
জাপানের অনুকারধ্বনি ⑥ অনুভূতি・মনের অবস্থা বোঝানো 「イライラ・ソワソワ・ニコニコ」

আজকের বিষয়
এ পর্যন্ত 「オノマトペ(おのまとぺ) [o̞no̞mato̞pe̞]」 সিরিজে আমরা শিখেছি,
- পর্ব ①: 「ワクワク」「ドキドキ」 ইত্যাদির মতো খুশি・আনন্দের অনুভূতি বোঝানো শব্দ
- পর্ব ②: 「ザーザー」「ドンドン」 ইত্যাদির মতো বাস্তবে কানে শোনা যায় এমন শব্দ বোঝানো শব্দ
- পর্ব ③: 「フワフワ」「ツルツル」 ইত্যাদির মতো হাতে ছুঁলে যে অনুভূতি হয় তা বোঝানো শব্দ
- পর্ব ④: 「テクテク」「ピョンピョン」 ইত্যাদির মতো মানুষের নড়াচড়া・হাঁটার ধরন বোঝানো শব্দ
- পর্ব ⑤: 「パクパク」「モグモグ」 ইত্যাদির মতো খাওয়ার ভঙ্গি・খাবারের টেক্সচার বোঝানো শব্দ
আমরা শিখেছি।
এবার পর্ব ①-এ শেখা অনুভূতির শব্দগুলোকে আরও বিস্তৃতভাবে দেখব।
রাগ করা・স্থির থাকতে না পারা・স্বস্তি পাওয়া・হতাশ হওয়া ইত্যাদি মনের নানা অবস্থা ভাষায় রূপ দেওয়া শব্দ।
- বিরক্ত বা রাগান্বিত থাকা 「イライラ」
- অস্থির থাকা 「ソワソワ」
- খুশি মুখে হাসা 「ニコニコ」
অনুভূতির 「オノマトペ」 নিজের বা অন্যের মনের ভেতরের অবস্থা অল্প কথায় জানাতে খুব সুবিধাজনক। কথোপকথন, সামাজিক যোগাযোগমাধ্যম, মাঙ্গা, নাটক, সব জায়গাতেই এগুলো অনেক দেখা যায়। আজ এগুলো মনে রাখলে নিজের অনুভূতি আরও স্বাভাবিকভাবে বলতে পারবেন।
আজ অনুভূতি・মনের অবস্থার 「オノマトペ」 থেকে ৮টি বেছে নিয়ে, কেমন অনুভূতি এবং কীভাবে ব্যবহার করতে হয়, তা উদাহরণসহ শিখব।
「擬音語」 এবং 「擬態語」 এর পার্থক্য(পুনরালোচনা)
「オノマトペ」-এর দুই ধরনের শব্দ আছে। আগের পর্বগুলোর পুনরালোচনা করে নেওয়া যাক।
| ধরন | কী প্রকাশ করে | উদাহরণ |
|---|---|---|
| 「擬音語(ぎおんご) [ɡʲio̞ɴɡo̞]」: শব্দকে ভাষায় রূপ দেওয়া শব্দ | সত্যিই শোনা যায় এমন শব্দ | 「ザーザー(雨の音)」(বৃষ্টির শব্দ), 「ドンドン(たたく音)」(ধাক্কা বা আঘাত করার শব্দ) |
| 「擬態語(ぎたいご) [ɡʲitaiɡo̞]」: অবস্থা ভাষায় রূপ দেওয়া শব্দ | অবস্থা・অনুভূতি(শব্দ নেই) | 「イライラ(おこる様子)」(রাগ বা বিরক্তির অবস্থা), 「ニコニコ(笑う様子)」(হাসিমুখের অবস্থা) |
অনুভূতির 「オノマトペ」-এর বেশির ভাগই 「擬態語」।
- 「イライラ」「ソワソワ」 হলো মনের ভেতরের অবস্থা → শব্দ শোনা যায় না → 「擬態語」
- মনের নড়াচড়া চোখে দেখা যায় না, কিন্তু অবস্থাকে যেন শব্দের মতো ভাষায় প্রকাশ করা হয়
