<- Back to blog

কথা বদলাই ③: 「すみません」 ঠিকভাবে কবে কীভাবে বলবেন

Kotoba Drill Editor

আজকের বিষয়

「すみません」 (সরি/এক্সকিউজ মি/ধন্যবাদ) খুবই সাধারণ।
কিন্তু এই শব্দটির তিনটি পৃথক কাজ আছে: দুঃখপ্রকাশ, কৃতজ্ঞতা, আর ডাকা বা অনুরোধ করা।
একটি শব্দে এতগুলো কাজ থাকায় প্রেক্ষাপট ছাড়া অর্থ অস্পষ্ট হতে পারে।

এই লেখায় উদ্দেশ্য অনুযায়ী স্পষ্টভাবে বলার উপায় দেখানো হলো; kana ও IPA দেওয়া আছে।


কেন 「すみません」 ভুল বোঝা সহজ

উপাদানবিষয়বস্তু
কাজ বেশিএকই শব্দে দুঃখপ্রকাশ/কৃতজ্ঞতা/অনুরোধ
প্রসঙ্গ নির্ভরপরিস্থিতি ও সম্পর্ক দেখে মর্ম বোঝা যায়
বাদ পড়া বেশিকারণ বা অনুরোধের কথা বলা হয় না অনেক সময়
সাংস্কৃতিক ফারাকভদ্রতার প্রত্যাশা পরিবর্তিত হয়

উদাহরণ:
「昨日はすみませんでした。」 (গতকালের জন্য দুঃখিত।) — দুঃখপ্রকাশ।
「手伝っていただいてすみません。」 (সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।) — কৃতজ্ঞতা।
দোকানে 「すみませーん」 বলে কর্মীকে ডাকা হয়।


কীভাবে বদলাবেন (kana ও IPA‑সহ)

দিকউদ্দেশ্যকাজের পরিবর্তনউদাহরণ (জাপানি)পড়া (kana)পড়া (IPA)
দুঃখপ্রকাশে বদলকারও অসুবিধা হয়েছেঅস্পষ্ট → স্পষ্ট দুঃখপ্রকাশ「ご迷惑をおかけしました。」 (অসুবিধার জন্য দুঃখিত।)ごめいわくを おかけしました[ɡomeːwakɯ o okakeɕimaɕita]
বেশি ভদ্র দুঃখপ্রকাশখুব ভদ্রভাবে বলাদুঃখপ্রকাশ স্পষ্ট「申し訳ございません。」 (অত্যন্ত দুঃখিত।)もうしわけ ございません[moːɕiwake ɡozaimasen]
কৃতজ্ঞতায় বদলসাহায্যের স্বীকৃতিদুঃখপ্রকাশ → কৃতজ্ঞতা「ありがとうございます。」 (ধন্যবাদ।)ありがとうございます[aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]
ফল জানানোসাহায্য কাজে লেগেছেকৃতজ্ঞতা স্পষ্ট「助かりました。」 (খুব উপকার হয়েছে।)たすかりました[taskaɾimaɕita]
অনুরোধে বদলনরমভাবে অনুরোধডাকা → অনুরোধ「恐れ入りますが、〜してください。」 (মাফ করবেন, দয়া করে …)おそれいりますが、〜してください[osore iɾimasɯ ɡa, … ɕite kɯdasai]
অনুরোধ + কষ্টসময়/পরিশ্রম চাইডাকা → অনুরোধ「お手数をおかけしますが、〜お願いします。」 (কষ্ট করে … করুন, অনুগ্রহ করে।)おてすうを おかけしますが、〜おねがいします[otesɯː o okakeɕimaɕɡa, … oneɡaishimasɯ]
Note

IPA কেবল ইঙ্গিত। দীর্ঘ স্বর [ː] দিয়ে দেখানো হয়েছে; স্বাভাবিক কথায় সংযোগ/দুর্বলতা থাকে।


প্রেক্ষাপটভিত্তিক উদাহরণ (সার্ভিস ও ব্যবসা)

