
কথা বদলাই ①: 「ちょっと待って」—শ্রোতার অনুযায়ী বলা

আজকের বিষয়
「少々お待ちください」(একটু অপেক্ষা করুন) তখন বলা হয় যখন আমরা চাই অন্যজন সামান্য সময়ের জন্য থামুন। কিন্তু সরাসরি “থামুন” বলা হওয়ায় এটি কখনও কঠিন/কঠোর শোনাতে পারে। বেশি সহমর্মী হতে, ব্যক্তি ও পরিস্থিতি অনুযায়ী আরও নরম ভঙ্গি বেছে নিন।
কেন বদলাবেন (যুক্তি)
「少々お待ちください」 বলার ভেতরে থাকে—
| বিন্দু | বিষয়বস্তু |
|---|---|
| অন্যজনকে থামানো | এখনই কাজ থামাতে বলা হচ্ছে। |
| আমার সুবিধা | থামানোটা আমার প্রয়োজনের জন্য। |
| তথ্যের ঘাটতি | কতক্ষণ/কেন—এ তথ্য স্পষ্ট নয়। |
তাই শ্রোতা ভাবতে পারেন: “কেন থামাব?”, “কতক্ষণ?”, “আমি কি দুর্বল অবস্থায়?”—এই কারণেই কখনও রুক্ষ শোনায়। বলার ভঙ্গি বদলালে সম্মান ও সহমর্মিতা পৌঁছায়।
নরম করার তিন দিক
শুধু শব্দ বদল নয়—বাক্যের “কাজ” বদলান, সুরই নরম হয়।
| দিক | উদ্দেশ্য | জাপানি উদাহরণ | কানা (kana) | উচ্চারণ(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| অনুরোধে রূপান্তর | সহযোগিতা চাওয়া | 「少々お待ちいただけますか。」(একটু অপেক্ষা করবেন?) | しょうしょう おまち いただけますか | [ɕoːɕoː o matɕi itadakemasɯ ka] |
| আরও নরম অনুরোধ | সুর আরও কোমল করা | 「もう少しお時間をいただけますか。」(আরও একটু সময় পাব কি?) | もう すこし おじかん を いただけますか | [moː sɯkoɕi o dʑikaɴ o itadakemasɯ ka] |
| আগে জিজ্ঞাসা (নিশ্চিতকরণ) | সময়সূচি সম্মান | 「今、お時間よろしいですか。」(এখন কি সুবিধা আছে?) | いま、おじかん よろしい ですか | [ima o dʑikaɴ joroɕiː desɯ ka] |
| কারণ জানানো | কেন থামাতে চাই বলুন | 「ファイルを確認したいので、少しお時間をください。」(একটি ফাইল যাচাই করতে চাই, একটু সময় দিন।) | ふぁいる を かくにん したい ので、すこし おじかん を ください | [ɸaiɾɯ o kakunʲiɴ ɕitai no de sɯkoɕi o dʑikaɴ o kɯdasai] |
IPA কেবল দিকনির্দেশ; বাস্তব কথোপকথনে কিছু ধ্বনি স্বাভাবিকভাবে হালকা হয়।
পরিস্থিতি অনুযায়ী ব্যবহার
নীচের সারণিতে পরিস্থিতি, উদ্দেশ্য, ভালো বলার ধরন, কানা-পাঠ ও IPA সহ দেখানো হলো।
| পরিস্থিতি | কী বোঝাতে চান | ভালো বলার ধরন(日) | কানা (kana) | উচ্চারণ(IPA) | কেন কার্যকর |
|---|---|---|---|---|---|
| কাজ/সেবা | একটু থামতে অনুরোধ | 「少々お待ちいただけますか。」(একটু অপেক্ষা করবেন?) | しょうしょう おまち いただけますか | [ɕoːɕoː o matɕi itadakemasɯ ka] | “আদেশ” নয়, “অনুরোধ”—সুর নরম। |
| ব্যস্ত মনে হলে | আগে জিজ্ঞাসা করুন | 「今、お時間よろしいですか。」(এখন কি সুবিধা আছে?) | いま、おじかん よろしい ですか | [ima o dʑikaɴ joroɕiː desɯ ka] | থামানোর আগে সময়কে সম্মান। |