“শব্দ শোনা যায় কি না” এবং “অনুভূতি・অবস্থা বোঝাচ্ছে কি না” সচেতন থাকলে অর্থ মনে রাখা সহজ হয়। অনুভূতির 「オノマトペ」 সবই মনের অবস্থা প্রকাশ করে বলে ভাবলে ঠিক হবে।
আজ শেখার ৮টি শব্দ
আগে তালিকায় দেখে নেওয়া যাক। প্রথম ভাগটি “খুব ভালো নয় এমন অনুভূতি”, আর দ্বিতীয় ভাগটি “ভালো অনুভূতি・স্বস্তি”।
| শব্দ | দল | এক কথায় |
|---|---|---|
| 「イライラ」 | ভালো নয় এমন অনুভূতি | রাগ হওয়া・বিরক্ত হওয়া |
| 「ソワソワ」 | অস্থিরতা | কিছু নিয়ে মন অস্থির থাকা |
| 「ハラハラ」 | দুশ্চিন্তা | চিন্তায় স্থির থাকতে না পারা |
| 「クヨクヨ」 | নেতিবাচক ভাবনা | কোনো বিষয় বারবার ভেবে কষ্ট পাওয়া |
| 「ガッカリ」 | হতাশা | আশা ভেঙে মন খারাপ হওয়া |
| 「ニコニコ」 | ভালো অনুভূতি | খুশি মুখে হাসা |
| 「ウキウキ」 | ভালো অনুভূতি | আনন্দে মন হালকা হয়ে ওঠা |
| 「ホッと」 | স্বস্তি | টান বা ভয় কেটে গিয়ে স্বস্তি পাওয়া |
এগুলো একে একে একটু বিস্তারিত দেখি।
① 「イライラ」
অর্থ: নিজের মতো না হলে রাগ হওয়া বা বিরক্ত হওয়া। মন তীক্ষ্ণ হয়ে ওঠে এবং শান্ত থাকতে পারে না, এমন অবস্থা।
অপেক্ষা করানো হলে, কাজ ঠিকমতো না হলে, শব্দ বেশি হলে ইত্যাদি সময়ে ব্যবহার করা হয়।
উদাহরণ:
- 「電車がなかなか来なくて、イライラする。」(ট্রেন কিছুতেই আসছে না, তাই বিরক্ত লাগছে।)
- 「パソコンがおそくて、イライラしてきた。」(কম্পিউটার ধীর, তাই বিরক্ত লাগতে শুরু করেছে।)
- 「イライラしているときは、少し休もう。」(বিরক্ত লাগলে একটু বিশ্রাম নিই।)
ব্যবহারের ইঙ্গিত: 「イライラ」 ভালো অনুভূতি নয়। 「イライラする」「イライラした」 রূপে খুব বেশি ব্যবহার করা হয়। কাউকে 「イライラしないで」(বিরক্ত হয়ো না) বললে, সেটি উৎসাহ দেওয়ার কথা হয়।
② 「ソワソワ」
অর্থ: কোনো কিছু নিয়ে মন পড়ে থাকায় শান্ত থাকতে না পারা। স্থির হয়ে থাকতে না পারার অনুভূতি।
গুরুত্বপূর্ণ কোনো ঘটনার আগে, ভালো কিছুর অপেক্ষায় থাকলে, অথবা চিন্তার বিষয় থাকলে ব্যবহার করা হয়।
উদাহরণ:
- 「試験の前で、朝からソワソワしている。」(পরীক্ষার আগে সকাল থেকেই অস্থির লাগছে।)
- 「旅行が楽しみで、ソワソワする。」(ভ্রমণের কথা ভেবে আনন্দে অস্থির লাগছে।)
- 「大事な電話を待っていて、ソワソワした。」(গুরুত্বপূর্ণ ফোনের অপেক্ষায় অস্থির লাগছিল।)
「イライラ」-এর সঙ্গে পার্থক্য: 「イライラ」 হলো রাগ বা বিরক্তির অনুভূতি, আর 「ソワソワ」 হলো অস্থিরতার অনুভূতি। 「ソワソワ」 ভালো বিষয়(আনন্দ) এবং খারাপ বিষয়(দুশ্চিন্তা) দুই ক্ষেত্রেই ব্যবহার করা যায়।