পরিস্থিতিআপনি কী বলতে চানভালো বিকল্প (জাপানি)পড়া (kana)পড়া (IPA)কেন কাজ করে
সার্ভিস (উত্তর দেরি)দুঃখপ্রকাশ「お待たせして申し訳ございません。」 (অপেক্ষা করানোর জন্য দুঃখিত।)おまたせして もうしわけ ございません[omatase ɕite moːɕiwake ɡozaimasen]সমস্যাটি স্পষ্ট করে, খুব ভদ্র
সার্ভিস (সারিতে দাঁড়ান)অনুরোধ「恐れ入りますが、こちらにお並びください。」 (দয়া করে এখানে লাইনে দাঁড়ান।)おそれいりますが、こちらに おならび ください[osore iɾimasɯ ɡa, ko tɕiɾa ni onarabɯ kɯdasai]ডাকা → নরম অনুরোধ
প্রতিষ্ঠানের ভিতর (সহযোগিতা পেয়েছেন)কৃতজ্ঞতা「ご対応ありがとうございます。」 (সহযোগিতার জন্য ধন্যবাদ।)ごたいおう ありがとうございます[ɡotai.oː aɾiɡatoː ɡozaimasɯ]“দুঃখিত” ধাঁচের শব্দ থেকে “ধন্যবাদ” ধাঁচে বদল
ক্লায়েন্ট (দेरि রিপোর্ট)দুঃখপ্রকাশ + তথ্য「納期が遅れ、ご迷惑をおかけしております。」 (সরবরাহ দেরি; আমরা দুঃখিত।)のうきが おくれ、ごめいわくを おかけしております[noːkʲi ɡa okɯɾe, ɡomeːwakɯ o okake te oɾimasɯ]দুঃখপ্রকাশ ও অবস্থা একসাথে
মিটিং (কথা বলব?)ডাক/অনুমতি「少々よろしいでしょうか。」 (আমি একটু বলি?)しょうしょう よろしい でしょうか[ɕoːɕoː joɾoɕiː deɕoːka]উদ্দেশ্য স্পষ্ট (কথা বলার অনুমতি)

ব্যাকরণ ও উৎস

「すみません」 এসেছে ক্রিয়া 「済む」 -এর নেতিবাচক অর্থ থেকে।
「〜では済まない」 গঠন থেকে “দুঃখিত/মাফ করবেন” অর্থটি তৈরি হয়; এখন “ধন্যবাদ/অনুরোধ”-এও প্রসারিত।

ইঙ্গিত:

  • দুঃখপ্রকাশ: সংক্ষিপ্ত কারণ যোগ করুন।
  • কৃতজ্ঞতা: অন্যজন কী করেছেন তা বলুন।
  • অনুরোধ: কাজ ও শর্ত স্পষ্ট করুন।

সাধারণ ভুল ও সতর্কতা

  • সবকিছু 「すみません」 দিয়ে শুরু করলে উদ্দেশ্য অস্পষ্ট হয়।
  • দুঃখপ্রকাশে পুনরাবৃত্তি রোধের ইঙ্গিত দিলে আস্থা বাড়ে।
  • কৃতজ্ঞতা জানাতে গিয়ে আর দুঃখপ্রকাশ করবেন না।
  • অনুরোধে ছোট কারণ বললে মেনে নেওয়া সহজ হয়।

সারসংক্ষেপ

  • 「すみません」-এর তিনটি কাজ: দুঃখপ্রকাশ, কৃতজ্ঞতা, অনুরোধ।
  • আগে উদ্দেশ্য ঠিক করুন; তারপর উপযুক্ত কথা বাছুন।
  • দুঃখপ্রকাশ → 「申し訳ありません/ご迷惑をおかけしました」
    কৃতজ্ঞতা → 「ありがとうございます/助かりました」
    অনুরোধ → 「恐れ入りますが〜/お手数ですが〜」

পরবর্তী: ভালোভাবে বলি ④
আপনি কি 「大丈夫です」 (ঠিক আছে) খুব বেশি বলছেন?

আরও প্রবন্ধ