
শব্দের মাধ্যমে জাপানের জীবন ② 「お辞儀(おじぎ)」র ধরন ও অর্থ ─ কবে হালকা মাথা ঝুঁকানো যথেষ্ট?

আজকের বিষয়
জাপানে মানুষ শুভেচ্ছা জানাতে, ধন্যবাদ দিতে, বা ক্ষমা চাইতে মাথা নত করে(「お辞儀(おじぎ)」)。 শুধু মাথা নিচু করাই নয়; পরিস্থিতি অনুযায়ী কোণ আর শব্দ বদলে যায়।
এই লেখায় “অঙ্গভঙ্গি+কথা” একসাথে শিখে জাপানি ভদ্রতা সহজে বোঝা যাবে।
আজকের শব্দ
| জাপানি | উচ্চারণ | অর্থ/ব্যবহার |
|---|---|---|
| 「会釈」 | (えしゃく [eɕakɯ]) | হালকা ঝুঁকে ছোট্ট অভিবাদন। রাস্তা চলতে চলতে পাশ কাটালে বা চোখে চোখ পড়লে। |
| 「敬礼」 | (けいれい [keːɾeː]) | মার্জিতভাবে ঝুঁকে অভিবাদন। গ্রাহকসেবা, ঊর্ধ্বতনকে সালাম। |
| 「最敬礼」 | (さいけいれい [saikeːɾeː]) | সবচেয়ে গভীর ও দীর্ঘ ঝোঁক। ক্ষমা প্রার্থনা বা গভীর কৃতজ্ঞতা। |
| 「失礼します」 | (しつれい します [ɕitsɯɾeː ɕimasɯ]) | ঘরে ঢোকার/বেরোনোর সময় বলা কথা; সম্মান দেখায়। |
| 「よろしくお願いします」 | (よろしく おねがいします [joɾoɕikɯ oneɡai ɕimasɯ]) | সহযোগিতা/সম্পর্কের অনুরোধের স্থির বাক্য। |
উদাহরণ:
- 会釈: করিডরে পাশ কাটালে, হালকা মাথা নত করুন(会釈)。
- 敬礼: গ্রাহককে পণ্য দেওয়ার সময়, ঝুঁকে(敬礼)বলুন 「ありがとうございます」(ধন্যবাদ)。
- 最敬礼: ভুল হলে, গভীরভাবে ঝুঁকে(最敬礼)বলুন 「申し訳ございません」(আমি আন্তরিকভাবে দুঃখিত)。
- 失礼します: দরজায় নক করে 「失礼します」(মাফ করবেন)বলুন, তারপর ঢুকুন।
- よろしくお願いします: কাজ শুরুর আগে বলুন 「本日もよろしくお願いします」(আজও দয়া করে সহায়তা করবেন)。
পয়েন্ট: অঙ্গভঙ্গি ও কথা—দুটোই লাগবে। একা একা হলে অপূর্ণ লাগে।
সংস্কৃতি নোট: মাথা নত করা ‘ভাষা’র অংশ
জাপানে মাথা নত করা, কথার সাথে মিললে সম্পূর্ণ হয়। যেমন, 「失礼します」(মাফ করবেন)বলে হালকা ঝুঁকে, 「ありがとうございます」(ধন্যবাদ)বলে মার্জিতভাবে ঝুঁকে।
“শুধু কথা” বা “শুধু ভঙ্গি” যথেষ্ট নয়। একসাথে হলেই যথার্থ শিষ্টাচার হয়। নীরব ভঙ্গিতেও সম্মান প্রকাশ পায়।
তিন ধরনের ঝোঁক ও ব্যবহার
| ধরন | কোণ | সাধারণ পরিস্থিতি | প্রচলিত কথা |
|---|---|---|---|
| 会釈 | প্রায় 15° | পাশ কাটানো, হালকা শুভেচ্ছা | 「こんにちは」(নমস্কার)「お疲れ様です」(পরিশ্রমের জন্য ধন্যবাদ) |