③ 「ハラハラ」
অর্থ: খারাপ কিছু ঘটে যাবে কি না, এই চিন্তায় মন অস্থির থাকা। অনেক সময় দেখা মানুষের অনুভূতি বোঝাতে ব্যবহার করা হয়।
খেলার ম্যাচ, বিপজ্জনক দৃশ্য, নাটকের দৃশ্য ইত্যাদি দেখার সময় ব্যবহার করা হয়।
উদাহরণ:
- 「試合の最後まで、ハラハラして見ていた。」(ম্যাচের শেষ পর্যন্ত দুশ্চিন্তা নিয়ে দেখছিলাম।)
- 「子どもが高い所にのぼって、ハラハラした。」(শিশুটি উঁচু জায়গায় উঠেছিল, তাই দুশ্চিন্তায় ছিলাম।)
- 「ハラハラするえいがを見た。」(দুশ্চিন্তায় রাখে এমন একটি সিনেমা দেখলাম।)
ব্যবহারের ইঙ্গিত: 「ハラハラ」 নিজের সম্পর্কে বলার চেয়ে কোনো মানুষ বা দৃশ্য দেখে চিন্তা হওয়া বোঝাতে বেশি ব্যবহার করা হয়। 「ドキドキ」 যদি নিজের হৃদস্পন্দনের শব্দ হয়, তাহলে 「ハラハラ」 হলো চিন্তা নিয়ে কারও দিকে বা কোনো ঘটনার দিকে তাকিয়ে থাকার অনুভূতি।
④ 「クヨクヨ」
অর্থ: শেষ হয়ে যাওয়া বিষয় নিয়েও অনেকক্ষণ ধরে ভাবতে থাকা এবং কষ্ট পাওয়া। ছোট বিষয়ও বারবার ভেবে ফেলা, এমন নেতিবাচক অনুভূতি।
ভুল করার পরে, অথবা অপছন্দের কিছু ঘটার পরে ব্যবহার করা হয়।
উদাহরণ:
- 「しっぱいしても、クヨクヨしないでね。」(ভুল হলেও মন খারাপ করে বসে থেকো না।)
- 「終わったことをクヨクヨ考えても仕方ない。」(শেষ হয়ে যাওয়া বিষয় নিয়ে বারবার ভেবে লাভ নেই।)
- 「クヨクヨせずに、次がんばろう。」(মন খারাপ করে না থেকে, পরেরবার চেষ্টা করি।)
সতর্কতা: 「クヨクヨ」 ভালো নয় এমন অনুভূতি বোঝায়। 「クヨクヨしないで」(মন খারাপ করে থেকো না) কারও মন ভালো করতে চাইলে কোমল উৎসাহের কথা হিসেবে খুব বেশি ব্যবহার করা হয়।
⑤ 「ガッカリ」
অর্থ: আশা করা কিছু ঠিকমতো না হওয়ায় মন নিচে নেমে যাওয়া। হতাশ হয়ে শক্তি কমে যাওয়ার মতো অনুভূতি।
অপেক্ষায় থাকা আনন্দের বিষয় বাতিল হলে, অথবা যা ভেবেছিলেন সেভাবে না হলে ব্যবহার করা হয়।
উদাহরণ:
- 「雨で遠足が中止になって、ガッカリした。」(বৃষ্টির জন্য পিকনিক বাতিল হলো, তাই হতাশ লাগল।)
- 「結果を見て、ガッカリした。」(ফল দেখে হতাশ হলাম।)
- 「ガッカリしないで、また挑戦しよう。」(হতাশ হয়ো না, আবার চেষ্টা করি।)
ব্যবহারের ইঙ্গিত: 「ガッカリ」 「ガッカリする」「ガッカリした」 রূপে ব্যবহার করা হয়। 「がっかり」 বলে 「ひらがな(ひらがな) [çiɾaɡana]」(জাপানি অক্ষরের একটি ধারা)-তেও অনেক লেখা হয়। এটি মন “নিচে নেমে যায়” এমন ছবির শব্দ।
⑥ 「ニコニコ」
