<- Back to blog

Rephrase Your Words ①: Rephrasing 「ちょっと待って」 to fit the listener

Kotoba Drill Editor

Today’s Theme

「少々お待ちください」 (Please wait a moment) is used to pause someone for a short time. Because it directly stops the other person, it may sound strong. Choose a softer form that fits the person and situation.


Why rephrase? (logic)

Saying 「少々お待ちください」 usually includes:

ElementContent
Stop actionAsking the other person to stop right now.
From your sideFor your convenience.
Missing infoNo clear reason or time is given.

These points can make it feel strong or rude. Rephrasing reduces the burden on the listener.


Three directions

Change the function of the sentence, not only the words.

DirectionPurposeJapanese exampleReading (kana)Reading (IPA)
RequestAsk for cooperation.「少々お待ちいただけますか。」 (Please wait a moment.)しょうしょう おまち いただけますか[ɕoːɕoː o matɕi itadakemasɯ ka]
Request (softer)Ask in a gentler way.「もう少しお時間をいただけますか。」 (May I have a little more time?)もう すこし おじかん を いただけますか[moː sɯkoɕi o dʑikaɴ o itadakemasɯ ka]
CheckRespect the other person’s schedule.「今、お時間よろしいですか。」 (Is now a good time?)いま、おじかん よろしい ですか[ima o dʑikaɴ joroɕiː desɯ ka]
Share a reasonExplain why you stop them.「ファイルを確認したいので、少しお時間をください。」 (I’d like to check the document, so please give me a moment.)ふぁいる を かくにん したい ので、すこし おじかん を ください[ɸaiɾɯ o kakunʲiɴ ɕitai no de sɯkoɕi o dʑikaɴ o kɯdasai]
Note

IPA is a guide for learners. Some sounds become softer in natural speech.


Situation examples

SituationIntentionGood rephrase (Japanese)Reading (kana)Reading (IPA)Reason
Work / servicePause for a moment.「少々お待ちいただけますか。」しょうしょう おまち いただけますか[ɕoːɕoː o matɕi itadakemasɯ ka]Becomes a polite request.
When they seem busyCheck first.「今、お時間よろしいですか。」いま、おじかん よろしい ですか[ima o dʑikaɴ joroɕiː desɯ ka]Respect before stopping.
Need to organizeGive a reason.「要点を整理したいので、少しお時間をください。」ようてん を せいり したい ので、すこし おじかん を ください[joːteɴ o seːɾi ɕitai no de sɯkoɕi o dʑikaɴ o kɯdasai]A reason creates acceptance.
Online meetingAsk for 30 seconds.「この点を確認したいので、30秒いただけますか。」この てん を かくにん したい ので、さんじゅう びょう いただけますか[ko no teɴ o kakunʲiɴ ɕitai no de saɴdʑɯ bjoː itadakemasɯ ka]Clear time reduces worry.
Close friendCasual tone.「ちょっと待ってて。」ちょっと まってて[tɕotto matte te]Casual fits close relations.
In a shopPromise to return soon.「すぐにご案内しますので、少々お待ちください。」すぐに ごあんない します ので、しょうしょう おまち ください[sɯgɯ ni go aɴnaːi ɕimasɯ no de ɕoːɕoː o matɕi kɯdasai]A promise makes waiting easier.
EmergencySafety first.「危ないので、止まってください。」あぶない ので、とまって ください[abɯnai no de tomatte kɯdasai]Direct words are needed.
Callout

Use casual 「待ってて」 only with close people. In work or public places, use a polite request or a check.


Mini dialogues

Japanese examples end with 「。」.

  1. At a counter

A: 「提出前に、もう一度確認したいです。少々お待ちいただけますか。」 B: 「はい、わかりました。」

  1. Online meeting

A: 「画面が固まっています。30秒ください。原因を確認します。」 B: 「わかりました。待ちます。」

  1. With a friend

A: 「飲み物を取ってくるね。ちょっと待ってて。」 B: 「うん、いいよ。」


Tips for A2 learners

  • Use “reason + request” for a polite tone.
  • Show time to reduce worry—e.g., 「30秒いただけますか。」.
  • Ask first—e.g., 「今、よろしいですか。」.
  • Be short and clear in emergencies.
Note

「〜てください」 is the basic request. In business, 「〜ていただけますか。」 is softer.


Phrases to avoid

  • Only 「少々お待ちください」 with no reason.
  • Repeating a strong 「待ってください」 many times.
  • Cutting into their speech to stop them.

Summary

  • 「少々お待ちください」 can sound strong because it stops the other person for your convenience.
  • Change the function to request / check / share a reason.
  • Add a reason or time so cooperation feels easier.

Next: Softer ways to say 「できません」—declining without hurting the other person.

More articles