| 敬礼 | প্রায় 30° | গ্রাহকসেবা, ঊর্ধ্বতনকে সালাম | 「ありがとうございます」(ধন্যবাদ)「よろしくお願いします」(সহযোগিতা কামনা) |
| 最敬礼 | প্রায় 45° | ক্ষমা প্রার্থনা, গভীর কৃতজ্ঞতা, আনুষ্ঠানিকতা | 「申し訳ございません」(অত্যন্ত দুঃখিত)「心より感謝申し上げます」(হৃদয় থেকে কৃতজ্ঞতা) |
কোণ যত গভীর, সম্মান ও অনুভূতির তীব্রতা তত বেশি। 会釈 হালকা শুভেচ্ছার জন্য; 最敬礼 গভীর ক্ষমা/কৃতজ্ঞতার জন্য।
মৌলিক ভঙ্গি(দাঁড়িয়ে)
- ভঙ্গি: পিঠ সোজা; পা জোড়া।
- হাত: পুরুষ—দেহের পাশে; নারী—সামনে হালকা জোড়া(কার্যালয় শিষ্টাচারে প্রচলিত)。
- কোণ: 15°/30°/45° নির্দেশিকা; ধীরে সামনের দিকে ঝুঁকুন।
- চোখ: সামান্য নিচে; তাকিয়ে থাকা এড়িয়ে চলুন।
- সময়ের ছন্দ: কথা → ঝোঁক → আস্তে আস্তে সোজা। স্বাভাবিক দেখায়।
বসে থাকলেও একই ধারণা: পিঠ সোজা, কথা ও ভঙ্গি মিলিয়ে নিন।
সাধারণ ভুল ও টিপস
- খুব দ্রুত/শুধু ঘাড়: শুষ্ক লাগে। উর্ধ্বাঙ্গ নাড়িয়ে, ধীরে করুন।
- হাসি দিয়ে 最敬礼: গভীর ক্ষমা/কৃতজ্ঞতায় মুখভঙ্গি শান্ত রাখুন।
- চোখ এদিক‑সেদিক: সামান্য নিচে দেখলে স্থির দেখায়।
ব্যাকরণ পয়েন্ট: 「〜いたします」 ও 「〜申し上げます」
দুটোই নম্রতা দেখানোর রূপ, নিজেকে নীচু করে শ্রোতাকে সম্মান দেয়।
「〜いたします」
- 「します」‑এর আরো ভদ্র ও সংযত রূপ।
- নিজের কাজ নম্রভাবে বলার সময়।
উদাহরণ:
- 「ご案内いたします」(আমি পথ দেখাবো)
- 「準備いたしました」(প্রস্তুত করা হয়েছে)
- 「よろしくお願いいたします」(অনুগ্রহ করে সহায়তা করবেন)
「〜申し上げます」
- কৃতজ্ঞতা/ক্ষমার মতো প্রবল অনুভূতি জোর দিয়ে বলার সময়।
- “বলছি”‑র নম্র রূপ।
উদাহরণ:
- 「心より感謝申し上げます」(হৃদয় থেকে কৃতজ্ঞতা জানাই)
- 「深くおわび申し上げます」(আমি আন্তরিকভাবে ক্ষমা চাইছি)
- 「新年のごあいさつを申し上げます」(নববর্ষের শুভেচ্ছা জ্ঞাপন করছি)
নোট: 「申し上げます」 最敬礼‑এর সাথে ভালো মানায়। গভীর ঝোঁকের সাথে এটি সর্বোচ্চ সম্মান দেখায়।
সংস্কৃতি ও কথা(ম্যাপিং)
| কাজ | মানানসই কথা | প্রেক্ষাপট |
|---|---|---|
| হালকা ঝোঁক | 「お疲れ様です」(おつかれさまです [otsɯkaɾe sama desɯ])(পরিশ্রমের জন্য ধন্যবাদ) | সম্মান/সহানুভূতি; সামাজিক দূরত্ব বজায় রাখা |