অর্থ: খুশি মনে, কোমলভাবে হাসিমুখে থাকা। শব্দ না করে, মুখের অভিব্যক্তিতে হাসছে, এমন অনুভূতি।
মজা লাগলে, খুশি হলে, মেজাজ ভালো থাকলে ব্যবহার করা হয়।
উদাহরণ:
- 「プレゼントをもらって、ニコニコしている。」(উপহার পেয়ে হাসিমুখে আছে।)
- 「赤ちゃんがニコニコ笑った。」(শিশুটি খুশি মুখে হাসল।)
- 「先生はいつもニコニコしている。」(শিক্ষক সব সময় হাসিমুখে থাকেন।)
「ニコニコ」 এবং 「ニヤニヤ」-এর পার্থক্য: 「ニコニコ」 উজ্জ্বল ও ভালো হাসিমুখ। কাছাকাছি রূপের 「ニヤニヤ」 কোনো কিছু লুকিয়ে হাসার সময় ব্যবহার করা হয় এবং কখনও খারাপ ধারণা দিতে পারে। ভালো, স্বচ্ছ হাসির জন্য 「ニコニコ」 ব্যবহার করুন।
⑦ 「ウキウキ」
অর্থ: খুশির বা আনন্দের কোনো ঘটনার আগে মন হালকা হয়ে ওঠা। মন উজ্জ্বল ও হালকা লাগে, এমন অবস্থা।
মজার পরিকল্পনা থাকলে, অথবা ভালো কিছু অপেক্ষা করলে ব্যবহার করা হয়।
উদাহরণ:
- 「明日から旅行なので、ウキウキする。」(কাল থেকে ভ্রমণ, তাই আনন্দে মন হালকা লাগছে।)
- 「新しいくつを買って、ウキウキした気分だ。」(নতুন জুতো কিনে আনন্দে ভরপুর লাগছে।)
- 「休みの前は、なんだかウキウキする。」(ছুটির আগে কেমন যেন আনন্দে মন হালকা লাগে।)
「ソワソワ」-এর সঙ্গে পার্থক্য: দুটিই “এখন থেকে কী হবে” অপেক্ষা করার অনুভূতি, কিন্তু 「ウキウキ」 হলো আনন্দময় ও ইতিবাচক, আর 「ソワソワ」 হলো স্থির থাকতে না পারা। 「ウキウキ」 শুধু ভালো অনুভূতির জন্য ব্যবহার করা হয়।
⑧ 「ホッと」
অর্থ: দুশ্চিন্তা বা টান কেটে গিয়ে স্বস্তি পাওয়া। 「ホッとする」 রূপে খুব বেশি ব্যবহার করা হয়।
সমস্যা নিরাপদে শেষ হলে, অথবা চিন্তা দূর হলে ব্যবহার করা হয়।
উদাহরণ:
- 「試験が終わって、ホッとした。」(পরীক্ষা শেষ হয়ে স্বস্তি পেলাম।)
- 「子どもがぶじに帰ってきて、ホッとした。」(শিশুটি নিরাপদে ফিরে এসেছে, তাই স্বস্তি পেলাম।)
- 「いい知らせを聞いて、ホッとする。」(ভালো খবর শুনে স্বস্তি লাগে।)
ব্যবহারের ইঙ্গিত: 「ホッと」 জমে থাকা নিঃশ্বাস ছাড়ার সময়ের 「ほっ」 থেকে এসেছে। 「ホッと一息(ひといき)つく」(স্বস্তির ছোট বিরতি নেওয়া) বলাও খুব প্রচলিত। এটি স্বস্তির অনুভূতি বোঝানোর খুব সুবিধাজনক শব্দ।
অনুভূতির 「オノマトペ」 তৈরির পদ্ধতি(মূল ধরন)
| রূপ | উদাহরণ | ব্যাখ্যা |
|---|---|---|
| একই ধ্বনি দুবার পুনরাবৃত্তি | 「イライラ」、「ニコニコ」、「ウキウキ」 | সবচেয়ে সাধারণ রূপ। অনুভূতি চলতে থাকে এমন ছবি তৈরি হয়। |