| গুছাতে চাইলে | কারণ বলুন | 「要点を整理したいので、少しお時間をください。」(গুছিয়ে নিতে চাই, একটু সময় দিন।) | ようてん を せいり したい ので、すこし おじかん を ください | [joːteɴ o seːɾi ɕitai no de sɯkoɕi o dʑikaɴ o kɯdasai] | কারণ থাকলে সহজে গ্রহণযোগ্য। |
| অনলাইন মিটিং | অল্প সময় চাইুন | 「この点を確認したいので、30秒いただけますか。」(৩০ সেকেন্ড দিন, এটা যাচাই করি।) | この てん を かくにん したい ので、さんじゅう びょう いただけますか | [ko no teɴ o kakunʲiɴ ɕitai no de saɴdʑɯ bjoː itadakemasɯ ka] | সময় নির্দিষ্ট হলে উদ্বেগ কমে। |
| ঘনিষ্ঠ বন্ধু | স্বাভাবিক ভঙ্গি | 「ちょっと待ってて。」(একটু থেমে থাকো。) | ちょっと まってて | [tɕotto matte te] | ঘনিষ্ঠ সম্পর্কে স্বাভাবিক ভঙ্গি ঠিক। |
| দোকানে | দ্রুত সেবা প্রতিশ্রুতি | 「すぐにご案内しますので、少々お待ちください。」(এখনই দেখছি, একটু অপেক্ষা করুন。) | すぐに ごあんない します ので、しょうしょう おまち ください | [sɯgɯ ni go aɴnaːi ɕimasɯ no de ɕoːɕoː o matɕi kɯdasai] | পরের ধাপের প্রতিশ্রুতি অপেক্ষা সহজ করে। |
| জরুরি | নিরাপত্তা আগে | 「危ないので、止まってください。」(বিপদ আছে, থামুন。) | あぶない ので、とまって ください | [abɯnai no de tomatte kɯdasai] | নিরাপত্তায় সরাসরি বলা জরুরি। |
স্বাভাবিক 「待ってて」 কেবল ঘনিষ্ঠজনের সঙ্গে ব্যবহার করুন। কাজের জায়গা বা জনসমক্ষে ভদ্র অনুরোধ/আগে জিজ্ঞাসা বেছে নিন।
ছোট সংলাপ (অনুশীলন)
নীচের জাপানি উদাহরণগুলোর শেষে 「。」 আছে—উচ্চস্বরে পড়ে অনুশীলন করুন।
1)কাউন্টার
A: 「提出前に、もう一度確認したいです。少々お待ちいただけますか。」(জমা দেওয়ার আগে আরেকবার যাচাই করতে চাই। একটু অপেক্ষা করবেন?) B: 「はい、わかりました。」(জি, বুঝেছি।)
2)অনলাইন মিটিং
A: 「画面が固まっています。30秒ください。原因を確認します。」(স্ক্রিন আটকে গেছে। ৩০ সেকেন্ড দিন, কারণ দেখি।) B: 「わかりました。待ちます。」(ঠিক আছে, অপেক্ষা করছি।)
3)বন্ধুর সঙ্গে
A: 「飲み物を取ってくるね。ちょっと待ってて。」(আমি পানীয় নিয়ে আসি, একটু থেমে থাকো।) B: 「うん、いいよ。」(হ্যাঁ, ঠিক আছে।)
A2 শিক্ষার্থীদের টিপস
- “কারণ + অনুরোধ” বললে ভদ্র শোনায়।
- সময় যোগ করুন—উদা: 「30秒いただけますか。」(৩০ সেকেন্ড দেবেন?)。
- আগে জিজ্ঞাসা করুন—উদা: 「今、よろしいですか。」(এখন কি সুবিধা আছে?)。
- জরুরিতে সংক্ষিপ্ত ও স্পষ্ট বলুন।
জাপানিতে 「〜てください」 হলো মৌলিক অনুরোধ। ব্যবসায়িক ক্ষেত্রে 「〜ていただけますか。」 আরও কোমল।
পরিহারযোগ্য অভিব্যক্তি (প্রসঙ্গ-নির্ভর)
- শুধু 「少々お待ちください」 বলা—কোনো কারণ না দিয়ে।
- শক্ত সুরে বারবার 「待ってください」。
- অন্যের কথা কেটে থামাতে বলা।
সারসংক্ষেপ
- 「少々お待ちください」 কখনও শক্ত শোনায়, কারণ এতে অন্যজনকে আমার সুবিধার জন্য থামতে বলা হয়।
- বাক্যের “কাজ” বদলে নরম করুন: অনুরোধ করা / আগে জিজ্ঞাসা / কারণ বলা।
- কারণ বা সময় যোগ করলে সহযোগিতা পাওয়া সহজ হয়।
— পরবর্তী: 「できません」-কে কীভাবে নরমভাবে বলবেন—শ্রোতার মন না কষ্টিয়ে।