| ভদ্র ঝোঁক | 「ありがとうございます」(ありがとう ございます [aɾiɡatoː ɡozaimasɯ])(ধন্যবাদ) | কৃতজ্ঞতা দৃশ্যমানভাবে দেখানো |
| গভীর ঝোঁক | 「申し訳ございません」(もうしわけ ございません [moːɕiwake ɡozaimasen])(অত্যন্ত দুঃখিত) | সম্মান ও আত্মসমালোচনা জোরদার করা |
| ঘরে ঢোকার আগে | 「失礼します」(しつれい します [ɕitsɯɾeː ɕimasɯ])(মাফ করবেন) | অন্যের “ভিতরের” স্থানে ঢোকার শিষ্টাচার |
| কথার শেষ | 「よろしくお願いします」(よろしく おねがいします [joɾoɕikɯ oneɡai ɕimasɯ])(সহযোগিতা কামনা) | সম্পর্ক চলমান রাখার ইচ্ছা |
| ফোন কাটার আগে | 「失礼いたします」(しつれい いたします [ɕitsɯɾeː itaɕimasɯ])(মাফ করবেন) | ফোনেও ভদ্রতা রাখা |
দৃশ্যভিত্তিক ক্ষুদ্র সংলাপ
1) অফিসে পাশ কাটানো
A: 「おはようございます」(শুভ সকাল)。 (会釈) B: 「おはようございます」(শুভ সকাল)。 (会釈)
2) দোকানে
কর্মী: 「ありがとうございます」(ধন্যবাদ)。 (敬礼) গ্রাহক: 「お願いします」(দয়া করে)。 (হালকা 会釈)
3) ভুলের জন্য ক্ষমা
কর্মী: 「このたびはご迷惑をおかけして、申し訳ございません」(অসুবিধার জন্য ক্ষমা চাইছি)。 (最敬礼) বস: 「今後は気をつけてください」(এগিয়ে সাবধান থাকুন)。
4) ঘরে ঢোকা/বেরোনো
অতিথি: 「失礼します」(মাফ করবেন)。 (会釈 করে ঢোকা) আয়োজক: 「よろしくお願いいたします」(সহযোগিতা কাম্য)。 (敬礼)
অনুশীলন: চেষ্টা করে দেখুন
- কথা ও কোণ মিলিয়ে নিন। কোনটার সাথে কোন কোণ? (会釈/敬礼/最敬礼)
a) 「ありがとうございます」 b) 「申し訳ございません」 c) 「お疲れ様です」 - উচ্চস্বরে পড়ুন। 「失礼します」「よろしくお願いします」—কথা ও ভঙ্গি একসাথে অনুশীলন করুন।
- ভূমিকা পালন: কর্মী↔গ্রাহক, বস↔কর্মী। ১ মিনিটের সংলাপ তৈরি করুন।
সারসংক্ষেপ
- মাথা নত+কথা একসাথে হলে শিষ্টাচার সম্পূর্ণ হয়।
- 会釈・敬礼・最敬礼—অনুভূতির তীব্রতা ও সামাজিক দূরত্ব বোঝায়।
- 「〜いたします」「〜申し上げます」—শ্রোতাকে সম্মান দেখানোর নম্র রূপ।
- জাপানি সংস্কৃতিতে, অঙ্গভঙ্গি ও ভাষা মিলিয়ে সহমর্মিতা প্রকাশ করা হয়।
পরেরবার: 「ことばで知る日本のくらし③」(শব্দে জাপানের জীবন ③)
「コンビニで学ぶ日本語の敬語 ─ 『温めますか?』にある思いやり」(কনভিনিয়েন্স স্টোরের সম্মানসূচক ভাষা ─ “গরম করে দেব?”—এর ভেতরের যত্ন)
আরও প্রবন্ধ