| 「〜する」 যোগ করে ক্রিয়া বানানো | 「イライラする」、「ニコニコする」 | মনের অবস্থা বা নড়াচড়া বোঝায়। খুব বেশি ব্যবহৃত রূপ। |
| 「〜している」 দিয়ে বর্তমান অবস্থা বোঝানো | 「ソワソワしている」、「ニコニコしている」 | এখন এমন অবস্থায় আছে, তা জানায়। |
| 「〜した」 দিয়ে অনুভূতির পরিবর্তন বোঝানো | 「ホッとした」、「ガッカリした」 | অনুভূতি বদলে যাওয়ার মুহূর্ত বোঝায়। |
| 「〜と」 যোগ করে ক্রিয়ার সঙ্গে যুক্ত করা | 「ホッと安心する」、「ニコニコと笑う」 | অবস্থা বিস্তারিতভাবে বোঝাতে স্বাভাবিক। |
অনুভূতির 「オノマトペ」-এর বড় বৈশিষ্ট্য হলো, 「〜する」 যোগ করে ব্যবহার করা রূপ খুব বেশি দেখা যায়।
ব্যবহার ক্ষেত্র ①: বন্ধু・পরিবারের সঙ্গে কথোপকথন
অনুভূতির 「オノマトペ」 নিজের মনের ভেতরের অবস্থা সংক্ষেপে জানাতে খুব সুবিধাজনক। লম্বা ব্যাখ্যা না করলেও অনুভূতি দ্রুত পৌঁছে যায়।
- 「試験が終わって、ホッとしたよ。」(পরীক্ষা শেষ হয়ে স্বস্তি পেয়েছি।)
- 「旅行が楽しみで、ウキウキしてる。」(ভ্রমণের অপেক্ষায় আনন্দে মন ভরে আছে।)
- 「待たされて、ちょっとイライラしちゃった。」(অপেক্ষা করানো হয়েছিল, তাই একটু বিরক্ত হয়ে গিয়েছিলাম।)
শুধু “খুশি” বা “ভালো লাগছে না” বলার চেয়ে কেমন অনুভূতি তা আরও স্পষ্টভাবে পৌঁছে যায়। পরিবার বা বন্ধুদের সঙ্গে কথোপকথনে এগুলো খুব বেশি ব্যবহার করা হয়।
ব্যবহার ক্ষেত্র ②: সামাজিক যোগাযোগমাধ্যম・মাঙ্গা・নাটক
অনুভূতির 「オノマトペ」 সামাজিক যোগাযোগমাধ্যমের পোস্ট এবং মাঙ্গায়ও বেশি ব্যবহার করা হয়। ছোট কথায় অনুভূতি প্রকাশ করা যায়, তাই পড়া মানুষের পক্ষে দৃশ্য কল্পনা করা সহজ হয়।
- 「明日からきゅうか! ウキウキ。」(কাল থেকে ছুটি! আনন্দে মন হালকা।)
- 「結果発表までソワソワする…。」(ফল প্রকাশ হওয়া পর্যন্ত অস্থির লাগবে…।)
- 「ぶじ終わってホッと。」(নিরাপদে শেষ হয়েছে, তাই স্বস্তি।)
মাঙ্গায় চরিত্রের পাশে 「イライラ」 বা 「ニコニコ」 লিখে অনুভূতি দেখানোও খুব সাধারণ। অনুভূতির 「オノマトペ」 জানলে মাঙ্গা ও নাটক আরও উপভোগ করা যায়।
সতর্কতা: কাছাকাছি অনুভূতি・সহজে গুলিয়ে যায় এমন জোড়া
| শব্দ | অনুভূতি | সহজে গুলিয়ে যায় এমন শব্দ | পার্থক্য |
|---|---|---|---|
| 「イライラ」 | রাগ হওয়া・বিরক্ত হওয়া | 「ソワソワ」 | 「ソワソワ」 শুধু অস্থিরতা(রাগ নয়) |
| 「ソワソワ」 | স্থির থাকতে না পারা | 「ウキウキ」 | 「ウキウキ」 আনন্দময় ও ইতিবাচক |
| 「ハラハラ」 | দেখে দুশ্চিন্তা হওয়া | 「ドキドキ」 | 「ドキドキ」 নিজের হৃদস্পন্দনের শব্দ |
