waiting easier. |
| Emergency | Safety first. | 「危ないので、止まってください。」 | あぶない ので、とまって ください | [abɯnai no de tomatte kɯdasai] | Direct words are needed. |
Use casual 「待ってて」 only with close people. In work or public places, use a polite request or a check.
Mini dialogues
Japanese examples end with 「。」.
- At a counter
A: 「提出前に、もう一度確認したいです。少々お待ちいただけますか。」 B: 「はい、わかりました。」
- Online meeting
A: 「画面が固まっています。30秒ください。原因を確認します。」 B: 「わかりました。待ちます。」
- With a friend
A: 「飲み物を取ってくるね。ちょっと待ってて。」 B: 「うん、いいよ。」
Tips for A2 learners
- Use “reason + request” for a polite tone.
- Show time to reduce worry—e.g., 「30秒いただけますか。」.
- Ask first—e.g., 「今、よろしいですか。」.
- Be short and clear in emergencies.
「〜てください」 is the basic request. In business, 「〜ていただけますか。」 is softer.
Phrases to avoid
- Only 「少々お待ちください」 with no reason.
- Repeating a strong 「待ってください」 many times.
- Cutting into their speech to stop them.
Summary
- 「少々お待ちください」 can sound strong because it stops the other person for your convenience.
- Change the function to request / check / share a reason.
- Add a reason or time so cooperation feels easier.
Next: Softer ways to say 「できません」—declining without hurting the other person.