| 「クヨクヨ」 | নেতিবাচকভাবে ভাবতে থাকা | 「ガッカリ」 | 「ガッカリ」 আশা ভেঙে যাওয়ার মুহূর্ত |
| 「ニコニコ」 | উজ্জ্বল হাসিমুখ | 「ニヤニヤ」 | 「ニヤニヤ」 কিছু লুকিয়ে হাসা |
অনুভূতির 「オノマトペ」 কোন ক্ষেত্রে মানায়・কোন ক্ষেত্রে মানায় না
| মানায় | মানায় না |
|---|---|
| বন্ধু বা পরিবারের সঙ্গে কথোপকথন | সরকারি নথি・রিপোর্ট(অতিরিক্ত ব্যবহার এড়ান) |
| সামাজিক যোগাযোগমাধ্যমে নিজের অনুভূতি লিখতে | একাডেমিক প্রবন্ধ・আনুষ্ঠানিক নির্দেশনামূলক লেখা |
| মাঙ্গা বা নাটক নিয়ে অনুভূতি বলতে | ব্যবসায়িক আনুষ্ঠানিক কার্যবিবরণী |
| নিজের অনুভূতি কোমলভাবে জানাতে | প্রথম দেখা মানুষের সামনে আনুষ্ঠানিক আত্মপরিচয় |
বদলে বলার দিক(かな(ひらがなよみ)+ IPA)
| শব্দ | কেমন অনুভূতি? | উদাহরণ বাক্য | পড়া(かな(ひらがなよみ)) | উচ্চারণ(IPA) | ব্যবহারের পয়েন্ট |
|---|---|---|---|---|---|
| 「イライラ」 | রাগ হওয়া・বিরক্ত হওয়া | 「電車が来なくてイライラする。」(ট্রেন আসছে না, তাই বিরক্ত লাগছে।) | (いらいら) | [iɾaiɾa] | ভালো নয় এমন অনুভূতি |
| 「ソワソワ」 | স্থির থাকতে না পারা | 「試験の前でソワソワする。」(পরীক্ষার আগে অস্থির লাগে।) | (そわそわ) | [so̞waso̞wa] | ভালো বিষয়・খারাপ বিষয় দুই ক্ষেত্রেই |
| 「ハラハラ」 | দেখে দুশ্চিন্তা হওয়া | 「試合をハラハラして見る。」(ম্যাচ দুশ্চিন্তা নিয়ে দেখি।) | (はらはら) | [haɾahaɾa] | মানুষ বা দৃশ্য নিয়ে চিন্তা করা |
| 「クヨクヨ」 | নেতিবাচকভাবে ভাবতে থাকা | 「しっぱいをクヨクヨ考える。」(ভুল নিয়ে বারবার মন খারাপ করে ভাবি।) | (くよくよ) | [kɯjo̞kɯjo̞] | উৎসাহ দেওয়ার সময় বেশি ব্যবহার হয় |
| 「ガッカリ」 | হতাশ হওয়া | 「中止になってガッカリした。」(বাতিল হয়ে হতাশ হলাম।) | (がっかり) | [ɡakkaɾi] | মন নিচে নেমে যায় |
| 「ニコニコ」 | খুশি মুখে হাসা | 「赤ちゃんがニコニコ笑う。」(শিশুটি খুশি মুখে হাসে।) | (にこにこ) | [nʲiko̞nʲiko̞] | উজ্জ্বল ভালো হাসিমুখ |
| 「ウキウキ」 | মন আনন্দে হালকা হওয়া | 「旅行の前でウキウキする。」(ভ্রমণের আগে আনন্দে মন ভরে যায়।) | (うきうき) | [ɯkʲiɯkʲi] | আনন্দময় ও ইতিবাচক |
| 「ホッと」 | স্বস্তি পাওয়া | 「終わってホッとした。」(শেষ হয়ে স্বস্তি পেলাম।) | (ほっと) | [ho̞tto̞] | টান কেটে যায় |
IPA আনুমানিক। স্বরের দৈর্ঘ্য এবং 「っ」 ইত্যাদি ধ্বনি বক্তা ও অঞ্চল অনুযায়ী বদলাতে পারে। পড়া(かな)-এর সঙ্গে মিলিয়ে দেখে নিন।
বাস্তব ব্যবহার উদাহরণ(দৈনন্দিন জীবন ও কাজ|かな(ひらがなよみ)+ IPA)
| দৃশ্য | বলতে চাওয়া উদ্দেশ্য | উপযুক্ত বলার ধরন | পড়া(かな(ひらがなよみ)) | উচ্চারণ(IPA) | পয়েন্ট |
|---|---|---|---|---|---|
| দৈনন্দিন জীবন(অপেক্ষার সময়) | রাগ বা বিরক্তি | 「電車が来なくてイライラするね。」(ট্রেন আসছে না, তাই বিরক্ত লাগছে, তাই না?) | (でんしゃ が こなくて いらいら する ね) | [de̞ɲɕa ɡa ko̞nakɯ̥te̞ iɾaiɾa sɯɾɯ ne̞] | ভালো নয় এমন অনুভূতি |
| দৈনন্দিন জীবন(আনন্দের অপেক্ষা) | মন আনন্দে হালকা | 「明日の旅行、ウキウキするね。」(কালকের ভ্রমণ ভেবে আনন্দ লাগছে, তাই না?) | (あした の りょこう うきうき する ね) | [aɕita no̞ ɾʲo̞ko̞ː ɯkʲiɯkʲi sɯɾɯ ne̞] | ইতিবাচক অনুভূতি |
| দৈনন্দিন জীবন(স্বস্তি) | টান কেটে গেছে | 「ぶじに着いてホッとしたよ。」(নিরাপদে পৌঁছে স্বস্তি পেলাম।) | (ぶじ に ついて ほっと した よ) | [bɯʑi ni tsɯite̞ ho̞tto̞ ɕita jo̞] | স্বস্তি পাওয়ার সময় |
| স্কুল(উৎসাহ) | মন ভালো করতে চাই | 「クヨクヨしないで、次がんばろう。」(মন খারাপ করে থেকো না, পরেরবার চেষ্টা করি।) | (くよくよ しないで つぎ がんばろう) | [kɯjo̞kɯjo̞ ɕinaide̞ tsɯɡʲi ɡambaɾo̞ː] | কোমল উৎসাহ |
| কাজ(অপেক্ষা) | স্থির থাকতে পারছি না | 「返事を待っていてソワソワします。」(উত্তরের অপেক্ষায় অস্থির লাগছে।) | (へんじ を まっていて そわそわ します) | [he̞ndʑi o̞ matte̞ite̞ so̞waso̞wa ɕimasɯ̥] | ভদ্রভাবেও ব্যবহার করা যায় |
| কাজ(দুঃখজনক) | হতাশ অনুভূতি | 「中止になってガッカリしました。」(বাতিল হয়ে হতাশ হয়েছি।) | (ちゅうし に なって がっかり しました) | [tɕɯːɕi ni natte̞ ɡakkaɾi ɕimaɕita] | হতাশা ভদ্রভাবে বলা |
ছোট টিপস: আরও স্বাভাবিকভাবে ব্যবহার করতে
1) 「ひらがな」・「カタカナ」 দুটিতেই লেখা যায়
অনুভূতির 「オノマトペ」 「ひらがな」 এবং 「カタカナ(かたかな) [katakana]」(জাপানি অক্ষরের আরেকটি ধারা) দুটিতেই লেখা যায়।
- 「カタカナ」: 「イライラ」(জোর দিতে চাইলে・সামাজিক যোগাযোগমাধ্যমে ইত্যাদি)
- 「ひらがな」: 「いらいら」(কোমল・নরম ছাপ)
অর্থ একই। পরিস্থিতি ও অনুভূতি অনুযায়ী বেছে নিন। অনুভূতিকে জোরালো দেখাতে চাইলে 「カタカナ」 বেশি ব্যবহার করা হয়।
2) “ভালো অনুভূতি” এবং “ভালো নয় এমন অনুভূতি” আলাদা করে মনে রাখুন
আজকের শব্দগুলো দুই দলে ভাগ করলে গুছিয়ে মনে রাখা সহজ হয়।
| দল | শব্দ |
|---|---|
| ভালো অনুভূতি・স্বস্তি | 「ニコニコ」、「ウキウキ」、「ホッと」 |
| ভালো নয় এমন অনুভূতি | 「イライラ」、「クヨクヨ」、「ガッカリ」 |
| অস্থিরতা・দুশ্চিন্তা | 「ソワソワ」、「ハラハラ」 |
3) 「〜する」 যোগ করে ব্যবহার করে দেখুন
অনুভূতির 「オノマトペ」 শুধু 「〜する」 যোগ করলেই বাক্যে রাখা যায়।
- 「イライラ」 → 「イライラする」
- 「ニコニコ」 → 「ニコニコする」
- 「ソワソワ」 → 「ソワソワする」
আগে 「〜する」 রূপে মনে রাখলে, কথোপকথনে সঙ্গে সঙ্গে ব্যবহার করা যায়।
সাধারণ ভুল ও সংশোধনের উপায়
| সাধারণ বাক্য | সমস্যা কী? | সংশোধন(উদাহরণ) |
|---|---|---|
| 「楽しみで、朝からイライラする。」 | 「イライラ」 রাগের অনুভূতি | 「楽しみで、朝からソワソワする。」 |
| 「終わってイライラした。」 | স্বস্তির জন্য 「ホッと」 | 「終わってホッとした。」 |
| 「中止になってウキウキした。」 | দুঃখজনক হলে 「ガッカリ」 | 「中止になってガッカリした。」 |
| 「しっぱいをニコニコ考える。」 | নেতিবাচকভাবে ভাবা হলো 「クヨクヨ」 | 「しっぱいをクヨクヨ考える。」 |
সারসংক্ষেপ
অনুভূতি・মনের অবস্থা বোঝানো 「オノマトペ」,
- ভালো নয় এমন অনুভূতি: 「イライラ(おこる)」(রাগ হওয়া), 「クヨクヨ(悩む)」(চিন্তায় কষ্ট পাওয়া), 「ガッカリ(失望)」(হতাশা)
- অস্থিরতা・দুশ্চিন্তা: 「ソワソワ(落ち着かない)」(স্থির থাকতে না পারা), 「ハラハラ(心配)」(দুশ্চিন্তা)
- ভালো অনুভূতি・স্বস্তি: 「ニコニコ(笑顔)」(হাসিমুখ), 「ウキウキ(はずむ)」(মন আনন্দে হালকা হওয়া), 「ホッと(安心)」(স্বস্তি)
এইভাবে অনুভূতির ধরন অনুযায়ী গ্রুপ করে শিখলে গুছিয়ে বোঝা সহজ হয়।
মূল পয়েন্ট হলো,
- অনুভূতির 「オノマトペ」-এর বেশির ভাগই 「擬態語」(শব্দ শোনা যায় না)
- একই ধ্বনি দুবার পুনরাবৃত্তি করা রূপ অনেক
- 「〜する」「〜している」「〜した」 যোগ করে বাক্যে রাখা যায়
- শুধু অবস্থা নয়, মনের ভেতরের অনুভূতিও পৌঁছে যায়
এই ৪টি।
অনুভূতির 「オノマトペ」 ব্যবহার করতে পারলে, জাপানি ভাষায় নিজের বা অন্যের মনকে জীবন্তভাবে জানাতে পারবেন। আজ শেখা ৮টির মধ্যে আগে বেশি ব্যবহৃত শব্দ(「イライラ」・「ニコニコ」・「ホッと」) পরের কথোপকথনে ব্যবহার করে দেখুন।
পরের পর্বের পূর্বাভাস
পরের পর্বে(জাপানের অনুকারধ্বনি ⑦), বস্তুর অবস্থা বোঝানো 「オノマトペ」 নিয়ে আলোচনা করা হবে। 「ピカピカ(光っている)」(চকচকে), 「ボロボロ(古くていたんでいる)」(পুরোনো ও ক্ষয়প্রাপ্ত), 「ぐちゃぐちゃ(みだれている)」(এলোমেলো) ইত্যাদির মতো, চারপাশের জিনিসের অবস্থা ভাষায় রূপ দেওয়া প্রকাশ দেখব। অপেক্ষায় থাকুন।
আরও প্রবন্ধ
